Communication Matters 2nd Edition Kory Floyd Solutions Manual

vladykzilin 13 views 37 slides Apr 19, 2025
Slide 1
Slide 1 of 37
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37

About This Presentation

Communication Matters 2nd Edition Kory Floyd Solutions Manual
Communication Matters 2nd Edition Kory Floyd Solutions Manual
Communication Matters 2nd Edition Kory Floyd Solutions Manual


Slide Content

Communication Matters 2nd Edition Kory Floyd
Solutions Manual install download
https://testbankfan.com/product/communication-matters-2nd-
edition-kory-floyd-solutions-manual/
Download more testbank from https://testbankfan.com

We believe these products will be a great fit for you. Click
the link to download now, or visit testbankfan.com
to discover even more!
Communication Matters 2nd Edition Kory Floyd Test Bank
https://testbankfan.com/product/communication-matters-2nd-
edition-kory-floyd-test-bank/
Public Speaking Matters 1st Edition Floyd Test Bank
https://testbankfan.com/product/public-speaking-matters-1st-
edition-floyd-test-bank/
Aging Matters 1st Edition Hooyman Solutions Manual
https://testbankfan.com/product/aging-matters-1st-edition-
hooyman-solutions-manual/
Electronics Fundamentals A Systems Approach 1st Edition
Floyd Solutions Manual
https://testbankfan.com/product/electronics-fundamentals-a-
systems-approach-1st-edition-floyd-solutions-manual/

Digital Fundamentals 11th Edition Floyd Test Bank
https://testbankfan.com/product/digital-fundamentals-11th-
edition-floyd-test-bank/
Computer And Communication Networks 2nd Edition Mir
Solutions Manual
https://testbankfan.com/product/computer-and-communication-
networks-2nd-edition-mir-solutions-manual/
Fundamentals of Communication Systems 2nd Edition
Proakis Solutions Manual
https://testbankfan.com/product/fundamentals-of-communication-
systems-2nd-edition-proakis-solutions-manual/
Introduction to Digital Communication 2nd Edition
Ziemer Solutions Manual
https://testbankfan.com/product/introduction-to-digital-
communication-2nd-edition-ziemer-solutions-manual/
Aging Matters 1st Edition Hooyman Test Bank
https://testbankfan.com/product/aging-matters-1st-edition-
hooyman-test-bank/

Chapter 7 Communicating in Social and Professional Relationships

Floyd: Communication Matters, 2e IM-7 | 1
© 2014 by McGraw-Hill Education. This is proprietary material solely for authorized instructor use. Not authorized for sale or distribution in any
manner. This document may not be copied, scanned, duplicated, forwarded, distributed, or posted on a website, in whole or part.
Chapter 7—Communicating in Social and Professional Relationships

At a Glance
Why Social Relationships Matter
Forming and Maintaining Social Bonds
Revealing Ourselves in Relationships
Characteristics of Friendships
Social Relationships in the Workplace

Learning Objectives
After studying this chapter you should be able to:
1. Explain why we form social relationships.
2. Summarize some of the benefits and costs of social relationships.
3. Compare and contrast attraction theory and uncertainty reduction theory.
4. Differentiate social exchange theory and equity theory.
5. Apply the primary relational maintenance behaviors theory to social relationships.
6. Define self-disclosure and describe some of its attributes.
7. Summarize the benefits and risks of self-disclosure.
8. Identify the characteristics of typical friendships.
9. Describe the dynamics of social relationships in the workplace.

Chapter 7 Communicating in Social and Professional Relationships

Floyd: Communication Matters, 2e IM-7 | 2
© 2014 by McGraw-Hill Education. This is proprietary material solely for authorized instructor use. Not authorized for sale or distribution in any
manner. This document may not be copied, scanned, duplicated, forwarded, distributed, or posted on a website, in whole or part.
Lecture Outline
I. Why social relationships matter.
A. We form relationships because we need to belong. We have a fundamental
human inclination to bond with others.
1. What we need from social relationships.
a. We need social bonds that are both interactive and emotionally close.
b. Interacting only with people for whom we have no real feelings would be
unrewarding.
2. Meeting our social needs online.
a. Research has shown that relationships formed online are often just as
emotionally close and interactive as face-to-face relationships.
b. Text messaging and instant messaging are used as primary means of
communicating with our social networks. We should be wary of
cyberbullying, or using the Internet to inflict emotional and psychological
harm on someone.
B. Social relationships bring rewards.
1. Social relationships bring emotional rewards, including support and
happiness.
2. Social relationships bring material rewards, including our needs for money,
food, shelter, and transportation.
3. Social relationships bring health rewards.
C. Social relationships carry costs as well as benefits, including an investment of
time, emotional support, and even money.

II. Forming and maintaining social bonds.
A. Attraction theory explains why individuals are drawn to others.
1. The process of forming most relationships begins with interpersonal
attraction, the force that draws people together. Types of interpersonal
attraction include:
a. Physical attraction is being drawn to someone because of his or her
looks.
b. Social attraction is being attracted to someone’s personality.
c. Task attraction is being attracted to a person’s abilities and
dependability.
d. Four factors are particularly powerful in sparking interpersonal attraction:
i. We are attracted by appearance.
ii. We are attracted by proximity, which refers to how close together
people live or work and how often they interact.
iii. We are attracted by similarity.

Chapter 7 Communicating in Social and Professional Relationships

Floyd: Communication Matters, 2e IM-7 | 3
© 2014 by McGraw-Hill Education. This is proprietary material solely for authorized instructor use. Not authorized for sale or distribution in any
manner. This document may not be copied, scanned, duplicated, forwarded, distributed, or posted on a website, in whole or part.
iv. We are attracted by complementarity—a beneficial supplement of
something we lack in ourselves.
v. In addition to these factors, culture sometimes influences our
perceptions of attractiveness.
2. Uncertainty reduction theory by Berger and Calabrese suggests that you
will find uncertainty to be unpleasant, so you will be motivated to
communicate to reduce your uncertainty.
a. As we receive new pieces of information about a person, our uncertainty
continues to reduce. The theory proposes that the less uncertain we are, the
more we will like people.
b. According to predicted outcome value theory by Sunnafrank, we consider
the merits of what we learn about other people when forming opinions of
them. His theory suggests that when we dislike the information we learn,
we may like people less, not more.
3. Social exchange and equity theories: weighing costs and benefits.
a. Social exchange theory explains that people seek to maintain
relationships in which their benefits outweigh their costs.
i. Your comparison level is your realistic expectation of what you
want and what you think you deserve from a relationship.
ii. Your comparison level for alternatives measures how much
better or worse your current relationship is than your other options.
iii. The comparison level will strongly influence how satisfied you are
in that relationship.
iv. The comparison level for alternatives will influence whether that
relationship will last.
b. Equity theory borrows the concepts of cost and reward from social
exchange theory, and extends them to say that a good relationship is one in
which your ration of costs and rewards is equal to your partner’s.
i. At times, we might be over-benefited in a relationship.
ii. At other times, we might be under-benefited.
4. Relational maintenance behaviors theory explains how we maintain
relationships, using five primary behaviors:
a. Positivity includes behaviors such as acting friendly and being courteous.
b. Openness describes your willingness to discuss your relationship with
your friend or other relational partner.
c. Assurances are verbal and nonverbal behaviors that people use to stress
their faithfulness and commitment to others.
d. Social networks include all the friendships and family relationships you
have.

Chapter 7 Communicating in Social and Professional Relationships

Floyd: Communication Matters, 2e IM-7 | 4
© 2014 by McGraw-Hill Education. This is proprietary material solely for authorized instructor use. Not authorized for sale or distribution in any
manner. This document may not be copied, scanned, duplicated, forwarded, distributed, or posted on a website, in whole or part.
e. Sharing tasks means performing one’s fair share of the work in a
friendship.

III. Revealing ourselves in social relationships involves self-disclosure, the act of
intentionally giving others personal information about ourselves that they don’t
already know.
A. Characteristics of self-disclosure include the following:
1. Self-disclosure is intentional and truthful.
2. Self-disclosure varies in breadth and depth.
a. Social penetration theory by Altman and Taylor explains that self-
disclosure helps us learn more and more about a person.
b. Breadth describes the range of topics one discusses with various people.
c. Depth measures how personal or intimate one’s disclosures are.
3. Self-disclosure varies among relationships.
4. Self-disclosure is usually reciprocal; the norm of reciprocity explains that
when we disclose to someone, we expect that person to disclose to us in
return.
5. Self-disclosure is influenced by cultural and gender roles.
B. Benefits of self disclosure include the following:
1. Enhancement of relationships and trust.
2. Reciprocity.
3. Emotional release.
4. Assistance to others.
C. Risks of self-disclosure include the following:
1. Rejection.
2. Chance of obligating others.
3. Hurt to others.
4. Violation of other people’s privacy.

IV. Characteristics of friendships.
A. Friendships are voluntary.
B. Friends are usually peers—people who are similar to you in power or status.
C. Friendships are governed by rules.
D. Friendships differ by sex.
1. In same-sex friendships, women often emphasize conversational and
emotional expressiveness, while men tend to place a heavier emphasis on
shared activities and common interests.
2. In opposite-sex friendships, men and women report the value of seeing
another perspective, and often the presence of physical or romantic attraction.

Chapter 7 Communicating in Social and Professional Relationships

Floyd: Communication Matters, 2e IM-7 | 5
© 2014 by McGraw-Hill Education. This is proprietary material solely for authorized instructor use. Not authorized for sale or distribution in any
manner. This document may not be copied, scanned, duplicated, forwarded, distributed, or posted on a website, in whole or part.

V. Social relationships in the workplace.
A. Social relationships with co-workers.
1. These relationships have a social dimension (personal relationship).
2. These relationships have a task dimension (professional relationship).
B. Social relationships between superiors and subordinates.
1. These relationships are complicated as they include a power difference
between superior and subordinate.
2. Both parties in a power-imbalanced friendship should note the potential
conflict of work/friend relationships and keep those relationships as separate
as then can.
C. Social relationships with clients.
1. Friendships with customers give rise to some of the same task/social tensions
that friendships with co-workers, employers, and employees do.
2. Some companies encourage their employees not to develop personal
relationships with customers.
3. Both parties in a power-imbalanced friendship should note the potential
conflict of work/friend relationships and keep those relationships as separate
as they can.

Chapter 7 Communicating in Social and Professional Relationships

Floyd: Communication Matters, 2e IM-7 | 6
© 2014 by McGraw-Hill Education. This is proprietary material solely for authorized instructor use. Not authorized for sale or distribution in any
manner. This document may not be copied, scanned, duplicated, forwarded, distributed, or posted on a website, in whole or part.
Key Terms

Need to belong
Cyberbullying
Attraction theory
Interpersonal attraction
Physical attraction
Social attraction
Task attraction
Proximity
Complementarity
Uncertainty reduction theory
Social exchange theory












Comparison level
Comparison level for alternatives
Over-benefited
Under-benefited
Equity theory
Relational maintenance behaviors theory
Self-disclosure
Social penetration theory
Breadth
Depth
Norm of reciprocity
Peer

Chapter 7 Communicating in Social and Professional Relationships

Floyd: Communication Matters, 2e IM-7 | 7
© 2014 by McGraw-Hill Education. This is proprietary material solely for authorized instructor use. Not authorized for sale or distribution in any
manner. This document may not be copied, scanned, duplicated, forwarded, distributed, or posted on a website, in whole or part.
Additional Lecture Ideas
1. Invite a representative from you college’s Career Services office to discuss the
importance of networking in the job search process, as well as proper communication
practices in a workplace environment.
2. Assign a group research project in which students look at various social media, including
LinkedIn, Facebook, Twitter, and MySpace. Have students critically examine the
purposes, audiences, benefits, drawbacks and communication options of each site.

Chapter 7 Communicating in Social and Professional Relationships

Floyd: Communication Matters, 2e IM-7 | 8
© 2014 by McGraw-Hill Education. This is proprietary material solely for authorized instructor use. Not authorized for sale or distribution in any
manner. This document may not be copied, scanned, duplicated, forwarded, distributed, or posted on a website, in whole or part.
Classroom Discussion and Activity Topics:
1. Assign students the task of recording the time, energy, and other resources shared
between themselves and their friends for a week. After the week-long journal is
completed, group students together to discuss their observations, realizations, and future
action plans.
2. Divide the class into six groups to research and present on one of the theories discussed
in Chapter 7, including attraction theory, uncertainty reduction theory, social exchange
theory, equity theory, relational maintenance behaviors theory and social penetration
theory. Encourage students to get creative and provide skits, movie clips, and case
studies that illustrate each theory.
3. Assign each student a partner to practice self-disclosure. Give the students 5 minutes to
learn two things they have in common with their partners, as well as two ways in which
they are different. As pairs, have students disclose their similar and dissimilar
characteristics to the class. After everyone has presented, ask students to report any
benefits or risks they felt when disclosing.
4. The Dark Side of Communication—Cyberbullying. Review the statistics regarding
cyberbullying provided in Chapter 7. Lead a discussion of the Seth Walsh tragedy, and
ask students to share times when they (or others they know) have either been the
perpetrator or victim of cyberbullying.

Chapter 7 Communicating in Social and Professional Relationships

Floyd: Communication Matters, 2e IM-7 | 9
© 2014 by McGraw-Hill Education. This is proprietary material solely for authorized instructor use. Not authorized for sale or distribution in any
manner. This document may not be copied, scanned, duplicated, forwarded, distributed, or posted on a website, in whole or part.
Additional Reading and Websites
http://psychologytoday.tests.psychtests.com/take_test.php?idRegTest=1610
Self-disclosure and communication skills are important components of any healthy
relationship. This self-disclosure test, provided by Psychology Today, helps you
discover whether your tendency (or inability) to reveal personal information is helping or
hindering your relationships.
http://www.iabc.com/
Founded in 1970, The International Association of Business Communicators provides a
professional network of about 15,000 business communication professionals in over 80
countries.
http://www.businesscommunication.org/
The Association for Business Communication (ABC) is an international, interdisciplinary
organization committed to advancing business communication research, education, and
practice.
http://www.meganmeierfoundation.org/
The website of the Megan Meier Foundation, whose mission is to bring awareness and
education, and to promote positive change to children, parents, and educators in response
to the ongoing bullying and cyberbullying in our children’s daily environment.
http://www9.georgetown.edu/faculty/tannend/
The website of Deborah Tannen, University Professor and Professor of Linguistics at
Georgetown University, and author of many books and articles about how the language
of everyday conversation affects relationships, including the following that relate to
social and professional relationships:
The Argument Culture: Stopping America's War of Words
Talking from 9 to 5: Women and Men at Work.
You Just Don't Understand: Women and Men in Conversation
That's Not What I Meant!: How Conversational Style Makes or Breaks
Relationships

Exploring the Variety of Random
Documents with Different Content

nykyseen aikaan, ja on elävä, huolimatta kateudesta. (Hälyrumputus
kuuluu ulkopuolella Esintöpaikkaa).
Kahdestoista kohtaus.
Edelliset. Louhetar.
Louhetar (tullen kiivaasti sisään, rummutta). Aseihin!
sähkölennättimellä on tullut sanoma nyt juuri, että 500,000
koirankuonolaista on viisi minuuttia sitte pyrähtänyt lentoon
Tonajoen varrelta ja että ne nyt lentävät kohti meidän rantoja. He
lentävät siivillä, mitkä ovat ihan uudimpaa keksintöä, — ja voivat siis
olla täällä vielä ennen iltaa. Kaikki naiset seisovat jo asehissa,
varustettuina meidän äsken keksimillä sähkö-pyssyillä, jotka
ampuvat tuhat laukausta minuutissa; ja myöskin miehet pitää saada
aseihin. Matami Hoilander, joka on komentajana Taavetin
kaupungissa, pyytää lisäväkeä (huomaa Marjatan). Marjatta! te
täällä, minun kotini vaiheilla!
Marjatta. Millä oikeudella kysytte te sitä minulta?
Louhetar. Te väijytte minun miestäni joka paikassa missä hän
kävelee, tanssiloissa kievutte te hänen ympärillänsä yhtenään; te
laulelette sulo-lauluja hänen sänky-kammarinsa ikkunan takana; te
lähetitte hänelle näinä päivinäkin silkkisen nenäliinan ja naulan
sokeri-ryyniä; te turmelette huoneellisen rauhan, (vetää miekkansa
tupesta). Mutta minun miekkani on opettava teitä kunnioittamaan
miehen viattomuutta ja uskollisuutta.
Marjatta (vetää kanssa miekkansa). Niinkuin tahdotte, minä olen
valmis! se onkin tismallensa jo kaksikymmenes kaksintaistelu minulle

tämä, mitä nyt on miekallani (he hosuvat keskenänsä).
Tuuterkaivenius (juoksee väliin ja eroittaa heidät). Armolliset
naiseni! Eikös se nyt saattaisi käydä laatuun kynsillä, tämä
tepastaminen teidän välillänne, kynsillä miekkojen asemesta… se
olisi paljo viattomampaa se…
Louhetar. Se ei sovi miehelle, sekautua meidän vakaisiin
leikkilöihin (Marjatalle). Me tapaamme toistamme Lusin kankaalla.
Marjatta. Minä seuraan teitä.
Tuuterkaivenius (koettelee pysytellä Marjattaa asemillaan).
Viipykää kaiken mokomin. Viipykää silmänräpäysaikaa! te sanoitte,
että Tuuterkaiveniuksen nimi —
Marjatta. Minun miekkani janoo verta! heti kurittamaan tuota
varovaista vaimoa, ja sitte vihollisia vastaan, Porvariston kepeän
hevois-väen esilinjassa (menee).
Kolmastoista kohtaus.
Tuuterkaivenius. Sittemmin yksi Kiinalainen ja yksi Konttikauppias.
Tuuterkaivenius. Naiset ovat tulleet hulluiksi, siitä päivin kun
miehiksi ovat muuttuneet. Ne ovat perineet meidän oikeudet; vaan
myöskin meidän kunnottomuudet. — Mutta mitäs minä siitä, kun
minulla on se ilo, ettei minun nimeäni vielä ole unohdettu; minun
muistoni, niinkuin jo edelläpäin ennustin, on piirustettuna
kuolemattomuuden temppeliin! — Jälkeiseni — minun lasteni lasten
lapset — tulevat ihan varmaan olemaan valtakunnan korkeimmissa
kunnia-viroissa, ja elävät minun kunnioitetun nimeni voimilla. —

(Konttikauppias ja kiinalainen lentävät poikki teaatterin,
jälkeinen seuraten edellistä, huutaen: "pysäy, pysäy; ota kiini,
ota kiini!")
Tuuterkaivenius. Mitä laatua lintuja ne nyt nuo ovat! mutta
niinkuin vasta kuulin, tuntuu minusta ikäänkuin siivetkin olisivat
muodissa nykyiseen aikaan.
Konttikauppias (siivet selässä, hyppien sisälle). Auta, auta, pyhä
veli!
Kiinalainen (ajaen häntä takaa, yhtäläisesti siivet selässä). Pidä
häntä kiini, pidä kiini häntä! (saapi tonttikauppiasta niskasta kiini).
Tuuterkaivenius (itsekseen). Vieläkös niitä nytkin on, noita
konttikauppioita? Se on sitkeä-henkinen suku se — tuo ruskea-
partanen suku, ja vieläpä enkeli-siivillä kulkeva; — sitä minä en
milloinkaan luullut näkeväni.
Kiinalainen (pitäen kiini konttikauppiasta). Anna pois rahat ja ota
tavara takaisin.
Konttikauppias. Kah, midä pakitset! Mie hyvän siulle annoin
tavaran, a sie valetta pakitset, kuldasein — mie helppooh möin, lipo
sie vaan shilmällä katso, kuin helmellä; a, kun shilmät ummessa piät:
piä auki pumasniekka, — vot sjulle.
Kiinalainen (Tuuterkaiveniukselle, vetäen perästänsä
Konttikauppiasta). Sinä näytät minusta rehelliselle miehelle, —
tuomitse meidän välillämme, niin koko taivaallinen valtakunta on
siunaava sinua.

Tuuterkaivenius (itsekseen). Se varmaankin on ensi-kertaa, kuin
muinois-aisa istuu ja tuomitsee jälkimaailmaa (kovasti). No, mitenkäs
asian laita on?
Kiinalainen. Tänä aamuna tuli tuo konttikauppias "Arkangelin
tavara-rikkaasta maasta" Kiinaan, lintu-tietä. Heinä-torilla Kanttonin
kaupungista ostin minä häneltä topan sokuria. — Minä heti söin
suuhuni puolen siitä ja lahjoitin lopun vaimolleni ja
yhdeksällekymmenelle ja yhdeksälle lapselleni. Vaan arvatkaa sitä
kauhistustamme, kun pääsimme perille että se oli markkuljumia, jota
hän meille oli tunkenut. Minä heti vourasin itselleni parin siipiä
eräältä nahka-kauppiaalta Kanttonissa, ja aloin lentää löyhytellä
tämän konttisaksan jälestä. Kohta hänet tapasinki Araratin vuorelta
Länsi-Aasiassa, jossa hän istui linnun niskassa ja söi, huolimatta sen
kiljuvasta parkumisesta. Hän huomasi minut, ja läksi lentoon. Minä
seurasin jälestä. Tiellä tuli meille vastaamme lentäviä tullimiehiä.
Minä huusin heille ottamaan tuota hyväkästä kiini, vaan hän pujotteli
itsensä ihan sukkelasti niiden läpi. Hän lienee tottunut
luikertelemaan ja pujahtelemaan läpitse tullipaikoista. Kiireissäni
hankasin minä polvi-lumpioni verille yhtä Alppitunturin kukkulaa
vasten, ja kadotin nuuskatuusani Välimeren selälle. Tuntikauden
takaa ajettuani, kun jo olin pian henkihieverissä, tulimme Suomeen.
Jos hänellä vaan ei olisi siipiä ollut, olisin minä kyllä hänet käsiini
tavannut. — Se on hirmuista, että ihminen saattaa väärin käyttää
aikakauden ihanampia keksintöjä, sitä jaloa lintu-vapautta.
Tuuterkaivenius (konttikauppiaalle). No, mitäs sinulla on
vastaamista tuohon?
Konttikauppias. A, mie tavaran hyvän annoin; — kolmeeh ploutuuh
ja viiteeh taalteriih, Ruotsin kultoa, möin naulan.

Kiinalainen. Onko tavara hyvä?
Konttikauppias. Ja siinä on sjulle pään-iäksi, kuldasein, — tavaraa
koko elinajaksesi! Ja kyllä se tavara Kiinalaisen suussa mukiiah
menöö. Piästä miut lietsuuh, piästä pyhä velisein! (hypähtää ja
puistaa siipiänsä ikään kuin noustakseen lentoon).
Tuuterkaivenius (pitää kiini Konttisaksaa). Tunnetteko te
Tuuterkaivenius-nimeä?
Kiinalainen (alkaa myöskin hyppiä ja pyristellä siipiänsä). Jos vaan
yrität lentoon, niin kyllä minä kannuksillasi aina pysyn, mene vaikka
maailman loppuun asti!
Tuuterkaivenius (pitää kiini kimalaista toisella kädellään). Oiikos
nimi Tuuterkaivenius tunnettu nimi? Minä rukoilen teitä, hyvät herrat!
sanokaa minulle! sanokaa minulle!
Kiinalainen ja Konttikauppias (hyppien ympäri esintö-paikkaa).
Päästä minua! päästä minua!
Tuuterkaivenius (hyppii heidän kerallansa ja kokee pitää heitä kiini,
huutaen yhtaikaa). Ainoastaan yksi saita, tunnetteko te
Tuuterkaiveniusta? (Sillä tavalla hyppivät he muutamia varvia
ympäri, kunnes kiinalainen ja konttikauppias riistävät itsensä irti
Tuuterkaiveniuksesta ja pääsevät ulos, jonka jälkeen heidät kohta
nähdään lentävän yli esintö-paikan, kohti samaa suuntaa, josta
tulleetkin olivat).
Neljästoista kohtaus..

    Tuuterkaivenius. Tuuterkaivenius nuorempi.
    (Esintö-paikassa alkaa pimetä vähittäin).
Tuuterkaivenius. Pysähtykäät! pysähtykäät! Eikös nyt ketään ole,
kuka tuntisi Tuuterkaiveniuksen?
Tuuterkaivenius nuorempi (ukko, jolla on paljas pää, pitkä hopealle
hohtava parta ja alastomat käsivarret; rumasti puettuna ja suuri
säkki selässä). Kuka se on, kuin huutaa minun nimeäni…?
Tuuterkaivenius (säikähtää). Mitä! — onko teidän nimenne
Tuuterkaivenius?
Tuuterkaivenius nuorempi. Ompa kyllä, mitäs siitä tahotte?
Tuuterkaivenius (syrjään). Olisiko tuo yksi minun jälkiheimoani,
joku Tuuterkaivenius nuorempi! — se näyttää hirveän näköiselle!
(kovasti). Suokaa anteeksi pitkämatkaiselle vieraalle, vaan teidän
nimenne on Tuuterkaivenius, ja minun sydämeni sykkää
kaksinkertaisella väkevyydellä tämän ohessa. Te kannatte loistavata
nimeä!
Tuuterkaivenius nuorempi. Mitä loistavata nimeä?
Tuuterkaivenius. Olli Tuuterkaiveniuksen nimeä, jonka kyllä
tiedätte.
Tuuterkaivenius nuorempi. Oletteko te kuulleet puhuttavan Olli
Tuuterkaiveniuksesta?
Tuuterkaivenius. Kuka ei olisi sitä kuullut? kuka ei tuntisi sen
miehen nimeä, joka oli suurin muinaisuuksien tutkija ja
muinaisjätteiden kerääjä aikoinansa.

Tuuterkaivenius nuorempi (hymyillen). Semmoinenko se oli? Te
kentiesi tarkoitatte minun iso-isääni. —
Tuuterkaivenius (kiivaasti). Teidän iso-isäänne… Vaan Olli
Tuuterkaiveniuksella oli vaan yksi tytär, eikä yhtään poikaa. —
Tuuterkaivenius nuorempi. Hän lienee nainut uudellensa vanhoina
päivinään.
Tuuterkaivenius (itsekseen). Tulinko minä uudellensa vielä
naineeksi! — yksi poika — Herra Jumala! (kovasti). Sinä sitte olet
minun poikani poika! (syleilee häntä). Minun poikani poika! minun
pieni poika-raiskani! Silläkö tavalla se on, kuin jälkimaailma palkitsee
sinun iso-isäsi ansioita?
Tuuterkaivenius nuorempi (irroittaa itsensä hänen syleilyksistä).
Oletteko te hulluna, herra?
Tuuterkaivenius. Minä olen sinun iso-isäsi.
Tuuterkaivenius nuorempi. No, ei se sitä estä. Minun iso-isäni, Olli
Tuuterkaivenius, joka lienee elänyt Jyrängössä noin sata vuotta sitte,
kuoli Helsingissä hullujen huoneessa.
Tuuterkaivenius (säikähtäen). Voi taivaallinen!
Tuuterkaivenius nuorempi. Hän hupsutteli niin kauvan
muinaisuuksinensa, että hän lopulta luuli itse olevansa muumia.
Kuolemansa jälkeen täytettiin hänen nahkansa toplingilla, ja siten
saatiin hänestä ihmisen kaavikas — —
Tuuterkaivenius (tarttuen puheesen). Onko minua sisustettu? —

Tuuterkaivenius nuorempi. Ja sitten lahjoitettiin hän Tiedeseuralle,
jonka huoneissa takamaisella puolella hän nytkin vielä seisoo, suuren
rosmon rinnalla.
Tuuterkaivenius (huimistuneena). Suuren rosmon rinnalla —
(karkaa kohti Tuuterkaivenius-nuorempata ja tarttuu kiini häneen).
Onnetoin sukujättö! miksi piilet ja kierrät sinä ympäri näitä seutuja?
mikäs on sinun toimesi, sinun ammattisi?
Tuuterkaivenius nuorempi. Ammattini? Minä olen vähän iso-isäni
tapainen; sillä minä kuleksin ympäri kyliä ja kokoilen luita, joita
sitten myyn kauppamiehille, jotka niitä vievät ulkomaalle, missä
niistä jauhetaan lantaa pelloille ja niituille (menee).
Tuuterkaivenius (ärjyen, lyöpi kämmenellään otsaansa). Haa!
loistava sikiö! (Rummut, pillit ja tykkien-paukaukset pauhavat.
Esintö-paikalla on aivan pimeä, niin että ampuma-tulen väläykset
näkyvät).
Viidestoista kohtaus.
Tuuterkaivenius. Totuus (mies-äänisen laulun jälestä).
Tuuterkaivenius (mieli-vaivoissaan). Sotajoukot virtaavat joka
suunnalta! — Kuka nyt viepi minut takaisin rauhallisiin aikoihini!
(Sotamarssi laulun kanssa kuuluu esintö-paikan ulkopuolella,
kaupunki vähitellen valaistuu, niin että se lopulta tulee täyteen
valoon).
Tuuterkaivenius (joka sillä ajalla levottomasti hoippuu
edestakaisin). Nyt muuta ei ole enää vajaa, kuin että minä vaan

yhdyn keskelle telmettä, ja että minun pistävät puhki jotkut
keihäsniekat! — Jos nyt vaan vielä voisin jollakin luonnollisella tavalla
päästä pois tästä kirotusta jälkimaailmasta.
Totuus (tulee esiin).
    Unesi on päättyneenä,
    Saat jo tulla Tuuterista.
    Mitä näit ja nähnyt olet,
    Opiksesi se nyt ota,
    Ota vastaisen varalle.
    Mitä tuolla tulevassa
    Ajassa nyt alkavassa
    Aina avaran maailman
    Tapahtuu, sen Herra tiennee,
    Joll' on yksin tieto niistä,
    — Mitä Hän vaan määräileepi.
    Kokeet kaikki kuolevaisen
    Ovat turhat, kun ovatkin,
    Tehdä niistä määriöitä.
    Miksi mailma muuttukoonki,
    Mullin mallin vanhat kaikki,
    Laitokset ja laatimiset,
    Niin tuo rakkaus vapauteen
    Isänmaassa ihanassa
    Aina pysyköön pyhänä
    Täällä Pohjolan perillä!
(Väkevän sotasoitannon pauhatessa vajoo Tuuterkaivenius alas
läpi lattian).

Vaihos.
(Sama huone, missä näytelmä alkoi. Vaatteella peitetty pöytä
seisoo keskellä lattiaa).
Kuudestoista kohtaus.
Siivettyinen. Rouva Noukkanen.
Rouva (seisten ikkunan pielessä). Katso, miten he häärivät toinen
toisensa ympärillä; tytär juoksee ikään kuin vimmattu ja tohtori
hänen jälestänsä haju-vettä kädessä.
Siivettyinen (istuen pöydän ääressä, arkki paperia kädessä). Antaa
heidän hääriä, hyvä rouvaseni. Mies on ottanut hengen itsestänsä;
sen minä jo sanoin ensimäisenä silmänräpäyksenä, kun sain kuulla,
että hän ei ollut kotona koko vuorokautena, sillä eilen, kun hänen
kerallansa haastelin, tuntui hänen puheensa hyvin mielipuoliselle.
Rouva. Niin, sen minä tunnustan, että hänen käytöksensä
minuakin kohti eilen oli niinikään hyvin kummallinen. — Aamusilla
kuulin koiran ulvovan, ja se merkitsee, että taloon ilmaantuu ruumis.
(Menee ja istuikse pöydän ääreen).
Siivettyinen. Pitäisi käydä miehissä katselemaan Jyrängön
rannoille. Rauha kuitenkin hänen tomullensa. Se oli vaan onneksi,
että hän ei ottanut testamenttia mukaansa. — Ehkä nyt luetaan
loput testamentistä. (Lukee). "Sen suuren kivikuvan keskellä
vierashuonetta, niiden muiden suurten muinosjätteiden keralla,
lahjoitan minä Kansallis-muistojen huoneesen Helsingissä, niillä
ehdoilla, että sanottu huone rakennetaan uudesti Santalahden

rannalle, joka on paras ja avea paikka, ja varsinkin näkyvä kaikille
merellä kulkijoille," — ja niin edespäin, hyvä rouva Noukkanen. — Ne
muut me tunnemme. — 1200 markkaa vuosittain tyttärelle, 600
markkaa vuosittain elinaikaiseksi eläkkeeksi rouva Noukkaselle, ja
muut kaikki minulle, kuitenki sen kunnioittavan mutta vaivaloisen
velvollisuuden kanssa, että mieltäni myöten eli sen mukaan kuin
hyväksi näen, käytän korot rahoista kehoitukseksi luonnon-tutkijoille
ja muinosjätteiden kerääjille… sen mukaan kuin hyväksi näen…
niin… niin, sen mukaan kuin hyväksi näen, se on tietty se. — Se
onkin hyvä, että minä otan tämän vierasmiesten todistaman ja siis
laillisen testamentin nyt mukaani; mutta erittäin tahdon minä teille,
rouvaseni, osoittaa kiitollisuuttani siitä, että olen tämän käsiini
saanut, ennenkuin sukulaiset pääsivät sitä haistelemaan.
Tunnollisesti tahdon minä täyttää kuolleen viimeisen tahdon.
Levätköön hän vahvassa rauhassa ja saakoon nauttia autuasten
perintöä siellä paremmassa maailmassa.
Rouva (kuivaten silmiänsä). Sen hän kyllä saapi; sillä hyvä ihminen
hän oli. Te, herra nimineuvos, pidätte varmaankin kauniin
ruumispuheen hänestä?
Siivettyinen. Siitä saatte olla vakuutettu, te hyvä, te rehellinen
rouva Noukkanen. — Sen hän ansaitsee. Ja sen minä olen tekevä
niin hyvästi, kuin ikään on mahdollista.
(Pöytä alkaa vähittäin kohoilla).
Rouva (sysää tuoliansa poispäin). Herra Jumala! — mitäs tämä nyt
on?
Siivettyinen (sysää myöskin tuoliansa poispäin). Eihän kukaan
maannekaan pöydän alla?

(Molemmat nousevat tuoliltaan ja kurkistavat pöytäpeitteen
reunojen alite pöydän alle. — Tuuterkaivenius, kohoten pöydän alta
ja nostaen sitä ylös päällään, ojentaa kätensä kummallekin puolelle
ja on tarttunut kiini Siivettyisen ja Rouvan neniin. Siivettyinen ja
rouva Noukkanen älisevät ja peräytyvät poispäin, pitelevät ja
hellittelevät neniänsä ja juoksevat kiireesti kumpainenkin ovesta
ulos).
Seitsemästoista kohtaus.
Tuuterkaivenius. Sitte Ilma ja Heimonen.
Tuuterkaivenius (nostaa pöydän alas päästään). Missäs minä nyt
jälleen olen? minusta tuntui kuin olisin kopristanut kiini kahdesta
pitkästä koukusta, joiden avulla kohosin ylös. Minä tupsahtelin
toisinaan maahan toisinaan nousin taas ylös, ikään kuin kummitus
(katselee ympärillensä). Mutta kotonanihan minä nyt olen, Jumalan
kiitos!… mikäs tämä on tässä? (ottaa paperin, jonka Siivettyinen
kädessään on pudottanut, ja aukasee sitä). Minun testamenttini!
kuka tämän on näppiinsä saanut! (repii palasiksi paperin ja viskaa
palaset lattialle).
Ilma (tullen innostuneena sisään, viskautuu isänsä rinnoille). Isä!
hyvä, rakas isäni!
Heimonen (seuraten Ilmaa, tarttuu molemmin käsin
Tuuterkaiveniuksen käteen). Mikä ihmeellinen onni!
Tuuterkaivenius. Ilma!… hyvä lapseni! Herra tohtori! —
Heimonen. Täällä on ollut hirmuiset tapaukset.

Ilma. Hyvä herttainen isäni, missä olette te olleet koko tämän
pitkän hirmuisen vuorokauden?
Tuuterkaivenius. Missä minä olen ollut? olen ollut katsomassa
jälkimaailmaa; vaan jos he saavat minut vielä kerran sinne, niin kyllä
he sitte hiiteen minut vievät. Mites nyt on? näytänkö minä toisen
muotoiselta kuin ennen? näytänkö minä, kuin jos olisin sata
viisikymmentä vuotta vanha? Vai miten? —
Ilma. Isä! minun isäni!
Heimonen. Herra prohvessori! mitä!
Tuuterkaivenius (tohtorille, tarttuen hänen käteensä). Kuuluttehan
te olevan taitava lääkäri, te? — voitteko te parantaa? — (asettaa
tohtorin kättä päähänsä). Tunnetteko mitään kuhmuja — mitään
kuhmuja nahan alla?
Heimonen. En, en suinkaan.
Tuuterkaivenius (kiivaasti). Koetelkaa minua tarkkaan, — minun
silmäni ovat vähän repeytyneet? eivätkö ole?
Ilma. Te pelästytätte meidät!
Tuuterkaivenius (Ilmalle). Olenko minä hillittömän näköinen! niin
kyllä, niin kyllä, alku on hyvä, sen minä huomaan. (Heimoselle).
Vastatkaa minulle totisesti. (Kääntää niskansa hänelle). Koetelkaa
tarkkaan — — onko minussa taipumusta hullupäisyyteen?
Heimonen. Ei.

Tuuterkaivenius. Vaan minuun kentiesi tulnee. — Herra tohtori,
rakastattehan te minun tytärtäni?… Ottakaa hänet — ottakaa
minutkin, — pankaa minut rullatuoliin ja antakaa minun heilua siinä,
kiepua ihan ympäri, — antakaa minulle seula, antakaa kaksi seulaa
vettä päähäni, niin että selviän, — antakaa minun ottaa rohtoja —
ottaa sisääni sekä aamuina, puolpäivinä ja iltoina — joka minuuttina
koko ruokalusikallinen — kupillinen, kaksi kupillista.
Ilma (tarttuu hänen käteensä). Jumalan tähden, hyvä isä!
Tuuterkaivenius (Ilmalle). Niinpä minä pusken tulevata aikaa, minä
en enempää rupea naimaan, — sinun pitää vallita minua, — talossa
ei saa olla mitäkään emännöitsijöitä, ei ketään opettaja-naista eli
kuvernanttia, kuuletkos nyt sen, — sillä muuten minä en käy
vastaukseen, jos miten kanssani tapahtuu (tohtorille). Herra! —
Onko mitään rosmoa Tiedeakatemiassa? elkää minua sinne myökö,
kuuletteko sitä, — haudatkaa minut oikealla tavalla! minä en tahdo
tulla topatuksi, enkä sisustetuksi jälkimaailman pilkaksi!
Ilma. Ne onnettomat muinoisuukset ovat ryöstäneet häneltä
ymmärryksen.
Tuuterkaivenius (katselee ympärillensä, jonka jälestä hän tarttuu
Ilman ja Heimosen käsiin). Hyvät lapseni! heittäkää minut yksin!
antakaa minun tulla tuntoihini, — kaikki on tuleva hyväksi jälleen, jos
minä vaan — — kas niin — — (johdattaa heidät sivuovelle) menkää
nyt sisälle.
Heimonen (Ilmalle). Menkäämme sisälle, vaan pitäkäämme tarkka
vaari hänestä (he menevät sisään sivuhuoneesen).
(Paikka pimenee).

Kahdeksastoista kohtaus.
Tuuterkaivenius. Muinoisuudet! niin, ne ovat ne kirotut
muinoisuudet, jotka ovat syyt kaikkeen tähän! pois semmoiset! pois,
minä en milloinkaan tahdo niitä enää nähdä! (tarttuu savi-askeaan ja
laulaa samalla nuolilla kuin C. A. Gottlundin: "Minä olen poika, jot' ei
surut paljon paina" j.n.e.)
    Villitykset luotani jo pojes minä viskaan,
    Noiden kanssa päätäni enää en pieksä koskaan.
    Ikkunasta pihalle mä tuon nyt heti paiskaan,
    Häntä en ihaile tässä — tuota moukka raiskaa.
    Kyllä noita moukkijoita maailmahan säästyy,
    Tuhansina vuosina ei niistä ole päästy!
(Viskaa saviaskean ja muita muinaisjätteitä ulos ikkunasta).
Nyt tulee vuoro kreekkalaiselle muinoisjätteelle (tarttuu kiini
kipsipäähän ja laulaa:)
    Mitä! etkö sinäkin jo haudo tipo tiehes!
    Jos on noukkas lyhytkin, niin minun pitkä lienee.
    Ihmismielen ylpeys, se loppuhunsa lankee;
    Kauneus ja koreus, ne — tyhjiksipä raukee.
    Kaikki oomme nenättömät sadan vuoden päästä,
    Enpä siis mä enempätä sinuakaan säästä!
(Viskaa kipsipään ja muita romuja ulos samasta ikkunasta).

Ulos kaikki tyyni, — minä olen jo pois luonnostani — minä riehun;
— jokainen kappale, minkä viskaan pois, ottaa aina kiven
vähemmäksi sydämeltäni (alkaa taas laulaa yhä samalla nuotilla:)
    Hyvä aina hyvänä se iänkaiken säilyy,
    Vaikka se ei kullassa ja sametissa häily.
    Se on meille onneksi tok hullutuksissamme,
    Kun ne kuolemattomiksi ei jää muistoksemme.
    Toinen toista torumaan me tottununna oomme,
    Haudassa ne sopimaan viel' tottuut meidän luumme!
Nyt on vaan tähteenä tuo kivikuva tuolla peitteen takana — ulos
sekin; — tästä lähin tahdon minä suosia ainoastaan — (juoksee
esivaatteen luo, joka samassa vedetään syrjään, ja nyt tulee näkyviin
hyvin valaistu vaihos, josta Totuuden Jumalatar näkyy voitollisena,
ollen voittanut valheet ja harhailukset). Totuuden Jumalatarta! —
(lankee polvillensa ja ojentaa molemmat kätensä vaihosta vastaan).
(Vaihosta valaisee vielä kellahtava, punainen tuli, ja
soitanto alkaa; esirippu putoaa verkkaisesti).

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 1868 JA 1968:
LEIKKIKUVAILUS LAULUILLA KAHDESSA NÄYTÖKSESSÄ ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S.
copyright law means that no one owns a United States copyright in
these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it
in the United States without permission and without paying
copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of
Use part of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything
for copies of this eBook, complying with the trademark license is
very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
creation of derivative works, reports, performances and research.
Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given
away—you may do practically ANYTHING in the United States with
eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject
to the trademark license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and
Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree
to and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be
bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund
from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in
paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people
who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a
few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic
works even without complying with the full terms of this agreement.
See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with
Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project
Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
individual works in the collection are in the public domain in the
United States. If an individual work is unprotected by copyright law
in the United States and you are located in the United States, we do
not claim a right to prevent you from copying, distributing,
performing, displaying or creating derivative works based on the
work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
course, we hope that you will support the Project Gutenberg™
mission of promoting free access to electronic works by freely
sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated
with the work. You can easily comply with the terms of this
agreement by keeping this work in the same format with its attached
full Project Gutenberg™ License when you share it without charge
with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the
terms of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must
appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™
work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears,
or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is
accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the
laws of the country where you are located before using this
eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived
from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a
notice indicating that it is posted with permission of the copyright
holder), the work can be copied and distributed to anyone in the
United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must
comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through
1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
with the permission of the copyright holder found at the beginning
of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project
Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
part of this work or any other work associated with Project
Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1

with active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if you
provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work
in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in
the official version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or
expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or
a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
“Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must
include the full Project Gutenberg™ License as specified in
paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive
from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information

about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who
notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt
that s/he does not agree to the terms of the full Project
Gutenberg™ License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg™ works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in
the electronic work is discovered and reported to you within 90
days of receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend
considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe
and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating
the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project
Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may
be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to,
incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a
copyright or other intellectual property infringement, a defective or

damaged disk or other medium, a computer virus, or computer
codes that damage or cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for
the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3,
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the
Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a
Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim
all liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR
NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR
BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH
1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK
OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL
NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT,
CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF
YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you
discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving
it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by
sending a written explanation to the person you received the work
from. If you received the work on a physical medium, you must
return the medium with your written explanation. The person or
entity that provided you with the defective work may elect to provide
a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work
electronically, the person or entity providing it to you may choose to
give you a second opportunity to receive the work electronically in
lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may
demand a refund in writing without further opportunities to fix the
problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED,