Free Access to REVEL for Psychology 1st Edition Marin Test Bank Chapter Answers

gunderdalom 31 views 59 slides Feb 23, 2025
Slide 1
Slide 1 of 59
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54
Slide 55
55
Slide 56
56
Slide 57
57
Slide 58
58
Slide 59
59

About This Presentation

Free Access to REVEL for Psychology 1st Edition Marin Test Bank Chapter Answers


Slide Content

Visit https://testbankfan.com to download the full version and
explore more testbank or solutions manual
REVEL for Psychology 1st Edition Marin Test Bank
_____ Click the link below to download _____
https://testbankfan.com/product/revel-for-psychology-1st-
edition-marin-test-bank/
Explore and download more testbank or solutions manual at testbankfan.com

Here are some recommended products that we believe you will be
interested in. You can click the link to download.
Psychology 1st Edition Marin Test Bank
https://testbankfan.com/product/psychology-1st-edition-marin-test-
bank/
Revel for A Changing Planet 1st Edition Neff Test Bank
https://testbankfan.com/product/revel-for-a-changing-planet-1st-
edition-neff-test-bank/
Revel for Learning U.S. History Semester 1 1st Edition
Brands Test Bank
https://testbankfan.com/product/revel-for-learning-u-s-history-
semester-1-1st-edition-brands-test-bank/
Psychology A Framework for Everyday Thinking 1st Edition
Lilienfeld Test Bank
https://testbankfan.com/product/psychology-a-framework-for-everyday-
thinking-1st-edition-lilienfeld-test-bank/

Psychology of Adjustment The Search for Meaningful Balance
1st Edition Moritsugu Test Bank
https://testbankfan.com/product/psychology-of-adjustment-the-search-
for-meaningful-balance-1st-edition-moritsugu-test-bank/
My Psychology 1st Edition Pomerantz Test Bank
https://testbankfan.com/product/my-psychology-1st-edition-pomerantz-
test-bank/
Developmental Psychology 1st Edition Keil Test Bank
https://testbankfan.com/product/developmental-psychology-1st-edition-
keil-test-bank/
Health Psychology 1st Edition Frazier Test Bank
https://testbankfan.com/product/health-psychology-1st-edition-frazier-
test-bank/
Positive Psychology 1st Edition Baumgardner Test Bank
https://testbankfan.com/product/positive-psychology-1st-edition-
baumgardner-test-bank/

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.


7 Cognitive Processes

LO=Learning Objective


MULTIPLE CHOICE

Session 7.1: Thinking

Learning Objective 7.1a – Describe how concepts, scripts, and schemas are used to organize
information.

TB_07_01
The term ________ is used to reflect all mental processes involved in knowing.
a) cognition
b) thinking
c) memory
d) perception
Topic: Thinking
ANS: B
Skill Level: Remember the Facts
Difficulty Level: Difficult
LO=7.1a, Describe how concepts, scripts, and schemas are used to organize information.
MPL Parallel Question ID: Post 7.1.1


TB_07_02
Psychologists use the term _________ to refer to a mental representation formed by combining the
characteristics of a class of objects or events.
a) script
b) concept
c) mental set
d) heuristic
Topic: Thinking
ANS: B
Skill Level: Remember the Facts
Difficulty Level: Moderate
LO=7.1a, Describe how concepts, scripts, and schemas are used to organize information.
MPL Parallel Question ID: Post 7.1.1

TB_07_03
Concepts are best defined as ideas that represent:
a) categories of objects sharing certain attributes.
b) sensory experiences.
c) sequences of familiar events or routine activities.
d) successful problem solving strategies.

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.

Topic: Thinking
ANS: A
Skill Level: Remember the Facts
Difficulty Level: Easy
LO=7.1a, Describe how concepts, scripts, and schemas are used to organize information.

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.

TB_07_04
The fact that you recognize Great Danes, Dachshunds, Collies, and Chihuahuas as all being dogs
exemplifies your use of mental representations called:
a) algorithms.
b) scripts.
c) images.
d) concepts.
Topic: Thinking
ANS: D, A concept helps to organize information based on shared features or qualities.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Moderate
LO=7.1a, Describe how concepts, scripts, and schemas are used to organize information.
MPL Parallel Question ID: CE 7.1.1
% correct 40 a = 17 b = 39 c = 3 d = 40 r = .35
% correct 96 a = 4 b = 0 c = 0 d = 96 r = .54

TB_07_05
Don tells Ray he wants to get a new sports car. Ray immediately understands why, because he is familiar
with the common characteristics of sports cars and knows what makes them different from family cars.
Ray is using mental categories called:
a) classes.
b) concepts.
c) attributes.
d) classifications.
Topic: Thinking
ANS: B, Ray is using mental categories called concepts, which are ideas that represent a category of
objects or events.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Moderate
LO=7.1a, Describe how concepts, scripts, and schemas are used to organize information.
% correct 82 a = 0 b = 82 c = 11 d = 8 r = .46

TB_07_06
A prototype is:
a) a group of objects sharing some common features.
b) the first example of a concept that one encounters.
c) the most unusual or distinctive example of a concept.
d) the best or most typical example of a concept.
Topic: Thinking
ANS: D
Skill Level: Remember the Facts
Difficulty Level: Easy
LO=7.1a, Describe how concepts, scripts, and schemas are used to organize information.
MPL Parallel Question ID: CE 7.1.2

TB_07_07
Which is the most likely prototype for the concept “vehicle”?
a) glider
b) car
c) scooter

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.

d) bicycle
Topic: Thinking
ANS: B, The most likely prototype for the concept “vehicle” is a car, because it is most familiar to folks
today.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Easy
LO=7.1a Describe how concepts, scripts, and schemas are used to organize information.
% correct 89 a = 3 b = 89 c = 4 d = 3 r = .20
% correct 96 a = 4 b = 96 c = 0 d = 0 r = .39

TB_07_08
The first thing that comes to mind when asked to name an example drawn from a larger category is called
the:
a) schema.
b) prototype.
c) exemplar.
d) algorithm.
Topic: Thinking
ANS: B, A prototype refers to the most typical example of a concept.
Skill Level: Understand the Concepts
Difficulty Level: Easy
LO=7.1a, Describe how concepts, scripts, and schemas are used to organize information.
MPL Parallel Question ID: Pre 7.1.1

TB_07_09
Which of the following would take most people the longest to identify as a fruit (even though it technically
is a fruit)?
a) grape
b) apple
c) orange
d) olive
Topic: Thinking
ANS: D, Most people would take longest to identify an olive as a fruit because it has the fewest
characteristics of the prototype of “fruit.”
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Moderate
LO=7.1a, Describe how concepts, scripts, and schemas are used to organize information.
% correct 97 a = 0 b = 3 c = 0 d = 97 r = .20
% correct 98 a = 1 b = 0 c = 1 d = 98 r = .21

TB_07_10
__________ are individual instances, or examples, of a concept that are stored in memory from personal
experiences.
a) Images
b) Prototypes
c) Exemplars
d) Schemas
Topic: Thinking
ANS: C
Skill Level: Remember the Facts

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.

Difficulty Level: Moderate
LO=7.1a, Describe how concepts, scripts, and schemas are used to organize information.
MPL Parallel Question ID: Post 7.1.2

TB_07_11
A schema is:
a) a flexible mental framework.
b) the best example of a concept.
c) a methodical problem solving procedure.
d) a nefarious plot.
Topic: Thinking
ANS: A
Skill Level: Remember the Facts
Difficulty Level: Easy
LO=7.1a, Describe how concepts, scripts, and schemas are used to organize information.
MPL Parallel Question ID: CE 7.1.3

TB_07_12
Before enrolling in an abnormal psychology course, Gary’s idea of psychological disorders had been
influenced primarily by what he saw on talk shows. He expected to hear the same kinds of stories he had
heard on television. What an eye-opening experience the course turned out to be! How would a cognitive
psychologist describe the influence the course had on Gary’s idea of psychological disorders?
a) Gary learned the value of algorithms.
b) Gary now uses heuristics.
c) The course increased Gary’s ability to use visual imagery.
d) The course altered Gary’s schema of psychological disorders.
Topic: Thinking
ANS: D, A cognitive psychologist would say that the course altered his mental organization of what
psychological disorders are, because of the new information presented to him.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Moderate
LO=7.1a, Describe how concepts, scripts, and schemas are used to organize information.
% correct 95 a = 0 b = 2 c = 2 d = 95 r = .59
% correct 90 a = 2 b = 3 c = 5 d = 90 r = .37


TB_07_13
Dr. Tranh has given so many lectures that he gives little thought to what he expects might happen when
he walks in the classroom: He assumes students will assemble, take notes, and occasionally ask a
question. That Dr. Tranh finds the process so routine most clearly reflects the development of a(n):
a) mental set.
b) prototype.
c) script.
d) algorithm.
Topic: Thinking
ANS: C, Giving a lecture is a familiar event or routine activity for Dr. Tranh.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Moderate
LO=7.1a, Describe how concepts, scripts, and schemas are used to organize information.
MPL Parallel Question ID: Pre 7.1.10

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.

TB_07_14
Which of the following alternatives best captures the relationship between the concept of a schema and
that of a script?
a) The concept of a schema is unrelated to that of a script.
b) The concept of a script is broader than that of a schema.
c) The concept of a script is narrower that of a schema.
d) The concept of a schema is similar to that of a stereotype.
Topic: Thinking
ANS: C, A script is a specific type of schema.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Difficult
LO=7.1a, Describe how concepts, scripts, and schemas are used to organize information.
MPL Parallel Question ID: Pre 7.1.5

TB_07_15
Your mental representation of a car is an example of a(n) ________, whereas your representation of the
way to behave at a new restaurant is an example of a(n) _________.
a) heuristic; algorithm
b) concept; script
c) script; concept
d) concept; heuristic
Topic: Thinking
ANS: B, A concept refers to an object, whereas a script refers to a series of actions or behaviors.
Skill Level: Understand the Concepts
Difficulty Level: Difficult
LO=7.1a, Describe how concepts, scripts, and schemas are used to organize information.

Learning Objective 7.1b – Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and
identify some of the obstacles to good reasoning

TB_07_16
What systematic problem-solving method guarantees a solution, provided that one exists?
a) a heuristic
b) an algorithm
c) a script
d) a mental set
Topic: Thinking
ANS: B
Skill Level: Remember the Facts
Difficulty Level: Easy
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.
MPL Parallel Question ID: Pre 7.1.2
% correct 86 a = 14 b = 86 c = 0 d = 0 r = .42
% correct 90 a = 10 b = 90 c = 0 d = 0 r = .32

TB_07_17
Einstein’s famous E = mc
2
is an example of a(n) ________ because it guarantees that you will solve the
problem in question sooner or later.
a) script

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.

b) heuristic
c) schema
d) algorithm
Topic: Thinking
ANS: D, E = mc
2
is a formula guaranteed to produce a correct solution.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Moderate
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.

TB_07_18
Talia is looking for her cat by methodically searching each room, and then closing the door to that room
after she leaves. She is using what type of problem solving strategy?
a) a heuristic
b) an attribution
c) an algorithm
d) a hunch
Topic: Thinking
ANS: C, Although time-consuming, Talia’s strategy is systematic and guaranteed to yield the cat.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Moderate
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.
MPL Parallel Question ID: CE 7.1.10

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.

TB_07_19
Sally is enrolled in a high school geometry course, which she describes as “drawing figures and figuring
drawings.” In a typical class, students draw geometric figures and use a formula to calculate an aspect of
the figure such as its area. Each time Sally uses a formula she is making use of what psychologists call:
a) heuristics.
b) divergent thinking.
c) algorithms.
d) mental sets.
Topic: Thinking
ANS: C, If applied correctly, the formulas are guaranteed to produce a correct answer.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Moderate
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.
MPL Parallel Question ID: Post 7.1.3
% correct 82 a = 14 b = 4 c = 82 d = 0 r = .49
% correct 92 a = 3 b = 5 c = 92 d = 0 r = .28

TB_07_20
An advantage of algorithms over heuristics is that:
a) algorithms are less cognitively demanding than heuristics are.
b) algorithms are faster to use than heuristics are.
c) algorithms take advantage of convenient mental sets.
d) algorithms guarantee a correct solution.
Topic: Thinking
ANS: D, If applied correctly, algorithms guarantee the problem’s solution, even though they take more
time and effort to use than heuristics do.
Skill Level: Understand the Concepts
Difficulty Level: Moderate
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.
MPL Parallel Question ID: CE 7.1.5


TB_07_21
Frank lost a contact lens in the kitchen; he is searching for it by examining each linoleum tile in turn to see
if the lens is contained within the square. Gemma similarly lost a lens in the kitchen; she is looking for it
near the base of the fridge and around the stove, the two appliances she remembers using when she was
last in the kitchen. Which of these individuals is using an algorithm?
a) Only Frank is using an algorithm.
b) Only Gemma is using an algorithm.
c) Both Frank and Gemma are using algorithms.
d) Neither Frank nor Gemma is using an algorithm.
Topic: Thinking
ANS: A, Frank’s method is time-consuming, but it will guarantee that he finds the lens. Gemma is using a
reasonable shortcut that may well work, but it may not.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Difficult
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.


TB_07_22
In problem solving, the term rule of thumb refers to:
a) heuristics.
b) insights.
c) algorithms.
d) mental sets.
Topic: Thinking
ANS: A
Skill Level: Remember the Facts
Difficulty Level: Easy
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.
MPL Parallel Question ID: Post 7.1.4, CE 7.1.4
% correct 70 a = 70 b = 1 c = 4 d = 14 r = .55
% correct 89 a = 89 b = 6 c = 0 d = 4 r = .55

TB_07_23
What problem-solving strategies don’t guarantee solutions but make more efficient use of time?
a) heuristics
b) stereotypes
c) algorithms
d) mental sets
Topic: Thinking
ANS: A, Heuristics are rules of thumb that serve as reasonable problem-solving shortcuts.
Skill Level: Understand the Concepts
Difficulty Level: Moderate
LO=7.1b Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of the
obstacles to good reasoning.
MPL Parallel Question ID: Pre 7.1.3
% correct 71 a = 71 b = 4 c = 4 d = 22 r = .39
% correct 77 a = 77 b = 7 c = 9 d = 7 r = .65

TB_07_24
Which of the following terms best captures the meaning of the term heuristic, as cognitive psychologists
use it?
a) recipe
b) formula
c) strategy
d) program
Topic: Thinking
ANS: C, A heuristic is a general problem-solving strategy that usually works. Recipes, formulas, and
programs are more like algorithms, which are guaranteed to produce a solution if they are applied
correctly.
Skill Level: Understand the Concepts
Difficulty Level: Difficult
LO=7.1b Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of the
obstacles to good reasoning.

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.

TB_07_25
When you solve a crossword puzzle using certain mental shortcuts, you are using cognitive strategies
psychologists call:
a) algorithms.
b) heuristics.
c) divergent thinking.
d) inductive reasoning.
Topic: Thinking
ANS: B, Heuristics are rules of thumb or problem-solving shortcuts that are usually effective.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Moderate
LO=7.1b Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of the
obstacles to good reasoning.

TB_07_26
Matt picks up a pamphlet at a counseling center titled Suggestions for How to Succeed at College Course
Work. Which type of problem-solving strategies are most likely offered in this pamphlet?
a) insights
b) algorithms
c) scripts
d) heuristics
Topic: Thinking
ANS: D, There are no guaranteed formulas for college success. There are, however, general rules of
thumb, or strategies, that are usually effective, like “Attend class regularly.”
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Difficult
LO 7.1b Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of the
obstacles to good reasoning.

TB_07_27
“When you have trouble in a class, try outlining the book in your own words.” What is this general “rule of
thumb” for solving a common academic problem called?
a) an insight
b) a script
c) a heuristic
d) a hierarchy
Topic: Thinking
ANS: C, Problem solving “rules of thumb” are termed heuristics.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Moderate
LO 7.1b Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of the
obstacles to good reasoning.

TB_07_28
Which of the following most likely makes use of heuristics?
a) a chemical equation for the synthesis of sulfuric acid
b) a recipe for making cookies on the back of a box of cornflakes
c) an article by a Nobel Prize winner titled “Tips for How to Succeed in Science”
d) a computer program for keeping track of inventory at a department store
Topic: Thinking

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.

ANS: C, There are no strategies that guarantee success in science. There are, however, general rules of
thumb that are often effective. Equations, recipes, and programs are more likely to guarantee correct
solutions if they are applied appropriately.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Difficult
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.

TB_07_29
Lori and Monica are looking at the cans of coffee on display at a local supermarket. They are trying to
decide which of two different-sized cans is the better buy. Lori attempts to divide the price of each can by
the number of ounces of coffee each contains. Monica suggests that “the larger size is usually a better
buy.” Lori is using a(n) _____; Monica is using a(n) ______.
a) heuristic; algorithm
b) algorithm; heuristic
c) algorithm; prototype
d) prototype; heuristic
Topic: Thinking
ANS: B, Lori’s method is demanding, but guaranteed to tell her which can is the better buy. Monica’s
method is quick and easy, but it may not yield the correct answer.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Moderate
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.

TB_07_30
________ effects refer to the process of coming up with the solution to a problem after putting it aside for
a period of time.
a) Distribution
b) Delay
c) Storage
d) Incubation
Topic: Thinking
ANS: D
Skill Level: Remember the Facts
Difficulty Level: Difficult
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.


TB_07_31
A seemingly arbitrary flash “out of the blue,” through which the solution to a problem suddenly becomes
apparent to you (although you do not consciously know how you “figured it out”) is called:
a) brainstorming.
b) divergent thinking.
c) insight.
d) a mental set.
Topic: Thinking
ANS: C
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Easy
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.
MPL Parallel Question ID: Pre 7.1.4
% correct 89 a = 0 b = 4 c = 89 d = 7 r = .20
% correct 100 a = 0 b = 0 c = 100 d = 0 r = .00

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.

TB_07_32
A loose screw on the visor causes it to drop down while Ben drives; however, he keeps forgetting to take
a screwdriver out to the car to fix it. When he notices the visor drop again, he reaches into his pocket for a
dime he uses to tighten the screw holding the visor. What problem-solving difficulty did Ben overcome?
a) divergent thinking
b) functional fixedness
c) the availability heuristic
d) the representative heuristic
Topic: Thinking
ANS: B, Ben used a coin for an unconventional function or purpose.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Moderate
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.
MPL Parallel Question ID: Pre 7.1.8
% correct 90 a = 0 b = 90 c = 0 d = 10 r = .19
% correct 81 a = 11 b = 81 c = 2 d = 7 r = .23

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.

TB_07_33
Riley has figured out how to unlock his bedroom door with a paper clip. What has he most likely
overcome in applying his new use of the paper clip?
a) functional fixedness
b) stereotype suppression
c) the representative heuristic
d) the confirmation bias
Topic: Thinking
ANS: A, Functional fixedness refers to getting mentally stuck in the idea that a particular object can only
be used in one conventional way.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Moderate
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.

TB_07_34
The tendency to perceive and approach problems in the same ways that have worked in the past is
called:
a) mental set.
b) algorithmic thinking.
c) convergent thinking.
d) the prototype heuristic.
Topic: Thinking
ANS: A
Skill Level: Remember the Facts
Difficulty Level: Easy
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.
MPL Parallel Question ID: CE 7.1.6
% correct 72 a = 72 b = 4 c = 14 d = 11 r = .37
% correct 85 a = 85 b = 6 c = 0 d = 9 r = .46

TB_07_35
Frank mistakenly believes that there are more words that begin with the letter “k” than there are with the
letter “k” in the third position due to:
a) the representativeness heuristic.
b) the availability heuristic.
c) divergent thinking.
d) the confirmation bias.
Topic: Thinking
ANS: B, The availability heuristic is a strategy in which we judge objects or events as more likely,
common, or frequent if they are easier to retrieve from memory
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Moderate
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.

TB_07_36
Seventy percent of the students in a classroom are women and 30 percent are men. One student is
described as ambitious, athletic, and assertive. Why are most people likely to think this description refers
to a male student?
a) They are using the availability heuristic.
b) They are using the representative heuristic.
c) People seek only confirming information.
d) People tend to rely on deductive reasoning.
Topic: Thinking
ANS: B, They are using the representative heuristic because being male and being ambitious, athletic,
and assertive are more typical and, thus, representative.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Moderate
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.
MPL Parallel Question ID: Post 7.1.5
% correct 51 a = 14 b = 51 c = 10 d = 25 r = .21

TB_07_37
What term do psychologists use to describe our tendency to search for evidence that supports our belief
and to ignore evidence that might disprove it?
a) confirmation bias
b) convergent thinking
c) availability heuristic
d) representativeness heuristic
Topic: Thinking
ANS: A
Skill Level: Remember the Facts
Difficulty Level: Easy
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.
MPL Parallel Question ID: CE 7.1.7
% correct 91 a = 91 b = 2 c = 4 d = 4 r = .41
% correct 93 a = 93 b = 2 c = 4 d = 0 r = .31

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.

TB_07_38
The concept of the confirmation bias specifically assumes that we are most likely to believe:
a) information that comes easily to mind.
b) information that agrees with our thinking.
c) information that refutes our thinking.
d) logical thinking.
Topic: Thinking
ANS: B, Our tendency to search for evidence that supports our belief and to ignore evidence that might
disprove it is called confirmation bias.
Skill Level: Understand the Concepts
Difficulty Level: Moderate
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.

TB_07_39
Agatha Harkness-Smythe is determined to ban guns in the United States. This is a controversial topic and
social scientists have debated whether the ownership of guns by citizens increases or decreases crime.
Agatha could go to the library and look up studies on the linkage between guns and crime rates. Instead,
Agatha just reads the local newspaper and only cuts out articles about robberies in which the “bad guy”
used a firearm. Agatha is demonstrating:
a) mental set.
b) confirmation bias.
c) stereotype suppression.
d) the availability heuristic.
Topic: Thinking
ANS: B, Agatha is demonstrating confirmation bias by concerning herself only with information that backs
up, or confirms, what she already believes.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Difficult
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.
MPL Parallel Question ID: Post 7.1.8
% correct 81 a = 7 b = 81 c = 12 d = 0 r = .37
% correct 81 a = 0 b = 81 c = 13 d = 4 r = .34

TB_07_40
The process of producing something that is both original and worthwhile is termed:
a) creativity.
b) insight.
c) inductive reasoning.
d) convergent thinking.
Topic: Thinking
ANS: A
Skill Level: Remember the Facts
Difficulty Level: Easy
LO=7.1b Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of the
obstacles to good reasoning.
% correct 89 a = 89 b = 3 c = 4 d = 4 r = .34

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.

TB_07_41
___________ thinking works well for routine problem solving but may be of little use by itself when a
more creative solution is needed.
a) Heuristic
b) Divergent
c) Insightful
d) Convergent
Topic: Thinking
ANS: D, Convergent thinking works pretty well for routine problem solving but not when a more creative
solution is needed.
Skill Level: Understand the Concepts
Difficulty Level: Easy
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.
% correct 55 a = 22 b = 17 c = 5 d = 55 r = .44
% correct 83 a = 4 b = 0 c = 3 d = 83 r = .54

TB_07_42
What type of thinking could be described as taking different directions in search of a variety of answers to
a question?
a) prototypic
b) convergent
c) algorithmic
d) divergent
Topic: Thinking
ANS: D
Skill Level: Remember the Facts
Difficulty Level: Easy
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.
MPL Parallel Question ID: Post 7.1.6
% correct 97 a = 3 b = 0 c = 0 d = 97 r = .39
% correct 82 a = 0 b = 11 c = 6 d = 82 r = .39

TB_07_43
Coming up with as many different uses of a brick as possible, such as using them for doorstops, is a type
of ________ thinking.
a) prototypic
b) divergent
c) algorithmic
d) convergent
Topic: Thinking
ANS: B, Divergent thinking occurs when you come at a problem from a number of different angles. It
often results in several answers to a single question.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Difficult
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.

Copyright © 2016 Pearson Education, Inc., Upper Saddle River, NJ 07458. All rights reserved.

TB_07_44
Which of the following questions would be more likely to produce divergent thinking?
a) “What is a stapler?”
b) “How do you spell stapler?”
c) “How many uses can you think of for a stapler?”
d) “What does a stapler look like?”
Topic: Thinking
ANS: C, “How many uses can you think of for a stapler?” will produce the most divergent thinking
because there are many possible answers.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Difficult
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.
% correct 91 a = 2 b = 0 c = 91 d = 7 r = .20

TB_07_45
Which type of thinking is most often associated with creativity?
a) deductive reasoning
b) divergent thinking
c) algorithmic thinking
d) convergent thinking
Topic: Thinking
ANS: B
Skill Level: Remember the Facts
Difficulty Level: Easy
LO=7.1b, Discuss the role of algorithms and heuristics in problem solving and identify some of
the obstacles to good reasoning.
% correct 82 a = 0 b = 82 c = 16 d = 3 r = .36
% correct 79 a = 11 b = 79 c = 9 d = 2 r = .32

Learning Objective 7.1c – Explain the social cognitive processes of stereotyping, attributions, and
attitudes.

TB_07_46
Dave believes all college professors are irritable, impatient, and uninterested in whether students learn.
His belief is an example of a(n):
a) confirmation bias.
b) script.
c) attribution.
d) stereotype.
Topic: Thinking
ANS: D, A stereotype is a set of characteristics believed to be shared by all members of a particular
group.
Skill Level: Apply What You Know
Difficulty Level: Easy
LO=7.1c Explain the social cognitive processes of stereotyping, attributions, and attitudes.
% correct 97 a = 0 b = 1 c = 1 d = 97 r = .12

Exploring the Variety of Random
Documents with Different Content

ihmisille, mitä hänelle oli tuonoin tapahtunut.
Satulaseppä Malandain seisoi talonsa edustalla naureskellen hänen
ohi mennessänsä. Miksi?
Hän sai käsiinsä erään talonisännän Criquetotista, mutta ei ehtinyt
kertoa asiaa loppuunkaan, kun tämä alkoi nauraa hänelle vasten
kasvoja ja taputti häntä vatsalle sanoen:
"Mene tiehes, vanha pullovatsa!"
Ja sitten livisti isäntä tiehensä. Hauchecorne jäi seisomaan
paikoilleen aivan hämmentyneenä ja levottomana. Miksi tuo mies
sanoi häntä "vanhaksi pullovatsaksi?"
Mentyänsä mestari Jourdainin ravintolaan, istahti hän pöydän ääreen
ja alkoi kertoa ihmisille lompakkojuttua.
Pian keskeytti eräs hevoskauppias Montevilliersistä hänet sanoen:
"Ole vaiti, vanha kettu, kyllä minä sinun nuorajuttusi tunnen."
"Mutta lompakkohan on löytynyt", änkytti Hauchecorne.
"Elä puhu joutavia, ukko! Voihan toinen löytää sen ja toinen jättää
sen takaisin. Muuten en ole nähnyt enkä tiedä asiasta mitään."
Ukko Hauchecorne oli aivan masennuksissaan. Nyt hän vihdoin
ymmärsi tarkoituksen. Tuo mies siis syytti häntä siitä, että hän olisi
toisen kautta toimittanut lompakon takaisin omistajallensa.
Hän pani vastalauseen mokomaan syytökseen. Mutta koko
pöytäseurue rähähti nauramaan hänelle.
Ukko Hauchecorne ei viitsinyt lopettaa päivällistänsä, vaan lähti
tiehensä pilkkaajain seurasta.
Häpeissänsä ja kiukustuneena palasi hän kotiin. Häntä suututti ja
harmitti sitä enemmän, kun hänen sisällisesti täytyi tunnustaa, että
hän kyllä olisi voinut niin menetellä kuin tuo Criquetotin mies otaksui
hänen tehneen; vieläpä olisi hän voinut tästä onnistuneesta
keksinnöstänsä kerskaillakin.

Hämärästi käsitti hän, että hänen oli mahdoton todistaa
viattomuuttansa, olletikin kun hänen kujeileva luonteensa oli kyllin
tuttu paikkakunnalla. Hän tunsi itsensä syvästi, ihan sydämeensä asti
loukatuksi moisesta väärästä epäluulosta.
Hänen täytyi ryhtyä taas uusimaan kertomustansa, joka päivä
päivältä venyi yhä pitemmäksi, sillä joka kerta lisäsi hän siihen uusia
syitä ja yhä ankarampia vakuutuksia; hän käytti juhlallisia valoja,
jotka hän yksinäisyydessänsä keksi ja sommitteli, sillä lakkaamatta
mietti hän tuota nuorajuttua. Mutta mitä sotkuisemmaksi hänen
puolustuksensa ja mitä mutkallisemmaksi hänen todistuksensa kävi,
sitä vähemmän häntä kaikkialla uskottiin.
"Nuo ovat valehtelijan temppuja", sanoivat ihmiset hänen selkänsä
takana.
Hän tunsi sen: tuo nuorajuttu kalvoi hänen mieltänsä ja hänen
voimansa kuluivat turhanpäiväisissä ponnistuksissa.
Hän alkoi vihdoin riutua silminnähtävästi.
Ihmiset kärttivät nyttemmin häntä kertomaan "nuorajuttua" aivan
niin kuin sotavanhusta pyydetään kertomaan tappeluista, joissa hän
on ollut mukana. Ukko poloisen järki oli saanut kuolettavan iskun ja
se heikkoni yhä enemmän ja enemmän.
Joulukuun lopulla täytyi hänen laskeutua vuoteen omaksi.
Tammikuun ensi päivinä hän sitten jo kuoli, mutta vielä
kuolemankamppailun hourailussakin puolusti hän viattomuuttansa
hokien:
"Tuollainen nuoranpätkä, vähäinen nuoranpätkä se oli! Kas tässä se
on, katsokaa itse, hra pormestari!"

PELASTUNUT.
Meri ruoski rannikkoa lyhyellä ja yksitoikkoisella läikyllänsä. Pienet
valkoiset pilvet kiitivät vihurituulessa nopeasti kuin linnut suurella,
sinisellä taivaankaarella. Valtamereen päin alenevan laakson alhossa
sijaitseva kylä ikäänkuin lämmittelihe päivän paisteessa.
Aivan laakson suussa oli meren rannalla yksinäinen Martin-
Levesquen talo eli oikeammin mökki. Se oli näet vain vähäinen
kalastaja-asunto, jonka seinät olivat savesta ja katto oljista; ylinnä
kasvoi katolla sinisiä kurjenmiekkoja. Tuvan edessä levisi nenäliinan
kokoinen puutarhatilkku, joka kasvoi sipulia, kaalinpäitä, persiljaa ja
anisputkia. Aitauksella oli tämä päivä erotettu yleisestä kylätiestä.
Mökinmies oli kalalla; vaimo taas hääräsi tuvan ulkopuolella korjaten
silmuksia suuressa, ruskeassa verkossa, joka oli ripustettu
kuivamaan mökin ulkoseinälle; verkon yläpuolella nurkassa näkyi
hirmuisen suuri hämähäkin verkko. Noin neljätoista vuotias tyttö istui
olkituolilla puutarhan veräjän suussa taapäin keikistyneenä ja
nojautuneena veräjän puolapuuta vastaan parsien muutamia
kuluneita, rikkinäisiä ja vaatimattomia liinavaatteita. Toinen, vuotta
nuorempi tyttönen viihdytteli käsivarsillansa vallan pientä lasta, joka
ei osannut vielä puhua eikä kävellä. Nenät vastatusten istui maassa
pari kaksi- tai kolmivuotiasta palleroista penkoen puutarhamaata
kömpelöillä kätösillänsä ja viskellen toisinaan kourallansa multaa
toisillensa vasten naamaa.
Kukaan ei puhunut mitään. Ainoastaan pienin poloinen, jota sisko
koetti viihdyttää sylissänsä, parahteli alinomaa pienellä, kimeällä ja
heikolla äänellänsä. Tuvan ikkunalla nukkua rojotti kissa;
seinivieressä kasvoi kauniita, kukkivia valkolakkoja eli leukoijia, joissa
pärisi virkeä kärpäisparvi.
Äkkiä huudahti veräjällä ompeleva tyttönen:

"Äiti!"
"No, mitä nyt?" kysyi äiti.
"Nyt se on taas täällä", sanoi tyttö.
Lapset olivat olleet levottomia jo aamusta alkaen, kun eräs outo
mies oli maleksinut mökin ympärillä: vanhanpuoleinen kerjäläisen
näköinen mies. Saattaessansa merelle lähtevää isäänsä venheelle
olivat nämä jo huomanneet miehen. Silloin istui tämä maantien ojan
reunalla heidän veräjäänsä vastapäätä. Ja kun he taas palasivat
rannasta istui ukko yhä paikoillansa katsellen mökille päin.
Hän näytti kovin kurjalta ja sairalloiselta. Tuntikauteen ei hän ollut
hievahtanutkaan paikaltansa. Huomattuansa, että lapset pelkäsivät
häntä kuin pahantekijää, nousi hän vihdoin ylös ja poistui nilkuttaen
toista jalkaansa.
Mutta jonkun ajan kuluttua näkivät he ukon jälleen lähestyvän hitain
ja väsynein askelin. Tällä kertaa hän istahti hiukan edemmäs ja
tuijotteli taloa kohti ikäänkuin väijyisi hän sen asukkaita.
Lapsia ja äitiäkin alkoi peloittaa. Olletikin oli äiti pelonalainen, sillä
hän oli luonnostansa säikkyväinen ja tiesi, ettei hänen miehensä
palaisi mereltä ennenkuin hämärän tullen.
Hänen miehensä nimi oli Levesque; häntä itseänsä taas kutsuttiin
Martinin emännäksi. Yhteisellä nimellä kutsuttiin pariskuntaa Martin-
Levesqueksi. Syy tähän oli seuraava: Martinska oli ollut ensimäisissä
naimisissa Martin nimisen merimiehen kanssa, joka aina kesiksi
purjehti Uuteen maahan turskanpyyntiin. Tämän kanssa oli vaimo
ollut naimisissa pari vuotta, joiden kuluessa heille oli syntynyt tyttö;
kun kolmimastoinen parkkilaiva "Kaksoissisaret", kotoisin Dieppestä,
hävisi teille tietämättömille matruusi Martinin kanssa, oli vaimo ollut
raskaana jo kuudetta kuukautta.
Myöhemmin ei koko laivasta oltu saatu ollenkaan mitään tietoja.
Ainoakaan sen matruuseista ei ollut palannut. Luonnollisesti
otaksuttiin kaikkialla, että laiva oli hukkunut miehistöineen päivineen.

Vaimo oli odottanut miestänsä kymmenen pitkää vuotta ja elättänyt
vaivoin itse molemmat lapsensa. Sitten oli eräs kylän kalastajista
nimeltä Levesque, joka oli leskimies ja jolla ensimäisestä
vaimostansa oli poika, kosinut häntä tuntien hänet toimeliaaksi ja
hyväksi ihmiseksi. Häät vietettiinkin ja kolmen vuoden kuluessa
syntyi uudelle pariskunnalle kaksi lasta.
Ahkerasti ja vaivalloisesti työskennellen elättivät he itsensä. Leipä oli
kallista ja liha melkein tuntematonta herkkua heidän taloudessansa.
Joskus täytyi tehdä velkaakin leipurin luona ... talvella ...
myrskyisimpinä kuukausina. Lapset olivat kuitenkin pysyneet
terveinä, Jumalan kiitos. Ihmiset sanoivatkin:
"Ne ovat kunnon ihmisiä kumpikin. Martinska on toimelias vaimo ja
Levesquen vertaista kalastajaa tuskin toista löytyy." — — —
Veräjällä istuva tyttönen sanoi uudelleen.
"Luulisi melkein, että tuo ukko tuntee meidät. Ehkä on se joku
kerjäläinen Eprevillestä tai Auzeboscista."
Äiti katsahti ukkoon päin. Ei, ei tämän seudun väkeä tuo mies ikinä
ollut, sen hän heti näki.
Kun mies ei liikahtanut paikaltansa, vaan istui siinä kuin mikäkin
paalu tuijottaen itsepäisesti Martin-Levesquen mökille, suuttui vaimo,
jonka pelko teki rohkeaksi, kaappasi lapion ja meni urheana
veräjälle.
"Mitä te siinä vahtaatte?" kysyi hän maleksijalta.
Tämä vastasi käheällä äänellä:
"Levähdän tässä raitista ilmaa hengittäen. Häiritsenkö minä sillä
ketään?"
Vaimo tiuskaisi vastaan:
"Mutta mitä varten te maleksitte tässä päiväkauden ikäänkuin
vakoilisitte taloa?"
Mies vastasi hiljaisesti:

"Pahaa minä en tee kenellekään. Enkös minä saisi istua tässä yleisen
tien vieressä?"
Vaimo ei osannut vastata tähän mitään, vaan palasi tupaan.
Päivä kului vähitellen puoleen. Keskipäivän aikana katosi mies
tiepuolesta. Mutta noin klo 5 iltapäivällä kulki hän taas talon ohitse.
Sitten ei häntä enää näkynyt.
Hämärässä palasi Levesque mereltä. Asia kerrottiin hänelle.
"Se on joku karkulainen tai muu roisto", arveli Levesque.
Rauhallisena riisuutui hän lepäämään, mutta hänen vaimonsa mietti
yhä tuota maleksijaa, joka oli tuijottanut häneen niin omituisilla
silmillä. Seuraavana päivänä oli ilma kovin myrskyinen. Levesque
huomasi heti, ettei merelle ollut menemistä pienellä venheellä, ja jäi
kotiin auttelemaan vaimoansa verkkojen parsimisessa.
Noin klo 9 aamulla tuli vanhin tyttö, joka oli ollut ostamassa leipää,
juoksu-jalassa ja peljästyneen näköisenä kylältä huutaen:
"Äiti, se ukko on taas täällä!"
Äitikin säikähtyi, kalpeni ja sanoi miehellensä:
"Mene sinä puhuttelemaan häntä, Levesque; ja sano, ettei hän saa
väijyä taloa tuolla lailla! Hän säikyttää sekä lapset että minut!"
Levesque, joka oli suuri, iholtansa tiilikiven värinen merimies,
leu'assa sankka punainen parta, sinisilmäinen, paksukaulainen ja
kaulassa aina lämmin kaulahuivi merituulen ja sateen vuoksi, läksi
levollisena tallustelemaan tuonoisessa paikassansa istuvan
maleksijan luo. Miehet jäivät juttelemaan keskenänsä. Äiti ja lapset
katselivat heitä kauvempaa ahdistuneina ja pelvosta vavisten.
Äkkiä näkivät he oudon miehen nousevan istualtansa ja tulevan
Levesquen kanssa talolle päin.
Martinska peräytyi peljästyneenä. Levesque lähestyi häntä sanoen:
"Anna hänelle vähän leipää ja lasi omenaviiniä. Mies ei sano
syöneensä pariin päivään."

Vaimon ja lasten perässä tulivat molemmat sitten tupaan. Maleksija
istahti pöydän ääreen ja alkoi syödä alla päin ja kaikkien katseita
väistäen.
Martinska katsoi häntä koko ajan tarkkaavasti. Molemmat
vanhemmat tyttäret seisoivat selin oveen: toinen, jolla oli nuorin
lapsi sylissänsä, tähysteli miestä ahnain silmin; molemmat
nuoremmat tuhkapöperöt istuivat takkalieden pankolla leikitellen
sysimustilla hiilillä, mutta lopettivat hekin leikkinsä töllistelläksensä
outoa vierasta.
Istahtaen eräälle tuolille kysäisi Levesque:
"Mistä kaukaa vieras tulee?"
"Viimeksi Cettestä."
"Aivanko jalkaisin vai —?"
"Aivan jalan. Täytyy kävellä, kun ei ole varaa ajaa kyydillä."
"Ja minne asti ollaan matkalla?"
"Ei tätä edemmäs."
"Teillä on siis tuttavia tässä kylässä."
"Paljo mahdollista."
Molemmat vaikenivat. Vieras söi hitaasti, vaikka olikin nälkäinen, ja
joi kulauksen omenaviiniä jokaisen suupalan päälle. Hänen kasvonsa
näyttivät riutuneilta, ryppyisiltä ja laihoilta; hän oli nähtävästi
kärsinyt paljo.
Sitten kysäisi Levesque häneltä äkkiä:
"Mikä vieraan nimi on?"
Nostamatta päätään sanoi tämä:
"Martiniksi minua on kutsuttu."
Outo väristys puistatti äitiä. Hän astui askeleen lähemmäs ikäänkuin
tutkiaksensa tarkemmin miehen kasvoja ja jäi seisomaan hänen

eteensä avosuin ja herpoutunein käsivarsin. Kotvaan ei kukaan
virkkanut mitään. Vihdoin kysäisi Levesque:
"Onko vieras kotoisin näiltä seutuvilta?"
Tähän vastasi tämä lyhyesti:
"Täältä minä olen."
Ja kun hän vihdoin nosti ylös päänsä, kohtasivat vaimon ja vieraan
katseet toisensa; kauvan tuijottivat he näin toisiansa ikäänkuin
olisivat he tarttuneet silmistänsä koukuilla kiinni.
Äkkiä kuiskasi vaimo muuttuneella, väräjävällä äänellä:
"Oletko se sie, ukkoseni?"
Hitaasti vastasi tämä.
"Olen."
Mutta paikaltansa ei hän hievahtanut. Jatkoi vain ateriaansa.
Enemmän hämmästyneenä kuin liikutettuna sopersi Levesque:
"Siekö se siis olet, Martin?"
Yhtä yksinkertaisesti vastasi mies:
"Miehän se vain olen."
Martinskan toinen aviomies kysyi sitten:
"Mistäs sinä nyt tulet?"
Martin kertoi vaatimattomasti:
"Afrikan rannikolta. Laiva seilasi hietasärkkään ja meni kumolleen.
Kolme meistä sentään pelastui: Picard, Vatinel ja minä. Mutta
rantaan päästyämme ottivat alkuasukkaat meidät vangeiksi ... ja
kaksitoista vuotta olen saanut tehdä työtä kuin orja. Picard ja Vatinel
kuolivat pois. Eräs englantilainen laivuri otti minut sitten mukaansa
ja toi Cetteen. Ja sieltä minä nyt viimeksi tulen."
Vaimo oli alkanut itkeä ja peitti esiliinalla kasvonsa.

Hetken kuluttua kysyi Levesque:
"Ja mitäs me nyt teemme, Martin?"
Martin kysyi vuorostansa:
"Oletkos sinä hänen miehensä?"
"Olen", vastasi Levesque rehellisesti.
Sitten katsoivat he toisiinsa ja vaikenivat.
Tarkastellen lapsia ympärillänsä sanoi Martin osoittaen molempia
tyttösiä pään nyökähdyksellä:
"Nuoko siis ovat minun?"
"Nuo kaksi", vastasi Levesque.
Isä ei noussut ylös heitä syleilemään, vaan sanoi ainoastaan:
"Hyvä Jumala, kuinka suuriksi ne ovat kasvaneet!"
Kotvan kuluttua kysyi Levesque uudelleen:
"Ja mitäs me nyt teemme, Martin?"
Martin hämmästyi eikä näyttänyt tietävän, mitä sanoa. Vihdoin sanoi
hän:
"Minä myönnyn siihen, mitä sinä päätät. Mitään vääryyttä en tahdo
tehdä sinulle. Mutta itse taloon nähden on asia hieman haitallinen
sinulle. Kaksi noista lapsista on siis minun, kolme nuorinta kuuluu
sinulle. Kummallekin tietysti omansa. Entäs äiti? Onko hän sinun
vaimosi vaiko minun? Minä tyydyn siihen, mitä sinä päätät. Mutta
mitä taloon tulee, niin on se minun, sillä sen olen minä
isävainajaltani perinyt; tässä olen myöskin syntynyt ja kirjat
todistavat, että minä olen täällä isäntä."
Vaimo itki yhä ja nyyhkytti siniseen esiliinaansa. Molemmat
vanhemmat lapset olivat tulleet lähemmäs ja katselivat levottomina
isäänsä. Tämä oli nyt lopettanut ateriansa. Nyt kysyi hän
vuorostansa Levesqueltä:
"Niin, mitä me nyt teemme?"

Levesque oli saanut uuden ajatuksen:
"Mennään kirkkoherran puheille ja annetaan hänen päättää."
Martin nousi ylös ja lähestyi vaimoansa, joka nyyhkien heittäysi
hänen rinnoillensa:
"Mieheni, mieheni, sinä olet siis palannut! Martin, poloinen Martin,
sinä olet siis jälleen kotona!"
Martin sulki hänet syliinsä. Entisyys valtasi äkkiä vaimoparan,
voimakas vanhojen muistojen sysäys, joka muistutti häntä siitä,
millainen hän oli ollut 20-vuotiaana ja miten tuo sama mies silloin oli
häntä syleillyt.
Martin tuli itsekin liikutetuksi ja suuteli häntä otsalle. Pankolla istuvat
pienokaiset alkoivat yhdessä ulvoa nähdessänsä äidin itkevän ja
tähän ulinaan yhtyi kaikkein nuorin poloinen kimeällä äänellänsä,
joka soi kuin mikäkin pajupilli.
Levesque seisoi odottaen vieressä;
"No", sanoi hän, "mennään järjestämään asiat reilaan."
Martin irroittihe vaimostansa ja katseli taas molempia lapsiansa.
"Tulkaa toki suutelemaan isäänne", sanoi äiti tytöille.
Nämä lähestyivät yht'aikaa kuivin silmin, hämmästellen ja hieman
pelokkaina. Kömpelönä suuteli isä heitä vuorottain poskille. Kun
nuorin pienokainen näki vieraan lähestyvän, alkoi se parkua niin
kauheasti, että näytti vallan menehtyvän.
Miehet läksivät sitten yhdessä ulos.
Mennessänsä kylän kahvilan ohitse, kysyi Levesque:
"Entä jos joisimme kupin kuumaa?"
"En minä vastaan hangoittele", sanoi Martin.
Miehet astuivat sisään kahvilaan, joka tähän aikaan päivästä oli
vallan tyhjä.

"Päivää, Chicot", sanoi Levesque isännälle. "Tuokaapa meille pari
kuppia kahvia rukiisen kerman kanssa. Tämä tässä on Martin ...
muistanetko vielä vaimoni ensimäistä miestä? Heidän laivansa
'Kaksoissisaret' on tehnyt haaksirikon, mutta hän on pelastunut ... ja
palannut takaisin!"
Kantaen laseja toisessa ja karahvia toisessa kädessänsä tuli isäntä —
suurivatsainen, verevä ja lihava mies — puuskuttaen heidän
luoksensa ja sanoi rauhallisesti:
"Elä hiidessä! Sinä olet siis jälleen kotikylässä, Martin?"
"Niin olen", vastasi Martin.

AASI.
Virralla lepäävää, paksua usvaa ei ainoakaan tuulen henkäys
liikutellut. Se lepäsi vetten yli kuin himmeä pumpulipilvi. Läheiset
kukkulatkin häämöittivät epäselvinä omituisten ourujen takana kuin
köynnösvuoret.
Mutta kun päivän sarastus läheni, alkoivat vuorten rinteet jo näkyä.
Koitteen lähettämässä ennakkovalossa ilmestyi vuoren juurella
vähitellen näkyviin ikäänkuin valkeita täpliä, jotka oikeastansa olivat
hyvinrakennettuja, rapattuja maataloja. Kanahuoneista kuului
kukkojen laulua. Joen toiselta rannalta, joka häämöitti usvan lävitse
juuri Fretteä vastapäätä, kuului silloin tällöin tätä tuuletonta
hiljaisuutta häiritsevää heikkoa melua. Milloin kuulusti se epäselvältä
loiskeelta, joka ei voinut olla muuta kuin hiljalleen lähestyvän
venheen aiheuttama, milloin kuului kovempaa ääntä kuin airojen
lusketta, ja vihdoin aimo loiskaus kuin olisi joku pehmeä esine
pudotettu veteen.
Sitten oli kaikki hiljaista, aivan hiljaista.
Jonkun ajan kuluttua kuului taas hiljaista puhetta, jumala tiesi mistä
päin, ehkä sangen etäältä, mahdollisesti myöskin verrattain läheltä;
mutta noiden maalla ja vesillä syntyneiden, läpikuultamattomien
usvien keskeltä se kuului. Usvapilvet liitivät arkoina ohitse kuin
valkoiset, säikkyvät linnut, jotka arpaheinikossa yön nukuttuansa
häviävät päivän ensi koitteessa ... paetaksensa pois, ijäksi pois! Vain
hetkisen ajan voit nähdä ne, kun ne siivet ojoina ja pelonalaisesti,
vienosti äännähdellen liitävät usvan halki herättäen huudoillansa
kaikki rantavuorten rinteillä öitsivät kumppalinsa.
Äkkiä ilmestyi kaupungin vastakkaiselle rannalle aluksi melkein
huomaamaton tumma varjo, joka vähitellen suureni ja selveni,
kunnes joella liitävän harvenevan usvapilven läpi tuli esille matala,

kahden hengen kuljettama venhe eli haapio, joka vihdoin laski
rantaruohistoon.
Soutaja nousi ylös, otti purren perästä kala-ämpärin ja heitti
olallensa vielä vettä valuvat kalaverkot. Perässä istuva kumppali, joka
vielä jäi hievahtamatta omalle paikallensa, sanoi:
"Ota pyssy mukaan, Mailloche! tuolla rinteillä ajamme piilostansa
jonkun jänöjussin vai mitä, häh?"
"Otetaan vain. Varrohan, minä palaan pian", sanoi Mailloche.
Ja sitten kaahlasi hän maihin piilottaaksensa kala-ämpärin jonnekin.
Haapion tuhdolle jäänyt perämies täytteli verkalleen piippunsa ja
sytytti sen.
Miehen nimi oli Labouisse (= pyökki), mutta tavallisesti kävi hän
nimellä Chicot (= Kanto); kumminsa Maillochonin — eli kuten kansa
tavallisesti lausui nimen Mailloche (= Nuija) — kanssa oli hän
yhtynyt ryöstäjäin arveluttavaa ja epävarmaa ammattia
harjoittamaan.
Ollen oikeastansa alimpia kippareita, purjehtivat he säännöllisesti
ainoastaan nälkäkuukausina. Lopun vuotta liikkuivat he
ryöstöretkillä. Maleksien vesillä yöt ja päivät ja väijyen kaikkea
kuollutta ja elävää saalista harjoittivat he salapyyntiä vesillä, kulkivat
öisillä salametsästysretkillä ja esiytyivät merirosvoina vedenlaskun
aikoina. Toisinaan väijyivät he hirviä Saint-Germainin metsissä,
toisinaan samoilivat he merenrannikkoja etsien hukkuneita, joiden
taskut he voisivat tyhjentää, taikka keräillen veden tuomia ryysyjä,
tyhjiä pulloja, jotka vuoksiveden mukana liukuivat rantaan häilyen
juopuneiden lailla kaula ilmassa, taikka kokoilivat he tuulen tuomia
tukkia, lautoja y.m. puutavaroita rannikolta, mistä he sitten
pujahtivat keveästi piilopaikkoihinsa. Usein lähtivät he jalkaisin
kotoansa keskipäivällä ja kulkivat laiskasti rantaviertä, kunnes tulivat
johonkin pikku ravintolaan joen varrella. Siinä söivät he päivällistä ja
tallustelivat taas rinnakkain eteenpäin. Kotoa poissa viipyivät he
tavallisesti vain vuorokauden tahi kaksi ja palasivat kolmannen

päivän aamuna takaisin pienessä likaisessa haapiossansa, jota he
käyttivät venheenänsä.
Joinvillessä tai Nogentissa voivat venemiehet lohduttomina etsiä yön
aikana hävinnyttä venettänsä, joka oli joko päässyt irti rantapaalusta
ja mennyt menojansa taikka luultavammin varastettu. Sillä välin voi
joku pyrkivä porvari Oisen varrella, noin 20-30 lieutä yllämainituista
kaupungeista, hykerrellä käsiään ihaillessaan uutta venettä, jonka
hän edellisenä iltana oli sattumalta saanut viidestäkymmenestä
frangista ostaa parilta rannikkolaiselta, jotka naamasta päättäen
aivan vapaehtoisesti tarjosivat sen niin huokeasta.
Mailloche palasi takaisin ryysyillä peitetyn pyssyn kanssa. Hän oli
noin 40-50 vuotias, pitkä, laiha, vilkassilmäinen niinkuin lailla
ahdistetut, levottomat ihmiset ja hätyytetyt otukset usein ovat.
Avonaisen paidan alta näkyi aivan ohutkarvainen rinta. Mutta muuta
partaa ei hänellä näyttänyt koskaan olleen kuin lyhyet viikset ja
alahuulen alla tupsu karkeita karvoja. Ohimoilta oli hän kalju.
Kun hän otti päästänsä sen ruokottoman pannukakun, jota hän
nimitti hatuksensa, näytti hänen päänahkansa kasvavan hienoa
haahkanhaiventa, joka ei juuri hiuksen näköistä ollut, vaan
enemmän kynityn kovaa iho-untuvaa.
Chicot taas oli vastakohta: iholtansa punakka ja ryppyinen,
kasvultaan lyhyt lihava ja karvainen, niin että hänen ulkomuotonsa
muistutti miinasotilaan lakin alle asetettua raakaa pihviä. Vasemman
silmänsä piti hän tavallisesti suljettuna ikäänkuin hän aina tähtäisi
johonkin, ja jos joku laski tästä leikkiä huutaen:
"Avaa toki silmäsi, Labouise!" niin vastasi hän rauhallisesti:
"Elä hätäile, siskoni, kyllä minä sen kahakassa avaankin!"
Muuten oli hänen tapansa kutsua kaikkia "siskoiksensa"; myöskin
ryöstöveljellensä antoi hän usein tämän nimen.
Nyt istuutui hän vuorostansa soututeljolle. Ja jälleen hälveni haapio
joella lepäävän usman helmaan, joka vähitellen vaaleni
maidonnäköiseksi hieman rusoittavan aamukoiton valossa.

"Mitä haulia sull' on, Maillochon?" kysyi Labouise.
"Aivan pientä ja uutta jänishaulia."
Sitten lähestyivät he vastakkaista joen rinnettä aivan verkallensa ja
niin hiljaa, ett'ei kuulunut ollenkaan mitään ääntä. Tästä rinteestä
alkoi jo Saint-Germainen metsä, johon taas oikeat jänismaat
liittyivät. Metsä on täynnänsä puunjuurien alla olevia mäyräkuoppia,
ja päivännousun aikana elukat pujahtavat kuoppiinsa, tulevat ulos ja
taas katoavat sisään.
Maillochon oli laskeunut polvillensa keulaan ja tähysti eteensä
nojaten pyssyn purren laitaa vastaan. Äkkiä nosti hän tuliluikun
poskellensa, tähtäsi ja pamaus kiiri pitkällisenä kaikuna hiljaista
seutua myöten.
Parilla aironvedolla souti Labouise haapion kallioiseen rantaan.
Maillochon hyppäsi maihin ja kävi noutamassa pienen harmajan
jäniksen pojan, joka vielä huohotti lämpimänä.
Taas sukelsi pursi usvan sekaan ja nyt laskettiin toiseen rantaan,
päästäkseen pakoon metsävartijan käsistä.
Miehet näyttivät etäältä katsoen kävelevän verkallensa vettä myöten.
Pyssy oli kadonnut sivulaudan alle, jota tavallisesti käytettiin
piilopaikkana, ja jäniksen pisti Chicot pullottavan paitansa sisään.
Neljännestunnin kuluttua kysyi Labouise:
"Kas niin, siskoni, vielä yksi vai?"
"Olkoon menneeksi!"
Ja haapio liukui nopeasti virtaa alaspäin. Joella lepäävä usva alkoi jo
nousta ilmaan. Rannoilla kasvavat puut näkyivät jo harson lävitse ja
harvennut usva liiti pienoisina pilvinä hiljaa virran mukana.
Kun äskeiset miehet haapionsa kanssa lähestyivät sitä saarta, jonka
kärki pistää lähelle Herblayta, hiljensivät he vauhtia ja alkoivat taas
tähystellä rantoja. Eikä aikaakaan, niin ampuivat he jo toisen
jäniksen.

Sitten jatkoivat he matkaansa puoliväliin Conflonsista, pysähtyivät
taas, sitoivat veneensä erääseen rannalla kasvavaan puuhun,
heittäytyivät pitkälleen veneen pohjaan ja nukahtivat.
Silloin tällöin nousi Labouise ylös ja tarkasteli avosilmin koko
näköpiirin. Aamun viimeiset usvat olivat hälvenneet ja suurena,
säteilevänä nousi päivä siniselle taivaalle.
Tuolla vastakkaisella rannalla oleva viinimäki pyöristyi
puoliympyräksi. Yksi ainoa talo häämöitti rinteen kukkulalla lehdon
sisässä. Kaikki oli hiljaista.
Mutta tuolla rahtitiellä liikkui jotakin pyrkien vaivoin ja verkallensa
eteenpäin.
Se oli nainen, joka talutti vanhaa aasia. Kankeana ja vastahakoisena
muutteli elukka, silloin tällöin, jäykistyneitä jalkojansa, kun taluttaja
sen suurilla ponnistuksilla pakotti siihen; näin astua tökkäili se korvat
lupollansa ja kaula ojona tietä pitkin, mutta niin kovin verkallensa,
että oli mahdoton sanoa, milloin se ehtisi näkyvistä pois.
Vallan kumartuneena veti akka aasiansa eteenpäin ja kiersi toisinaan
sen taakse lyödäksensä sitä karahkalla lautasille.
Hetken tuota menoa katseltuansa huudahti Labouise toverilleen:
"Halloo, Mailloche!"
"Häh? mitä nyt?" vastasi tämä venheen pohjalta.
"Haluttaako sinun kujeilla?"
"Miks'ei."
"No nouse siis ylös, siskoni, niin saat nauraa."
Ja sitten tarttui Chicot airoihin.
Toiselle rannalle soudettua ja äskeisten taivaltajain kohdalle tultua,
huusi hän akalle:
"Sisko, hoi!"
Akka lakkasi vetämästä koniansa ja katsoa töllötti huutajaan.

"Veturimarkkinoilleko sinä riennät?"
Akka ei vastannut mitään.
"Olet tainnut joutua tappiolle kilpa-ajoissa konillasi, sisko! Mihin
hiiteen sinä sitä mokomalla kiireellä viet?"
"Ukko Macquartin luo Champioussa ... teurastettavaksi minä tämän
vien. Sillä tällä ei enää tee mitään!" vastasi akka vihdoin.
"Uskon sen. Ja paljoko luulet ukko Macquartin tuosta maksavan?"
Akka kuivasi otsaansa käden seljällä ja mietti:
"En tiedä. Ehkä kolme neljä frangia."
"Saat minulta viisi eikä sinun silloin tarvitse edemmäs taivaltaa.
Riittääkö, häh?"
Akka empi vielä hetkisen ja sanoi:
"Olkoon sanottu."
Miehet nousivat maihin.
Labouise tarttui aasin päitsiin.
"Ja mitä sinä aiot sillä tehdä?" kysyi Maillochon hämmästyneenä.
Chicot avasi tällä kertaa toisenkin silmänsä hyvän tuulensa
ilmaisuksi. Koko hänen punainen naamansa punehtui ilosta, kun hän
sai sanotuksi:
"Elä hätäile, siskoseni, minulla on omat kujeeni, minulla."
Sitten antoi hän akalle viiden frangin rahan, jonka saatuaan tämä
istuutui maantien-ojan reunalle katsomaan tapahtumain kehitystä.
Labouise oli parhaalla tuulellansa. Hän nouti pyssyn haapiosta ja
ojensi sen kumppalillensa.
"Ampukoon kukin riistansa! Nyt ollaan suuren riistan ajossa,
siskoseni, mutta elä hiidessä seiso niin lähellä, muuten tapat sinä
sen jo ensi laukauksella. Tällaisen lystin pitää kestää jonkun aikaa."

Hän vei toverinsa noin neljänkymmenen askeleen päähän
uhrikonista, joka taluttajasta päästyänsä yritti tavoittelemaan
heinänpäitä maantien viereltä. Mutta niin huonoksi oli eläin raukka
käynyt, että se horjui jaloillansa ja näytti kaatuvan itsestänsä.
Maillochon asetti hitaasti sen seisomaan jaloillensa ja sanoi:
"Suolalaukaus korvaan, muista se, Chicot!"
Ja sitten hän laukasi.
Pieni kuula kutkutti laiskan aasin pitkiä korvia, niin että eläin alkoi
ravistella niitä vilkkaasti, liikutellen milloin toista, milloin toista, —
vihdoin kumpaakin yht'aikaa päästäksensä tuosta pistoksesta.
Miehet nauroivat elukan elkeille, että olivat läkähtyä, polkivat jalkaa
ja kuuristuivat kaksin kerroin naurusta. Mutta akka suuttui ja astui
väliin, selittäen, ett'ei hän tahtonut nähdä luontokappaletta tuolla
tavoin kiusattavan.
"Tuoss'on rahasi takaisin!" tiuskasi hän raivosta tuhisten.
Labouise uhkasi häntä silloin selkäsaunalla ja näytti jo aikovan kääriä
ylös hihansa.
"Olenko minä sen maksanut vai mitä, häh? No, ole sitten vaiti, akka!
Vai laukaisenko sinullekin latingin liivis alle näyttääkseni, ett'en tunne
mitään?"
Akka lähti köpittämään tiehensä uhaten ilmoittaa heidät
santarmeille. Ja kotvan aikaa kuulivat he hänen huutavan
haukkumasanoja, jotka kävivät sitä hävyttömämmiksi, mitä etemmäs
hän ehti poistua.
Maillochon ojensi pyssyn toverillensa. "Nyt on sinun vuoros, Chicot!"
Labouise tähtäsi ja laukasi. Aasi sai latingin reisiinsä, mutta kun
haulit olivat niin pieniä ja laukaus ammuttiin niin kaukaa, ei elukka
näyttänyt välittävän niistä enempää kuin paarman puremasta. Se
alkoi vain ankarasti huitoa hännällänsä sekä sääriä että selkää.

Labouise istahti tiepuoleen nauraakseen oikein mahan pohjasta. Sillä
välin latasi Maillochon pyssyn uudelleen niin iloisena kuin jos olisi
hän sen piippuun aivastanut.
Hän astui muutamia askelia lähemmäs ja tähtäsi samaan paikkaan
kuin Labouise äsken. Tällä kertaa hypähti aasi sivulle, koetti potkia ja
käänsi päätänsä. Vihdoinkin juoksi hieman verta tuon kuivan nahan
alta. Latinki oli sattunut syvempään ja teki nähtävästi sangen
kipeätä, sillä nyt lähti aasi pakenemaan, verkkaista, ontuvaa ja
katkonaista laukkaa loivaa rinnettä ylöspäin.
Molemmat miehet kiirehtivät ajamaan sitä takaa, Maillochon
harpaten pitkillä askelilla, Labouise juosta läähättäen pienen miehen
pikku hölkkää.
Aasi paralta olivat voimat pian lopussa. Ähkien seisahtui se ja katsoi
hätäytyneenä murhamiesten lähestymistä. Sitten oikaisi se kaulansa
ylös ja alkoi kiljua.
Hengästyneenä nosti Labouise pyssynsä. Ja nyt astui hän eläintä
vallan lähelle, sillä häntä ei haluttanut jatkaa enää tätä metsästystä.
Kun aasi oli lakannut surullisesti kiljumasta, joka oli kuin elukan
viimeinen avun- ja hädänhuuto, huudahti Labouise, jolla toisinaan oli
omat tuumansa:
"Halloo, Mailloche siskoni! Joudu auttamaan, niin annamme sille
vähän rohtoja!"
Mailloche avasi väkipakolla elukan suun ammollensa ja silloin pisti
Chicot pyssynsä piipun sen kitaan ikäänkuin olisi hän tahtonut
juottaa sille jotakin lääkettä.
"Kas nyt, siskoni, kaadan minä sille vähän ruton puhdistusroppeja!"
Hän vetäisi liipasinta. Aasi peräysi kolmisen askelta, putosi
istuallensa, yritti nousta taas jaloillensa ja kaatui vihdoin kyljellensä
ja sulki silmänsä. Koko sen vanha vähäkarvainen ruumis värisi ja
jalat liikkuivat kuin olisi se aikonut juosta. Veri virtasi sen ikenistä.
Pian ei se enää liikahtanut. Se oli kuollut.

Miehiä ei naurattanut. Huvitus oli ollut liian lyhyt, heistä tuntui kuin
olisi heiltä varastettu jotakin.
"No, mitäs me nyt näin varhain sille teemme?" kysyi Maillochon.
"Elähän hätäile, siskoni", vastasi Labouise, "viedään se veneeseen
siksi kunnes ilta hämärtyy. Sitten voimme vähän kujeilla."
Lähdettiin soutamaan haapiota lähirantaan. Aasi-vainaja, joka sai
sijansa keulassa, peitettiin tuoreilla heinillä ja sitten viskausivat
molemmat maleksijat sen päälle ja nukahtivat.
Puolen päivän aikaan veti Labouise vanhan ja likaisen haapion
salalaatikosta esille litran viiniä, leipää, voita ja raakaa linnunlihaa.
Sitten kävivät toverukset yhdessä aterialle.
Ja kun ateria oli syöty, nukahtivat he jälleen kuolleen aasin päälle.
Vasta illan hämärtyessä havahtui Labouise, ravisteli toveriansa, joka
kuorsasi kuin uruilla, ja komensi:
"Hei, siskoni, nyt lähdetään reissuun!"
Maillochon istuutui soutamaan. Hitaasti soutelivat he Seinejokea
ylöspäin, sillä olihan heillä vielä aikaa. Niin liukui haapio kukkivia
vesililjoja kasvavien rantamien ohi, jotka tuoksuivat veden kalvoon
kuvastuvien rantapihlajain valkeilta kukilta; hiljaa liukui tuo liejun
värinen, vettynyt alus yli lumpeiden suurten, litteiden lehtien, joiden
valkoiset, pyöreät, kulkuisten tavalla halkeavat kukkaiset se taivutti
hetkeksi allensa, vaikka ne haapion ylimentyä taas ennallensa
oikesivat.
Tultuansa Eperonin välimuurille, joka erottaa Saint-Germainen
metsän Lafitten puistosta, lakkasi Labouise soutamasta ja selitti
toverilleen aikomuksensa. Tämä oli Maillochonista niin hauska, että
se nauratti häntä kauvan, vaikka hiljaisesti.
Aasin ruumiin peittona olleet heinät heittivät he jokeen, tarttuivat
elukkaa jaloista kiinni, nostivat sen maihin ja peittivät viidakkoon.
Sitten kiiruhtivat he takaisin haapioonsa ja soutivat Lafitten
viinitehtaille.

Oli jo vallan pimeä, kun veijarit saapuivat ukko Jules'in luo, joka
harjoitti viinikauppaa ja ravintolaliikettä. Niin pian kuin isäntä
huomasi heidät, tuli hän luo kättelemään ja istuutui heidän
pöytäänsä juttelemaan minkä mistäkin.
Kun viimeinen vieras oli poistunut noin klo 11 illalla sanoi ukko Jules
iskien silmää Labouiselle:
"No, onko teillä mitään ... tuota noin...?"
Labouise nyökäytti salaperäisenä päätänsä arvellen:
"Sekä on että ei ole ... kuinka sen ymmärtää."
Ravintolan isäntä tiukkasi edelleen:
"Harmaita tietysti, eikä ehkä muita kuin harmaita, häh?"
Chicot pisti kätensä pullistuvan liinapaidan alle ja veti korvista
jänikset esille:
"Kolme frangia pari!"
Syntyi pitkä keskustelu hinnasta. Sovittiin kahdesta frangista
kuudestakymmenestä viidestä sentimista. Ja niin olivat veitikat
päässeet niistä.
Kun salametsästäjät nousivat lähteäkseen, sanoi ukko Jules, joka
koko ajan oli tarkasti tähystellyt heitä:
"Teillä on nähtävästi muutakin, vaikka ette tahdo mainita siitä, häh?"
"Paljo mahdollista, mutta ei sinua varten", sanoi Labouise.
"Häh?"
"Sinä olet kovin koiramainen, sinä!"
Mutta ukko oli käynyt uteliaaksi.
"No, sano pois, sinä lihatukki, mitä teillä on! Ehkäpä sovimme
hinnasta."
Labouise oli peljästyvinänsä, katsahti Maillochoniin kuin olisi hän
kysynyt tältä neuvoa silmillänsä ja vastasi sitten hiljaa:

"Seikka on seuraava. Olimme piiloutuneet väijyksiin Eperonin luona,
kun näimme erään elukan kulkevan muurin vierustaa ...
ensimäisessä, vasemmanpuolisessa pensastossa... Mailloche ampua
lasautti ... ja elukka kaatui. Silloin olimme näkevinämme
metsävahdin haamun etäämpänä ja livahdimme tiehemme. Siellä se
nyt on. Mutta mikä se on, sitä minä en tiedä. Mitä kokoon tulee, niin
... suuri se on. Mutta mikä? Jos sen sanon, niin valehtelen .. ja
pettää minä en sinua tahdo, siskoseni, ymmärräthän sen...? Käsi
sydämellä minä sen hennon sanoa."
Kertomuksesta innostuneena kysyi isäntä:
"Entäpä jos se on metsäkauris?"
"Paljo mahdollista", myönteli Labouise, "voi olla ... mutta
mahdollisesti myöskin joku muu otus, eikö totta? Kauris!... Miksikäs
ei... Mutta minusta oli se vähän tukevampi... Se oli ... tuota noin ...
ehkä naarassarvaan näköinen. Niin, tuota ... en minä tahdo väittää,
että se naarassarvas on ... sitä kun juuri en tiedä, mutta ... paljo
mahdollista se on!"
Isäntä tokaisi intoutuneena:
"Entäpä, jos se on hirvi?"
"Hirvi? Eikö hiidessä...! Hirvi? Ei, hirvi se ei voi olla... Minä en tahdo
pettää ketään! Hirvi se ei ole. Olisinhan minä sen lemmon muuten
nähnyt, mutta kun puita oli edessä... Mutta ei, hirvi se ei sittenkään
ole... Ihan varmaan, hirvi se ei ole!"
"No, mutta miks'ette te tuoneet sitä mukananne?" kysyi isäntä.
"Miksikä? Siksi, että me vast'edes aiomme myydä tavaran
kaatopaikalta, siskoseni. Juuri siksi. Minulla on erityinen noutaja,
minulla. Tämä on kuljeksivinansa siellä täällä, ymmärrätkös? löytää
otuksen ... ja korjaa sen pois, noin ihan tietämättä, ymmärrätkös...?
Silloin ei pyssy-Pentin tarvitse peljätä mitään, ymmärrätkös...? Niin
on asia."
Epäillen arveli herkkujen valmistaja:

"Mutta ... jos se ei siellä enää olekaan?"
"Mitä siihen tulee", sanoi Labouise kohottaen kättänsä, "niin ... sen
minä vakuutan ja vannon, että se siellä on. Ensimäisessä viidakossa
... vasemmalla, kuten sanottu. Mutta mikä se on? Sitä minä en tiedä.
Että se olisi hirvi, niinkuin sinä sanot, niin ei. Hirvi se ei ole, sen
uskallan vakuuttaa. Muuten ... niin, mene itse katsomaan, mikä se
on. Vaan 20 frangia paikoillaan se maksaa, siskoseni. Käykö laatuun
vai?"
Isäntä empi vielä:
"Etkö sinä voisi tuoda sitä tänne?"
Nyt puuttui Mailloche puheeseen:
"Hiiteen kaikki riidat. Jos se on kauris, maksaa se 50 frangia, mutta
jos se on naarassarvas, saat maksaa siitä 70. Sellaiset ovat käyvät
hinnat."
Nyt teki isäntä päätöksensä:
"No, menköön! 20 frangia, siitä olemme siis sopineet."
Ja sitten lyötiin kättä siitä asiasta.
Isäntä otti kassalaatikosta neljä suurta viiden frangin rahaa, jotka
heti katosivat toisen veijarin taskuun.
Labouise nousi ylös, joi lasinsa pohjaan ja lähti. Ovella hän sentään
kääntyi ostajaan päin selittäen:
"Hirvi se ei ole, sen vakuutan. Mutta mikä? Ja että se siellä vielä on,
siitä olen myöskin varma. Ell'et mitään löydä, saat rahasi takaisin!"
Ja sitten katosivat veijarit pimeään yöhön.
Ilonsa osoitukseksi kaupan johdosta iski Maillochon, joka käveli
toverinsa jäljessä, tätä useampia kertoja nyrkillänsä selkään.

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK VALITTUJA
NOVELLEJA II ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S.
copyright law means that no one owns a United States copyright in
these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it
in the United States without permission and without paying
copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of
Use part of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything
for copies of this eBook, complying with the trademark license is
very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
creation of derivative works, reports, performances and research.
Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given
away—you may do practically ANYTHING in the United States with
eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject
to the trademark license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and
Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree
to and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be
bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund
from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in
paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people
who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a
few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic
works even without complying with the full terms of this agreement.
See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with
Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project
Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
individual works in the collection are in the public domain in the
United States. If an individual work is unprotected by copyright law
in the United States and you are located in the United States, we do
not claim a right to prevent you from copying, distributing,
performing, displaying or creating derivative works based on the
work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
course, we hope that you will support the Project Gutenberg™
mission of promoting free access to electronic works by freely
sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated
with the work. You can easily comply with the terms of this
agreement by keeping this work in the same format with its attached
full Project Gutenberg™ License when you share it without charge
with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the
terms of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must
appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™
work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears,
or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is
accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the
laws of the country where you are located before using this
eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived
from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a
notice indicating that it is posted with permission of the copyright
holder), the work can be copied and distributed to anyone in the
United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must
comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through
1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
with the permission of the copyright holder found at the beginning
of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project
Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
part of this work or any other work associated with Project
Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1

with active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if you
provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work
in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in
the official version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or
expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or
a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
“Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must
include the full Project Gutenberg™ License as specified in
paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive
from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information

about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who
notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt
that s/he does not agree to the terms of the full Project
Gutenberg™ License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg™ works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in
the electronic work is discovered and reported to you within 90
days of receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend
considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe
and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating
the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project
Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may
be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to,
incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a
copyright or other intellectual property infringement, a defective or

damaged disk or other medium, a computer virus, or computer
codes that damage or cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for
the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3,
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the
Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a
Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim
all liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR
NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR
BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH
1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK
OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL
NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT,
CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF
YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you
discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving
it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by
sending a written explanation to the person you received the work
from. If you received the work on a physical medium, you must
return the medium with your written explanation. The person or
entity that provided you with the defective work may elect to provide
a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work
electronically, the person or entity providing it to you may choose to
give you a second opportunity to receive the work electronically in
lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may
demand a refund in writing without further opportunities to fix the
problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED,

INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted
by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation,
the trademark owner, any agent or employee of the Foundation,
anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with
the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or
any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission
of Project Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers.
It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and
donations from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will

remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a
secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help,
see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact
Section 4. Information about Donations to
the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without
widespread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can
be freely distributed in machine-readable form accessible by the
widest array of equipment including outdated equipment. Many

small donations ($1 to $5,000) are particularly important to
maintaining tax exempt status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and
keep up with these requirements. We do not solicit donations in
locations where we have not received written confirmation of
compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of
compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate.
While we cannot and do not solicit contributions from states where
we have not met the solicitation requirements, we know of no
prohibition against accepting unsolicited donations from donors in
such states who approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of
other ways including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
Section 5. General Information About
Project Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.