minä ne käsitin, sillä ymmärsin heti, että minun tuli jättää hänet
siihen luuloon, että hän oli paljon hienompi ja henkevämpi kuin
hänen tyttärensä. Olin siis olevinani aivan viattoman yksinkertainen
ja hän oli ihastunut minuun. Suutelin hänen käsiään useat kerrat
selittäen hänelle, kuinka onnellinen olin siitä, että hän täten minua
kohteli, kuinka tunsin itseni turvalliseksi, ja kerroinpa hänelle lisäksi
pelkonikin. Hän hymyili, otti minua kiinni kaulasta vetääkseen minut
luokseen ja suuteli minua otsalle erittäin hellästi. — "Rakas lapsi",
sanoi hän, "meillä on tänään vieraita päivällisillä, mutta luultavasti
ajattelet niinkuin minäkin, että on parempi odottaa siksi, kunnes
ompelija on kunnollisesti pukenut sinut, ennenkuin esiinnyt
seuraelämässä; siispä on sinun senjälkeen kun olet tervehtinyt isääsi
ja veljeäsi, heti palattava omalle puolellesi". Johon kaikkeen
myönnyin erittäin mielelläni. Äitini ihastuttava puku oli ensimäinen
ilmestys tuosta maailmasta, jonka me olemme nähneet
unelmissamme häämöittävän; mutta en tuntenut pienintä kateutta.
Isäni astui sisälle — "Herrani, kas tässä on tyttärenne", sanoi hänelle
herttuatar.
Isäni osoitti heti minua kohtaan mitä lämpimintä huomaavaisuutta;
hän näytteli niin hyvin isä-osaansa, että luulin sen tosiaan lähtevän
sydämestä. — "Siinä te siis olette, kapinoiva tyttäreni", sanoi hän,
tarttuen molempiin käsiini ja suudellen niitä enemmän kohteliaasti
kuin isällisesti. Sitten hän veti minut luokseen, otti minua kiinni
vyötäisiltä ja suuteli minua poskille ja otsalle. — "Te olette varmasti
korvaava sen surun, jonka elämänuranne vaihdos aiheutti meille,
sillä ilolla, jonka menestyksenne seuraelämässä meille on tuottava."
— "Tiedättekö, rouvaseni, että hänestä tulee vielä erittäin soma ja
että saatte olla hänestä vielä ylpeä eräänä päivänä?" —"Tuossa tulee
veljenne Rhétoré."— "Alphonse", sanoi hän eräälle kauniille
nuorukaiselle, joka juuri astui sisään, "tämä on sisarenne, nunna,