Code_Switching in Latina-American narratives_Presentation (1).pptx

AmanyAbdessabour2 1 views 11 slides Sep 24, 2025
Slide 1
Slide 1 of 11
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11

About This Presentation

Code-switching in Sandra Cisneros the house of spirits


Slide Content

Spanish as Resistance: Code-Switching in Latina-American Novels Sandra Cisneros, Judith Ortiz Cofer, Viola Canales Code-switching as a counter-narrative Academic Overview

Introduction Language expresses and shapes identity Latina-American authors embed Spanish in English texts Strategy to resist English-only mainstream literature

Background & Tradition Bilingualism in literature dates back to Mexican-American War Civil Rights Movement revitalized bilingual writing Second-generation Latina writers educated in English but rooted in Spanish

Definition of Code-Switching Alternation between two linguistic codes Systematic and meaningful—not due to lack of vocabulary Earlier stigma replaced by recognition of cultural value

Strategies in Literature Cushioned Spanish – meaning clear from context Spanish followed by English translation Untranslated Spanish – challenging monolingual readers Examples: Cisneros, Cofer, Canales

Types of Code-Switching Inter-sentential: switches between sentences Intra-sentential: switches within a sentence Tag-switching: insertion of short phrases Torres’s 3 strategies: Cushioned, Gratifying bilingual, Radical bilingualism

Spanglish Hybrid language blending Spanish and English Controversial – seen as creative or degrading In *Call Me María*: reflects Puerto Rican barrio life María’s trilingual identity: Spanish, English, Spanglish

Reasons for Code-Switching Affirm cultural identity and pride Political act resisting monolingualism Reflects authentic community speech Stylistic, aesthetic, and humorous purposes

Deliberate vs. Accidental Spontaneous in everyday bilingual speech Deliberate in literature – edited and intentional Authors balance bilingual and monolingual audiences

Impact on Text & Readers Challenges U.S. monolingualism Empowers bilingual/bicultural readers Introduces Spanish to monolingual audiences Creates a cultural 'contact zone'

Conclusion Code-switching is political, cultural, and creative resistance Bilingualism validated as a literary mode Latina voices reshape American literature