Economics for Managers Global Edition 3rd Edition farnham Solutions Manual

dushkukyhana71 16 views 45 slides Mar 25, 2025
Slide 1
Slide 1 of 45
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45

About This Presentation

Economics for Managers Global Edition 3rd Edition farnham Solutions Manual
Economics for Managers Global Edition 3rd Edition farnham Solutions Manual
Economics for Managers Global Edition 3rd Edition farnham Solutions Manual


Slide Content

Download the full version and explore a variety of test banks
or solution manuals at https://testbankdeal.com
Economics for Managers Global Edition 3rd Edition
farnham Solutions Manual
_____ Follow the link below to get your download now _____
https://testbankdeal.com/product/economics-for-managers-
global-edition-3rd-edition-farnham-solutions-manual/
Access testbankdeal.com now to download high-quality
test banks or solution manuals

We have selected some products that you may be interested in
Click the link to download now or visit testbankdeal.com
for more options!.
Economics for Managers Global Edition 3rd Edition Farnham
Test Bank
https://testbankdeal.com/product/economics-for-managers-global-
edition-3rd-edition-farnham-test-bank/
Economics for Managers 3rd Edition Farnham Test Bank
https://testbankdeal.com/product/economics-for-managers-3rd-edition-
farnham-test-bank/
Economics For Managers 2nd Edition Farnham Solutions
Manual
https://testbankdeal.com/product/economics-for-managers-2nd-edition-
farnham-solutions-manual/
Electrical Control for Machines 7th Edition Lobsiger
Solutions Manual
https://testbankdeal.com/product/electrical-control-for-machines-7th-
edition-lobsiger-solutions-manual/

ABCs of Relationship Selling Through Service Canadian 6th
Edition Futrell Solutions Manual
https://testbankdeal.com/product/abcs-of-relationship-selling-through-
service-canadian-6th-edition-futrell-solutions-manual/
Strategy 4th Edition Bob-de-Wit Solutions Manual
https://testbankdeal.com/product/strategy-4th-edition-bob-de-wit-
solutions-manual/
Discovering Computers Essentials 2016 1st Edition Vermaat
Test Bank
https://testbankdeal.com/product/discovering-computers-
essentials-2016-1st-edition-vermaat-test-bank/
Financial Accounting and Reporting 18th Edition Elliott
Solutions Manual
https://testbankdeal.com/product/financial-accounting-and-
reporting-18th-edition-elliott-solutions-manual/
Business Math 10th Edition Cleaves Solutions Manual
https://testbankdeal.com/product/business-math-10th-edition-cleaves-
solutions-manual/

Starting Out With C++ Early Objects 8th Edition Gaddis
Solutions Manual
https://testbankdeal.com/product/starting-out-with-c-early-
objects-8th-edition-gaddis-solutions-manual/

Chapter 6: Production and Cost Analysis in the Long Run

Copyright © 2015 Pearson Education Ltd.

56
CHAPTER 6: PRODUCTION AND COST ANALYSIS IN
THE LONG RUN

OVERVIEW

This chapter introduces students to long-run production and cost. In the long-run, managers need to
make decisions regarding strategies to minimize the costs of production when the scale of
production is also variable. All inputs are variable allowing for substitution between inputs. Costs
may be reduced by changing the combination of inputs used in the production process or by
changing the entire scale of production. Empirical evidence shows that the long-run average cost
curve tends to be relatively flat for firms in both single-plant and multiple plant operations. The
case for Analysis, The iPhone in China, contrasts three scenarios: Apple and its decision to locate
its production in China, Standard Motor Products and its decision to stay in the US, and a number
of Canadian firms relocating their manufacturing facilities to the US. All of these are long-run
decisions based on a number of factors including costs of production.

OUTLINE OF TEXT MATERIAL

I. Introduction

A. In the long-run, all inputs in a production process are variable.

B. Managers face more decisions in the long-run because it is possible to change the
combinations of all inputs used.

C. The Wall Street Journal article contrasts the production costs in two automobile
plants in Texas.

D. The appendix to the chapter formally introduces the model of long-run production
using isoquants.


II. Case for Analysis: The iPhone in China

A. This case contrasts three different examples, but in each example the costs of
production play the key role in the long-run decision of where to locate the
production and what inputs to employ.

Chapter 6: Production and Cost Analysis in the Long Run

Copyright © 2015 Pearson Education Ltd.

57

1. Apple Inc. responded to a number of factors on the cost side and decided to
locate its production of iPhones in China. The differential in the cost of
labor between the US and China, along with the expected availability of
that labor was a driving factor in the decision.

2. Canadian manufacturing firms tend to relocate their plants from Canada to
the US. Such moves are justified by the differences in labor costs, energy
costs, and productivity.

3. Standard Motor Products manufactures its fuel injectors in the US. Quality
concerns, access to current production technology, and skilled labor are the
determining factors behind this decision.

B. The case demonstrates that:

1. Costs of production, including input prices, serve as a key determinant in
the long-run production decisions

2. Productivity of inputs (which affects the average and marginal costs of
production) is a key determinant in the long-run production decisions


III. Model of a Long-Run Production Function

A. Long-Run Production Function: A production function showing the relationship
between a flow of inputs and the resulting flow of output where all inputs are
variable.

1. Equation 6.1: Q = f(L, K)
where:

Q = quantity of output
L = quantity of labor (variable)
K = quantity of capital (variable)

2. A change in the scale of production affects long-run production costs.

B. Input Substitution: The feasibility of substituting one input for another in a
production process.

1. The firm can use either a labor-intensive or a capital-intensive method of
production.

Chapter 6: Production and Cost Analysis in the Long Run

Copyright © 2015 Pearson Education Ltd.

58
2. Labor-Intensive Method of Production: A production process that uses
large amounts of labor relative to the other inputs to produce the firm’s
output.

3. Capital-Intensive Method of Production: A production process that uses
large amounts of capital relative to the other inputs to produce the firm’s
output.

C. The Technology of the Production Process

1. Input substitution depends on technology of the production process, prices
of the inputs and the set of incentives facing the given producer.

2. The development of capital-intensive assembly lines is a case of an
improvement in the technology. Specific examples in the text include are
the automobile and fast-food industries.

3. Better quality played a role in the airline industry’s adoption of Radio-
Frequency ID (RFID) baggage tags and railroad industry’s adoption of
plastic railroad ties made from recycled materials.

4. Mining companies deploy high tech equipment to lower their costs of
production and improve worker safety.

5. There is evidence that input substitution has also occurred in the service
sector and fine arts.

D. Prices of Inputs of Production

1. Adoption of RFID baggage tags and plastic ties resulted from cheaper
input prices.

2. Higher gas, oil and electricity costs have led to a change in energy usage to
be more efficient.

3. Input substitution may also be induced by scarcity of a particular input

4. Land-intensive US retail sector versus minimarkets in Germany.
Availability and relatively low cost of land lead to the growth of land-
intensive large supermarkets in the US.

E. Incentives Facing a Given Producer and The Role of Competitive Environments

1. Competitive environments are important in fostering input substitution.
The discussed examples include the airline industry and grocery stores.

Chapter 6: Production and Cost Analysis in the Long Run

Copyright © 2015 Pearson Education Ltd.

59
2. There is X-inefficiency associated with firms with market power.

(a) X-Inefficiency: Inefficiency that may result in firms with market
power that have fewer incentives to minimize the costs of production
than more competitive firms.

3. Firms increase productivity when they are exposed to the world’s best
practices.

(a) Best Practices: The production technique adopted by the firms with
the highest levels of productivity.

4. Efforts to cut costs may run into resistance by individuals and
organizations including labor unions that feel threatened by these
strategies. Lean production could result from labor resistance.

(a) Lean Production: An approach to production pioneered by Toyota
Motor Corporation in which firms streamline the production process
through strategies such as strict scheduling and small-batch
production with low-cost flexible machines.
(b) In recent years, worker and union attitudes have changed (Ford and
the United Auto Workers).

5. Nonprofit organizations may have fewer incentives to minimize the costs
of production.

6. Political and legislative influences can also affect input combinations.


IV. Model of a Long-Run Cost Function

A. Long-Run Average Cost (LRAC): The minimum average or unit cost of producing
any level of output when all inputs are variable.

B. Figure 6.1 illustrates how the LRAC curve is derived from the short-run average
total cost (SATC) curves. The curve that envelopes each SATC curve showing the
different scales of production is the LRAC curve.

Chapter 6: Production and Cost Analysis in the Long Run

Copyright © 2015 Pearson Education Ltd.

60


C. The LRAC curve is used to show economies and diseconomies of scale. Figure 6.2
illustrates these.



1. Economies of Scale: Achieving lower unit costs of production by adopting
a larger scale of production, represented by the downward sloping portion
of the LRAC curve.

2. Diseconomies of Scale: Incurring higher unit costs of production by
adopting a larger scale of production, represented by the upward sloping
portion of the LRAC curve.

D. Factors Creating Economies and Diseconomies of Scale

1. The factors that create economies of scale are specialization and division of
labor, technological factors, the use of automation devices, quantity
discounts, the spread of advertising costs and financial factors.

2. The factors that create diseconomies of scale are the inefficiencies of
managing large-scale operations and the increased transportation costs that
would result from concentrating production in a small number of very large
plants.

Chapter 6: Production and Cost Analysis in the Long Run

Copyright © 2015 Pearson Education Ltd.

61

E. Other Factors Influencing the Long-Run Average Cost Curve

1. Learning by Doing: The drop in unit costs as total cumulative production
increases because workers become more efficient as they repeat their
assigned tasks.

2. Transportation costs are especially important for heavy and bulky products.
Figure 6.3 illustrates that if transportation costs increase with large-scale
production, the optimum scale of production is a smaller quantity.



F. The Minimum Efficient Scale (MES): The scale of operation at which the long-run
average cost curve stops declining or where economies of scale are exhausted. This
is illustrated in Figure 6.4



1. Researchers rely on surveys of expert opinion, statistical cost estimation
and the survivor approach to understand the shape of LRAC and MES.

2. Empirical studies of LRACs (the textbook provides a detailed summary of
empirical investigations using the US beer industry as example).

Chapter 6: Production and Cost Analysis in the Long Run

Copyright © 2015 Pearson Education Ltd.

62
(a) For most industries, the minimum efficient scale is small relative to
demand in the U.S. market.

(b) The slope of the LRAC is not very steep.

(c) Firm size has increased due to the rising importance of exports for the
U.S. economy and the scale needed to compete abroad.

G. Long-Run Average Cost and Managerial Decision Making

1. Cost plays an integral part in a manager’s long-run strategic decision to
expand capacity.

2. The overall strategy for a firm depends on how well a manager is able to
relate production and cost decisions to changes in consumer demand.


V. Appendix 6A: Isoquant Analysis

A. The production function shows the relationship between a flow of inputs and the
resulting flow of output when all inputs are variable.

1. Equation 6.A1: Q = f(L,K)
where:

Q = quantity of output
L = the amount of the labor input (variable)
K = the amount of the capital input (variable)

B. The isoquant shows alternative combinations of inputs that may be used to produce a
given level of output. Figure 6.A1 shows typical isoquants.

Chapter 6: Production and Cost Analysis in the Long Run

Copyright © 2015 Pearson Education Ltd.

63
1. The various points on an isoquant illustrate input substitution at a given
output level.

2. In producing an output of Q1, a capital-intensive process is given by point
A while a labor-intensive process is given by point B.

3. Production of a higher level of output, Q2, is shown further away from the
origin.

4. The slope of an isoquant is given by the marginal rate of technical
substitution. It is calculated as ∂K/∂L.

(a) Marginal Rate of Technical Substitution (MRTSLK): The rate at
which one input can be substituted for another while still producing
the same amount of output.

(b) Polar cases of isoquants, when two inputs are perfect substitutes and
perfect complements, are shown in Figures 6.A2 and 6.A3.

Chapter 6: Production and Cost Analysis in the Long Run

Copyright © 2015 Pearson Education Ltd.

64

C. The isocost line shows the combinations of inputs that result in a given total cost of
production with a given set of input prices.

1. Equation 6.A2: TC = PLL + PKK
where:

TC = total cost of production
PL = price per unit of labor
L =quantity of labor input
PK = price per unit of capital
K = quantity of capital input

2. With specific values of TC, PL and PK, the isocost line can be drawn, as
illustrated in Figure 6.A4.



3. The point on the y-axis is the amount of capital that can be purchased if the
given value of the total cost is allocated to capital only. The point K1 is TC
divided by PK.

4. The point on the x-axis is the amount of labor that can be hired if the
producer allocated the entire total cost to labor. The point L1 is TC divided
by PL.

5. The slope of the isocost line is PL/ PK. This is the rate of transformation
between the inputs that exists in the input market.

6. Changes in the total cost are reflected by parallel shifts in the isocost line.
An outward (inward) shift in the isocost line shows an increase (decrease)
in the level of production.

Chapter 6: Production and Cost Analysis in the Long Run

Copyright © 2015 Pearson Education Ltd.

65


7. Changes in input price are reflected by rotations in the isocost line. A
decrease (increase) in labor cost rotates the isocost line outward (input).
This is illustrated in Figure 6.A6.

Chapter 6: Production and Cost Analysis in the Long Run

Copyright © 2015 Pearson Education Ltd.

66


D. The producer cost minimization problem is minimizing the cost of production given
the level of output.

1. Graphically, the producer equilibrium is where the isoquant is just tangent
to the isocost line. This places the firm on the highest isoquant achievable
subject to a given level of total cost (isocost).

2. Mathematically, this is where the two slopes are equal, MRTSLK = PL/PK.

Teaching Tip: This is an important point as it shows that in equilibrium,
the marginal rate of substitution between the inputs within a firm equals
the rate of transformation between the inputs in the economy. Individually,
each firm adjusts to the economy.

Chapter 6: Production and Cost Analysis in the Long Run

Copyright © 2015 Pearson Education Ltd.

67


E. Input substitution, when a firm substitutes the cheaper input for a more expensive
input, is illustrated in Figure 6.A8.



F. Changes in the costs of production alter the producer equilibrium. This is illustrated
in Figure 6.A9.

Chapter 6: Production and Cost Analysis in the Long Run

Copyright © 2015 Pearson Education Ltd.

68


G. Technological change also alters the producer equilibrium by shifting the isoquants.
This is illustrated in Figure 6.A10.

Other documents randomly have
different content

Ebéd után feleségével enyelgett néhány percig. Ezuttal könyvekre
és drámákra gondolt, amiket fiatalkorában olvasni szokott s néha
még most is, este az ágyban, vagy végig néz szinházak páholyából.
Mindig kinosan és kellemetlenül lepte meg, hogy az irók a
szerelemből valami sajátságos, gomolygó dolgot csinálnak,
szorongásokkal és köddel. Holott nincs talán világosabb és
átlátszóbb s egyszerübb törekvése az emberi kivánságnak: hiszen oly
pontosan meg lehet határozni, egyetlen pontra süriteni s ott kögiteni
azt a határozott célt, mely felé ezek a kivánságok irányulnak s
tökéletes és abszolut kielégülést nyernek. Soha még ebéd után nem
volt benne olyan határozottan bizonyos, hogy jóllakott, mint ez
enyelgések végeztével. Igen, ha még távoli ködfoltokról, vagy a
tengerfenék növényvilágáról beszélnének, s ott használnák a
misztikum szavait, azt még lehetne érteni, – mert a távoli ködfoltokat
s a tenger fenekét igazán nem ismerik jól az emberek. De a
szerelmet nagyon jól ismerik. Eszébe jutott, hogy ő már sokszor
gondolt erre.
Valamit elfelejtettem, amit nem is tudtam soha, tette hozzá
magában. De én már régen éreztem, hogy valami kikivánkozik
belőlem. Csakugyan ugy érezte. A mellében zavaros feszülések
voltak, mintha buborékok volnának. Mintha a tüdejével evett volna
valamit, amit nem tudott most megemészteni. Az arcát is külön
érezte, mint egy lárvát. Eltünődött és a tükör elé ült.
Nézte az arcát. Hja, – mondta – ezen nem lehet változtatni.
Minden rendben lett volna, az orra nem tetszett csak, és eszébe
jutott a kozmetikus, aki megigérte, hogy majd megcsinálja. Igaz, az
nem jelent majd sokat. Szemei körül nyomogatta a bőrt és hirtelen
nagyon kivánkozott rá, hogy valami más kifejezést adjon az arcának.
De nem sikerült. Csakugyan, merev lárva, gondolta. Ha meghalok,
kicsit puhább lesz. De nem, meghalni nem jó, mert abból valami
zavaros és kellemetlen ködöt csináltak az emberek. Most már
bizonyosan tudta, hogy valamije hiányzik. Nagyon szerette volna
tudni, mi az, hogy kiszámithassa, mennyibe kerül. Valószinü volt

most már, hogy nem az arcából hiányzik ez a valami – de talán belül
van a hiba. Vagy a szemek körül. Mindegy.
Fölkelt és átment a dolgozószobájába. Egyszerre elkezdett
énekelni. Csodálkozva hallotta meg a hangját, régen nem hallotta
már, különös és idegenszerü volt. Abba is hagyta hamar, mert nem
okozott semmi könnyebbülést. Valószinüleg a gyomromat rontottam
el, határozott végre.
Most megint egy másik szobába ment át és egy papiron pénzt
számolt. Sok pénz, gondolta, jó sok pénz. Szent isten, ha nem volna.
Eszébe jutott egy bank, ahová telefonálni kell valami papirok miatt.
Telefonált. Azután átment egy másik szobába.
Nagyon jó idea – gondolta hirtelen – nagyon jó. Holnap elutazom
Gorgonzolába. Gorgonzolában megveszem azt a villát.
Csengetett.
– Csomagolj… – mondta az inasának.
Szekrényéhez ment, ő maga segitett az inasnak. A batiszt-ingeket
gondosan rendezte el egy sürü bőrönd fenekén. Nagyon jó, nevetett
fel vidáman. Nagyon jó. Azután még arra gondolt, hogy
Gorgonzolában egy régi ház tetején két macskát látott valamikor a
kémény mögött. A ház előtt rostély volt és távolabb két nyesett
jegenye. Azt is megnézem – mondta még elgondolkodva. A
szekrényhez ment, bezárta, rátolta a reteszt. Megint gondolkodott,
egy ráncot igazitott el a szőnyegen. Az ajtóhoz ment, óvatosan
kinyitotta, kinézett az előszobába, visszafordult, óvatosan becsúkta
megint, iróasztalához lépett, kinyitotta a felső rekeszt, kivette belőle
a revolvert és főbelőtte magát.

Viaszfigurák.
Egy borus kedvetlen vasárnap délután magamra maradva,
idegenek között, magamhoz is idegenül és hitetlenül, a panoptikum
előtt ácsorogtam és a rikitó, durva plakátokat bámultam csüggedten:
– milyen durvák és bántóak – és az a vonakodó bus kiváncsiság
fogott el, ami néha, kétségbeesett percekben kivánatossá teszi, hogy
megfeledkezzünk arról, amit szeretünk: gondolatainkról és
érzésünkről s menjünk lefelé, piszkos és rossz szagu lépcsőkön,
nyissuk külvárosi söntések ajtaját, – üljünk le részeg, danoló bakák
közé; zsebünkben operai szabadjeggyel Siegfriedhez, menjünk be a
bolhaszinházba és nézzük végig az előadást; zsebünkben D’Annunzió
legujabb regényével, vegyünk ötér planétát és olvassuk el
figyelmesen, – álldogáljunk hosszan, ahol elgázoltak valami munkást
– és félig ájult, szorongó öntudattal, bámészan hallgassunk, hosszan
és figyelmesen holmi kikiáltót egy látványos bódé előtt.
Igy voltam és megváltottam a jegyet a panoptikumba és mentem
fől a cifra lépcsőn és álldogáltam a királyok viaszszobra előtt és
csodálkoztam, mily mozdulatlanok, igazi ruhájokban, igazi szakállal
és hajjal. Hét óra volt, már akkor féltem – pedig az első emelet
csupa idillt és boldogságot ábrázol: tündérek táncolnak az üveg
mögött és bölcsők fölé mosolygó anyák hajolnak. Legföljebb holmi
tréfás helyzet. Egy leányka kiöntötte a levest a háziasszony
kötényére és a leves most végigfolyik a padlón… igazi tányérból…
Végig megyek a termen és azon töprengek, miféle titkos emlék,
micsoda régi, ismeretlen félelem az, ami mindig elkomorit és
elcsüggeszt, ha viaszfigurákat látok. A terem végén szük kis ajtó
felfelé kanyargó csigalépcsőre nyilik – fölirás: Borzalomkamara –
csak erős idegzetüeknek. Ezt éppen zárni akarják, odafönt senki
sincs már.

Összeborzongok, aztán magamhoz térve nevetni kezdek. Mi ez?
Ez az otromba, paraszti ijesztgetés hatni tud rám, a kulturemberre,
aki figyelmesen s fegyelmezetten néztem végig hires sebészek
legképtelenebb mütéteit – elegáns köpenyben hullák tüdejét
metélgettem s keztyümet huzogatva, vizsgáltam a cédulát, amit
meztelen öngyilkosok lábára kötöznek, lent, a Szvetenay-utcai
tetemnéző pincéjében. Ostobaság. Várjon, mondom a szolgának és
pénzt adok át – én még fölmegyek, majd jöjjön vissza – és
fölmegyek a homályos csigalépcsőn és derengő, félig égő
lámpafényben végigjárom a kongó, elhagyott szobákat és benézek a
zugokba és egyedül nézelődöm, habozok. A lépcsőn már
meghökkenve riadtam össze – fejem felett akasztott ember lógott,
sötét boltozatból. Micsoda bornirt ötlet – mondom idegesen és
tovább megyek – de milyen pállott, nehéz szag van itt. Egy
pinceablak rácsa, félig lecsukva, a rács hegyes vasléce keresztülment
a tüdején egy tolvajnak, aki éppen mászik kifelé a pincéből. Jó,
nagyon naturalisztikus – hát aztán? Na, a levágott fejü ember. Egy
szétdarabolt munkás, ugy, amint a villamos keresztülment rajta.
Lépcső, sötétebb alagut. Ugyan, gyerünk csak. Egy halálsárga anya,
amint a gyermekét vagdalja. Két gyilkos fojtogat sötét szobában egy
embert, a másik hálóingben lóg ki az ágyból, kettévert feje a földre
lóg, lába a vasba akadt. Az inkvizició kinjai… Egy meggyilkolt,
tizennégy éves fiu, a fél feje hiányzik… Hát az ott mi?… Valami
homályos lyuk… habozok… fölebb hajolok és belenézek… Korhadt
földbe ásott koporsó, egyek deszkája csikorogva emelkedik…
hamuszürke, halálratorzult hullaarc furakodik a vizbe és tátott szája,
véres üvegszemei hápognak a levegő felé… egy álhalott, akit
eltemettek és most véres körmeit beleássa a deszkába…
Mi az, csak nem zárták be az ajtót odalent? Hová ment az az
ostoba ember?… Végre itt hálni, azt mégse akarok… Fázom is, a
kezem hideg… kicsit sebesebben sietek a kijárat felé?… no, merre
van? És miért nincs itt rendes világitás… Megriadok: Egy tükörben
saját arcomat pillantom meg… viasz a viaszok között… milyen riadt,
fakó és gyülöletes most az az arc… Egy hosszu, véres vágást
képzelek rá, a sürü, lucskos folyadék kettészelt homlokomból fehér
É

ingemre szivárog. És most egyszerre kényelmetlenül, borzongva
érzem, hogy ez lehetséges.
Miért fájnak ugy ezek a komisz, durva viaszok és mit jelent az
egész lidércnyomás? Igen, láttam hullákat és sebeket a valóságban s
emberi testem törékeny nyomoruságát azokon keresztül éreztem
százszor és megsirattam. De itt viaszból, ravasz mesterkedéssel és
kegyetlen mügonddal rekonstruálták vissza mindazt, amit gyorsan el
szoktunk rejteni, betakarni földdel, mert nem alkalmas arra, hogy
kellemes képzeteket reveláljon. Megcsinálták viaszból és festékből a
nyilt, tátongó sebeket, amelyek nem gyógyulhatnak be s nem is
porladhatnak el – maradnak, állnak egy helyben s hirdetik szájasan,
durván, mint a mosogatólészagu cseléd a maga igazát: ime, ilyenek
vagyunk. És ki meri mondani, hogy az nem müvészet? Minden
müvészet legfőbb jellegét: megfogni a percet, a mozdulatot, mely
különben elmulna: – ez a „müfaj“ is szépen kifejezi. Aki csinálta a
viaszkot, becsületes és ambiciózus megfigyelőmunkát végzett és
hiven akarta visszaadni a valóságot.
De kinek szól ez a rettenetes, lelketlen müvészet? – azaz, ami
visszariaszt. Kinek gyönyörűsége, kiben kelt jó étvágyat és
megelégedést, kinek érdeke és vigasztalása és létjogáról kit győz
meg az a „müfaj“, mely bebizonyitja, hogy lucskos huscafatokból
vagyunk összerakva, s az ember egy büzös és szennyes
folyadékokkal telt, fájdalmas zsák, mely undoritó halommá bomlik
össze, ha valahol fölmetéljük… Kinek okoz örömet, kiforditani ezt a
zsákot s mulatni azon, hogy ő ilyen s ezzel elismerni, hogy semmi
több?
Megfordulok. A lécen, sorba rakva, durva, sárga fejek: agyonvert
emberek feje, mindegyik alatt név. Jó ismerőseim, egyenkint és
összesen, – ezek a Borzalom-kamra szinészei és egyben közönsége
is. A napihirek és rendőri hirek hősei ezek és az Életuntak rovat
állandó, napi munkatársai: – ezek a kispolgárok, akiket elgázol a
villamos, akik forró lugba esnek, akiket harminc forintért késsel és
baltával lerablógyilkolnak – mindennap, ujra és ujra, pontosan
jelentkeznek, a maguk véres orcáival, ezek azok, akik hétköznappá

teszik a tragikumot és sablonná a borzalmat, – igen, ezek az Apa
rémtette-emberek és a Rémes rablógyilkosság a Tőr-utcában-
emberek és a Cseléd rémtette és a Fölakasztott csecsemő-emberek,
akik ugy hozzátartoznak napi olvasmányainkhoz, mint az Időjárás és
a Jelenvoltak Névsora. Ők feküsznek itt összevagdalva és rémes
arcokkal és ők járnak ide, hogy kiváncsian és borzongva nézzék, mi
lesz belőlük, mennyire vihetik, ha egy kis szerencséjük van.
Impresszionisták, futuristák, naturalisták s ti mind, uj irodalmi
irányok hivei, jertek ide, hiszen ő a ti emberetek, a kispolgár, hát
nem ölelitek meg? Hiszen ő vallja és hirdeti, amit ti harsogtok, hogy
egyedül a testkultusz az, ami érdekelhet, s hogy csak az élet, a nagy
Élet lehet anyaga a müvészi becsvágynak, ugy, amint van, minden
szamár, öreg filozófus nélkül, a maga nagyszerüségében és
rondaságában. Miért nem látlak itt, Wilde Oszkár? Hiszen a te Dorian
Grey-ed hirdeti, hogy csak a testtel érdemes foglalkozni, a lélek
nyomorékok agyréme csak, s a Gondolat-tól és Eszmé-től sárga lesz
az emberek orra.
Itt fekszik Dorian Grey, akit sikerült sterilizálni minden
gondolattól, hát elég jól nézett ki, mig aztán egy kocsirud véletlenül
föl nem öklelte, mely alkalomból kiderült, hogy beleit mégsem
szépitette meg eléggé ez a káros gondolatoktól és érzelmektől való
tartózkodás. Most ő a kispolgár kedveltje és a kispolgár, akit ugy
megvetettél, az áll melléd, megveregeti a vállad és bizonykodik:
bizony, csak test van, látjátok, – a többi, – könyvek, drámák,
gondolatok, – a többi mind ostobaság. Visszaadni az életet ugy,
amint van, s nem tenni hozzá semmit, nos ifju esztétikusok, ugy tele
volt a szájatok, hogy nem lehetett szóhoz jutni miattatok, hát
nesztek most, itt van, a nyers, valódi Élet és fegyvertársatok, a
kispolgár, ő neki beszéltek. Látjátok ott a sarokban egy jól sikerült
hálószoba, – Zola Emil hullája, azon naturalisztikusan, ahogy a gáz
megölte. Sárga viaszarca kifelé fordul, harisnyája lecsuszott, kibukott
az ágyból. Csak erős idegzetüeknek és reálista iróknak.
Most pedig levegőt, mert megfulladok! Levegőt s egy szép sort,
valami szép versből és egy hosszu, hosszu kortyot valami lázadó és

nagyszerü zenéből, melynek nincsenek szavai, mint a testnek, csak
lendülete van, mint a léleknek és egy hasonlatot az életről, cserébe
az életért, – levegőt!

A nyugodt és megfontolt ember.
Az arca belső összhangnak és bölcseségnek komoly derüjében
hangolja össze a vonásokat: szelid és nyugodt szemei, ha beszél
veled, mindig a szemedbe néznek: nem tolakodóan, vagy fürkészve,
hanem jóságosan és megértően. Akinek rossz a lelkiismerete, nem
tud igy szembenézni – az ő lelkiismerete tiszta.
Egyszerü ősz szakállt visel, mint Szokratesz. Egyszerüen
öltözködik, de egyszerüsége nem keresett: természetesen fejezi ki
lényének nyugodt harmóniáját. Türelmesen és figyelve hallgatja
végig, ha beszélsz s mielőtt felelne, gondolkodik. Ahogy gondolkodik,
ahogy aztán lassan és nyugodtan beszélni kezd, látnivaló, hogy
semmiféle elfogultság, előitélet, ösztönszerü szimpátia vagy antipátia
nem vezeti veled szemben és nem befolyásolja – azon gondolkodik,
amit mondtál neki s igyekszik megérteni, mit jelent az – önmagáról,
minden zavaró érzelmi vonatkozásról megfeledkezve, magát a
szóbanforgó kérdést vizsgálja és mérlegeli az elképzelhető
szempontok minden elképzelhető egybevetésével, valamennyi
képességét arra összpontositva, hogy itélete tárgyilagos és igazságos
legyen, mintegy mértani középarányos a lehetséges szélső itéletek
között.
Mint a mértani középarányos, valamely dologról való véleménye a
dologra vonatkozó minden elképzelhető véleményhez közelebb áll,
mint e vélemények egymáshoz. Az audiatur et altera pars elvét
mintha neki találták volna ki – soha nem mond véleményt az
ellenkező felfogás meghallgatása előtt. Ha aztán válaszol, az
ellenkező felfogások képviselőinek mindegyike azt hiszi, hogy
tulajdonképpen neki adott igazat. Szenvedélyes kitörés, indulatok
vad összecsapása, erőszakos elintézése valamely vitának,

elképzelhetetlen az ő jelenlétében – mindkét féllel meg tudja értetni,
hogy neki nincs teljesen igaza és hogy abban, amit a másik mond,
nagyon sok megfontolásra érdemes igazság lappang.
Fölüláll minden párton, mert minden pártprogrammban azt látja
és vizsgálja csak, ami benne lényeg és abszolut eszme és gondolat.
Ideális elnök vezető férfi, reprezentáns. Lecsendesiti a heveskedőt,
biztatja és bátoritja a félénket. Ha mint ilyent, egyhangu
lelkesedéssel felkérik, fogadja el a vezető állást, a tömegek
képviseletét, gondolkodási időt kér, megfontolja a dolgot és
többnyire elfogadja.
Ő az, aki kirántja a kátyuba került szekeret és ő az, aki
megfékezi, ha rohanni kezd a lejtőn. Fölfelé óvatosan és
megfontoltan bár, de határozottan követeli a tömegek jogát – ám ő
az, aki csendre és mérsékletre inti a forrongó és zajongó tömeget és
figyelmezteti, hogy gondoljon a következményekre. A gazdaggal
megérteti, hogy gondolnia kell a nyomorra is és jótékonynak kell
lennie – a szegénynek megmagyarázza, hogy a gazdagot nem
szabad gyülölnie, mert gazdagságra szükség van.
A beszédben kedvenc fordulatai ezek: „meggondolás tárgyává
tesszük“; – „ma még korai volna“; – „ha azonban ezzel szemben
tekintetbe vesszük“; – „nem szabad megfeledkezni azonban“; – „be
kell várni, mig a dolgok természetes alakulása“; – „nem szabad
elhamarkodni“ – és más ilyenek. Mert ő mindig a jövőre gondol és a
jövő érdekében kitartásra és nélkülözésre inti a már-már
kétségbeesőt.
Ha valahol szerencsétlenség történik, ő az, aki hangosan
mindenkit arra int, hogy nyugodtan viselkedjék, nehogy kitörjön a
pánik. A vérében heverő szerencsétlent nyugodtan és komoly
részvéttel nézi, kitörés nélkül, szomoruan, de belenyugodva a
változtathatatlanba. A fájdalmában őrjöngő anyát szeliden
visszatartja, szavába vág, ha bosszuért üvölt – megérteti vele, hogy
senkit nem szabad okolnia, csak a végzetet. Ugy véli, hogy bizonyos
körülmények között csak egy kisebb szerencsétlenséggel lehet egy

nagyobbat megakadályozni: ennek a kisebb szerencsétlenségnek
lefolyását aztán komolyan, megadással, meglepően jó idegekkel nézi
végig, képes még elősegiteni is, még akkor is, ha ez a kisebb
szerencsétlenség véletlenül nem is olyan kicsi – ilyenkor
meggyőzödéssel hirdeti, hogy a másik szerencsétlenség nagyobb lett
volna.
Ebben rendületlenül hisz. Ebben a hitben inti csendre,
nyugalomra az örjöngő kiáltozókat, ha ég a ház és az egyik
szobában bennrekedtek néhányan. Szelid, okos szóval magyarázza
ilyenkor, hogy nyugodtan és megfontoltan be kell várni, mig az a
szoba, a bentlevőkkel együtt, teljesen leég, mert csak igy lehet
megmenteni a ház többi részét és azokat, akik benne vannak.
Mert ő a tiszta szem, a nyugodt megfontolás, az előrelátó tudat.
Ő az, aki lecsendesiti a vizeket és elsimitja a kitöréseket, – ő az, aki
megakadályozza a világ összeomlását.
Neki köszönhetjük, hogy a világ nem omlik össze.
Nem omlik össze, hanem marad olyan komisz és elviselhetetlen,
mint amilyen.
Mert ő a Nyugalom és a Megfontolás és a Minden Szempont
Mérlegelése.
Ő a legundokabb puhány minden puhányok között.

Levél a szedőhöz.
Kedves barátom. Ne csodálkozzék ezen a váratlan és – nem
tagadom – szokatlan fordulaton, hogy a lusta és szeszélyes iró
megzavarja önt, derék, pontos munkást, munkája teljesitése közben
és levelekkel zaklatja. Higyje el, érett megfontolás után irom e
sorokat, vigyázva formára és tartalomra, egy rezignált megismerés
hajnalán, mely egészen uj világitásban mutatta meg nekem az
irodalom egész jelentőségét. Látja, kérem, kedves ismeretlen
barátom, ma reggel olvastam a lapokat, háboruról, meteorológiáról,
bajokról, és igen elkeseredtem és eltünődtem. Az irás mégis csak
általában ilyen levélforma valami, az ember, akinek eszébe jut
valami, közli egy másik emberrel, vagy több más emberekkel, hogy
mi jutott az eszébe. Évek óta csinálom már magam is ezt a
levelezést, néhány elképzelt emberhez intézve, hüségesen
beszámolva mindenről, ami közben eszembe jutott. Sokféle
formában irtam levelet, hol első személyben, hol képzelt alakokat
szólaltatva meg, de hálátlan és reménytelen dolog ez, látja, az
„olvasó“, akihez az irodalom évszázadokon át irja szerelmes leveleit,
ez a gőgös, rejtélyes hölgy – nem felel. Pedig hányszor szóltam
hozzá, sürgetően, figyelmeztetve, lágyan és szigoruan. Látja, kérem,
kedves szedő barátom, magának elpanaszolom: már amikor a
háborus dolgok kezdődtek, ugy-e, maga emlékszik, maga az
egyetlen ember, aki emlékszik rá és akire hivatkozhatom, már akkor
megirtam, mi a véleményem nekem ezekről a dolgokról, hogy milyen
hibásnak tartom az ilyen oktalan öldöklést, hogy milyen egyszerü
volna abbahagyni, és hogy remélem, ezek után belátják, milyen
meggondolatlanok voltak. Maga emlékszik a levelemre, maga szedte
ki, – na, és mit gondol, feleltek? Fenét. Nemcsak hogy nem feleltek
az én okos beszédemre, hanem, mint ma olvasom, megint előlről
kezdik a verekedést, mintha egy sort se kaptak volna tőlem.

Látja, kedves barátom, nem érdemes. Az olvasó nem felel az én
bölcs, békéltető, elintéző és elsimitó levelemre, az olvasó talán el se
olvassa, – mit tudom én? – az olvasó nem hallgat rám, tovább csinál
bajokat, háboruba keveredik egymással, összevész a feleségével,
beugrik a Dunába, meggyilkolja a felebarátját, handabandázik,
rendetlenséget csinál. Hát mi ez, nem kapta meg a levelemet,
amiben figyelmeztettem, hogy ne tegyen ilyeneket, mert baj lesz
belőle? Vagy megkapta és nem olvasta el? Talán nem is tud olvasni
az olvasó.
Kedves szedő ur, látja, rajtunk nem mulik. Én szépen megirtam
és maga szépen kiszedte. De hátha az olvasó nem olvasta el!
Eltünődtem ezen, és eszembe jutott, milyen bolond dolgokat
csináltam én eddig. Irtam, irtam a leveleket egy ismeretlen
valakihez, aki talán nincsen is, vagy nem akar tudni rólam. Aztán
eszembe jutott, hogy egyetlen ember van, aki egészen bizonyosan
elolvassa, el kell hogy olvassa, amit én irok: és ez ön, szedő ur, az
egyetlen ember, akiben biztos lehetek. A régi irók igy szóltak:
„nyájas olvasó“. Milyen képzelgés! Hátha nincs nyájas olvasó?
Ellenben szedő, az biztosan van, az fáradságos, keserves munkával
bizonyitja be nekem, hogy első betütől az utolsóig figyelmesen
elolvasta az irásomat, nem hagyott ki egy szót se, elfogadta ugy,
ahogy van, és kiszedte. Én bizony sohase irom ezentul, hogy
„gondold meg, nyájas olvasó“, vagy „hidd el, olvasó“, vagy „mit
szólsz ehhez, olvasó“, hanem őszinte és becsületes leszek és
szavaimat a szedőhöz intézem, akkor nem történhetik meg velem
megint ilyen blamázs, hogy leirom a háborut és mégis kitör.
Hát bizony, kedves szedő ur, igy vagyunk. Magunk között
vagyunk, beszélhetünk egészen őszintén. Igy még kényelmesebb is
nekem, szabadabb és fesztelenebb lehetek, megirhatom a
véleményemet mindenkiről, elpletykálgatunk, ugye, háboruról,
időről, meg a többi iróról, szegényekről, akik még mindig irogatják a
szerelmes leveleket ismeretlen olvasóhoz, hol lelkesen, hol
fenyegetően, hol gunyosan, hol allegórikusan, sorok közé rejtve
mondanivalóikat, – sorok közé! Micsoda képzelődés, maga legjobban

tudja, szedő ur, hogy a sorok között spácium van, egy kis vasléc, ami
az ólomdarabkákat széttartja egymástól, és nem mondanivaló.
Istenem, bár ott tartanánk már, hogy a sorokat olvassák, nem hogy
a sorok között is találnának valamit.
Na mindegy. Hogy van, szedő ur? Hát mit szól ezekhez a csunya
dolgokhoz? Ugy-e, utálatos? Már igazán nem tudom, mi lesz belőle.
És mit szól ehhez az időhöz, nyár közepén télikabát. Vigyázzon
kedves egészségére, az esték igen hüvösek. És kérem, szedje
levelemet figyelmesen, hogy lássam, elolvasta. Isten vele, nyájas
szedő.

Tartalomjegyzék.
Két mosoly 3
A rémület 14
Unalom 17
A jelen pillanata 23
Testi szépség 27
A hóember és a kályha 31
A fejetlen ember 35
Allegória az iróról 38
Kedves! 41
Cenzura 44
Szemléletek 48
Minden másképp van 52
Elikszir 56
A gazdag ember 60
Viaszfigurák 64
A nyugodt és megfontolt ember 71
Levél a szedőhöz 75
Javítások.
Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.
A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:
37 visszatasztió dudorodások visszataszitó dudorodások

40 selyemharisnyát csinal selyemharisnyát csinál

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KÉT MOSOLY ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S.
copyright law means that no one owns a United States copyright in
these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it
in the United States without permission and without paying
copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of
Use part of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything
for copies of this eBook, complying with the trademark license is
very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
creation of derivative works, reports, performances and research.
Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given
away—you may do practically ANYTHING in the United States with
eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject
to the trademark license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and
Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree
to and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be
bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund
from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in
paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people
who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a
few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic
works even without complying with the full terms of this agreement.
See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with
Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project
Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
individual works in the collection are in the public domain in the
United States. If an individual work is unprotected by copyright law
in the United States and you are located in the United States, we do
not claim a right to prevent you from copying, distributing,
performing, displaying or creating derivative works based on the
work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
course, we hope that you will support the Project Gutenberg™
mission of promoting free access to electronic works by freely
sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated
with the work. You can easily comply with the terms of this
agreement by keeping this work in the same format with its attached
full Project Gutenberg™ License when you share it without charge
with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the
terms of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must
appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™
work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears,
or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is
accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the
laws of the country where you are located before using this
eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived
from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a
notice indicating that it is posted with permission of the copyright
holder), the work can be copied and distributed to anyone in the
United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must
comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through
1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
with the permission of the copyright holder found at the beginning
of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project
Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
part of this work or any other work associated with Project
Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1

with active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if you
provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work
in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in
the official version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or
expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or
a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
“Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must
include the full Project Gutenberg™ License as specified in
paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive
from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information

about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who
notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt
that s/he does not agree to the terms of the full Project
Gutenberg™ License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg™ works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in
the electronic work is discovered and reported to you within 90
days of receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend
considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe
and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating
the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project
Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may
be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to,
incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a
copyright or other intellectual property infringement, a defective or

damaged disk or other medium, a computer virus, or computer
codes that damage or cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for
the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3,
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the
Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a
Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim
all liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR
NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR
BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH
1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK
OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL
NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT,
CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF
YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you
discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving
it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by
sending a written explanation to the person you received the work
from. If you received the work on a physical medium, you must
return the medium with your written explanation. The person or
entity that provided you with the defective work may elect to provide
a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work
electronically, the person or entity providing it to you may choose to
give you a second opportunity to receive the work electronically in
lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may
demand a refund in writing without further opportunities to fix the
problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED,

INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted
by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation,
the trademark owner, any agent or employee of the Foundation,
anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with
the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or
any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission
of Project Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers.
It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and
donations from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will

remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a
secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help,
see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact
Section 4. Information about Donations to
the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without
widespread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can
be freely distributed in machine-readable form accessible by the
widest array of equipment including outdated equipment. Many

small donations ($1 to $5,000) are particularly important to
maintaining tax exempt status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and
keep up with these requirements. We do not solicit donations in
locations where we have not received written confirmation of
compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of
compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate.
While we cannot and do not solicit contributions from states where
we have not met the solicitation requirements, we know of no
prohibition against accepting unsolicited donations from donors in
such states who approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of
other ways including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
Section 5. General Information About
Project Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Welcome to our website – the perfect destination for book lovers and
knowledge seekers. We believe that every book holds a new world,
offering opportunities for learning, discovery, and personal growth.
That’s why we are dedicated to bringing you a diverse collection of
books, ranging from classic literature and specialized publications to
self-development guides and children's books.
More than just a book-buying platform, we strive to be a bridge
connecting you with timeless cultural and intellectual values. With an
elegant, user-friendly interface and a smart search system, you can
quickly find the books that best suit your interests. Additionally,
our special promotions and home delivery services help you save time
and fully enjoy the joy of reading.
Join us on a journey of knowledge exploration, passion nurturing, and
personal growth every day!
testbankdeal.com