Gramática portuguesa..pdf

13,847 views 191 slides Dec 06, 2022
Slide 1
Slide 1 of 191
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54
Slide 55
55
Slide 56
56
Slide 57
57
Slide 58
58
Slide 59
59
Slide 60
60
Slide 61
61
Slide 62
62
Slide 63
63
Slide 64
64
Slide 65
65
Slide 66
66
Slide 67
67
Slide 68
68
Slide 69
69
Slide 70
70
Slide 71
71
Slide 72
72
Slide 73
73
Slide 74
74
Slide 75
75
Slide 76
76
Slide 77
77
Slide 78
78
Slide 79
79
Slide 80
80
Slide 81
81
Slide 82
82
Slide 83
83
Slide 84
84
Slide 85
85
Slide 86
86
Slide 87
87
Slide 88
88
Slide 89
89
Slide 90
90
Slide 91
91
Slide 92
92
Slide 93
93
Slide 94
94
Slide 95
95
Slide 96
96
Slide 97
97
Slide 98
98
Slide 99
99
Slide 100
100
Slide 101
101
Slide 102
102
Slide 103
103
Slide 104
104
Slide 105
105
Slide 106
106
Slide 107
107
Slide 108
108
Slide 109
109
Slide 110
110
Slide 111
111
Slide 112
112
Slide 113
113
Slide 114
114
Slide 115
115
Slide 116
116
Slide 117
117
Slide 118
118
Slide 119
119
Slide 120
120
Slide 121
121
Slide 122
122
Slide 123
123
Slide 124
124
Slide 125
125
Slide 126
126
Slide 127
127
Slide 128
128
Slide 129
129
Slide 130
130
Slide 131
131
Slide 132
132
Slide 133
133
Slide 134
134
Slide 135
135
Slide 136
136
Slide 137
137
Slide 138
138
Slide 139
139
Slide 140
140
Slide 141
141
Slide 142
142
Slide 143
143
Slide 144
144
Slide 145
145
Slide 146
146
Slide 147
147
Slide 148
148
Slide 149
149
Slide 150
150
Slide 151
151
Slide 152
152
Slide 153
153
Slide 154
154
Slide 155
155
Slide 156
156
Slide 157
157
Slide 158
158
Slide 159
159
Slide 160
160
Slide 161
161
Slide 162
162
Slide 163
163
Slide 164
164
Slide 165
165
Slide 166
166
Slide 167
167
Slide 168
168
Slide 169
169
Slide 170
170
Slide 171
171
Slide 172
172
Slide 173
173
Slide 174
174
Slide 175
175
Slide 176
176
Slide 177
177
Slide 178
178
Slide 179
179
Slide 180
180
Slide 181
181
Slide 182
182
Slide 183
183
Slide 184
184
Slide 185
185
Slide 186
186
Slide 187
187
Slide 188
188
Slide 189
189
Slide 190
190
Slide 191
191

About This Presentation

La gramática del portugués, es similar en morfología y sintaxis a la gramática de la mayoría de las lenguas romances,


Slide Content

gramática
ESPASA
portuguesa
LA MEJOR GUÍA para
los estudiantes de portugués
de todos los niveles

Introducción
La utilidad de esta obra, dirigida a todos los estudiantes de portugués,
tanto los principiantes como los que han alcanzado niveles más avanza­
dos, consiste justam ente en el tratam iento sencillo y didáctico de los
aspectos gramaticales más relevantes para el estudiante, resultado de la
experiencia de los autores como profesores.
A pesar del miedo y aprehensión que a m enudo suscita el propio térm i­
no «gramática», con este manual práctico se hace relativamente fácil acla­
rar la mayoría de aquellas dudas gramaticales que los futuros luso-hablan­
tes pueden encontrar a lo largo de sus estudios. Los ejem plos que
acom pañan las explicaciones, que abarcan desde los puntos más básicos
(como, por ejemplo, los artículos) hasta los más complejos, tienen como
objetivo facilitar la com prensión de los discursos posibles y ayudar a
expresarse en portugués actual y corriente.
Los autores
7

Contenido
G losario
.................................................................. 2^
1. Pronunciación
............................................................ 2 1
Alfabeto
.......................................................................... 2 1
Las vocales
......................................................................... 22
Las consonantes
...................................................................... 23
2. S ustantivos
............................................................ 27
Género de los sustantivos
............................................................... 27
N úm ero de los sustantivos
....................................................... 30
Plural de los nombres compuestos
..................................... 32
Grado de los sustantivos
............................................................. 34
3. D eterm inantes
............................................................ 30
Artículos determinados
............................................................. 3 5
Artículos indeterm inados
.......................................................... 3 5
Contracciones del a rtíc u lo
......................................................... 3 7
4. Adjetivos
.......................................................... 3g
Género de los adjetivos
......................................................... 39
N úm ero de los adjetivos
........................................................ 40
Plural de los adjetivos compuestos
..................................... 42
Grado de los adjetivos
........................................................ 4 2
Grado com parativo
................................................................ 4 2
Grado superlativo
................................................................... 43
Adjetivos posesivos
...................................................................... 45
5. A dverbios
............................................................. 40
Clasificación de los adverbios
................................................... 46
Colocación de los adverbios
...................................................... 4 7
Locuciones adverbiales
............................................................... 4 7
Grado de los adverbios
............................................................... 4g
Grado comparativo
................................................................ 4g
Grado superlativo
................................................................... 49
6. P ronom bres
............................................. 30
Pronombres personales
............................................................... 50
Pronombres personales de trata m ie n to
.............................. 5 1
9

GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pronombres posesivos
................................................................. 52
Pronombres demostrativos
........................................................ 54
Contracciones de los demostrativos
................................... 56
Pronombres indefinidos
............................................................. 57
Locuciones pronominales indefinidas
............................... 59
Pronombres interrogativos
........................................................ 59
Pronombres relativos
................................................................... 60
Verbos
.............................................................................................. 62
Partes estructurales del v e rb o
..................................................... 62
Raíz
............................................................................................ 62
Tema / vocal temática
............................................................ 62
D esinencia
................................................................................ 63
Flexiones del v e rb o
....................................................................... 63
M odo
......................................................................................... 63
Tiem po
..................................................................................... 64
A specto
...................................................................................... 65
Persona
...................................................................................... 65
N ú m e ro
..................................................................................... 66
V o z
............................................................................................. 66
Formas nominales del verbo
...................................................... 67
Infinitivo
.................................................................................. 67
Participio
.................................................................................. 68
G e ru n d io
.................................................................................. 69
Tiempos primitivos y derivados
................................................ 70
Presente de indicativo
.................................................................. 70
Tiempos derivados del presente de indicativo
....................... 71
Presente de subjuntivo
............................................................ 71
Imperativo afirmativo
............................................................ 72
Imperativo negativo
............................................................... 73
Tiempos derivados del pretérito perfecto de indicativo
....... 74
Tiempos derivados del infinitivo
............................................. 75
El infinitivo personal, el participio y el gerundio
................. 76
Infinitivo personal
.................................................................. 76
P artic ip io
.................................................................................. 76
G e ru n d io
.................................................................................. 78
Tiempos simples y compuestos
................................................ 79
Conjugación perifrástica
............................................................ 80
El futuro próximo
........................................................................ 81
Cambios en los verbos seguidos de los pronombres
............ 81
Colocación pronom inal
............................................................. 82
Próclise
....................................................................................... 83
Éndise
........................................................................................ 84
M esódise
.................................................................................... 84

CONTENIDO
Uso de los m odos y tiempos de los verbos portugueses
...... 84
Indicativo
.................................................................................... 85
Conjuntivo/subjuntivo
............................................................ 89
8. C onjugación
.................................................................................. 91
Verbos regulares
........................................................................... 91
Primera conjugación:-ar
...................................................... 91
Segunda conjugación: -er ..................................................... 95
Tercera conjugación: -ir
........................................................ 99
Verbos auxiliares
........................................................................... 103
Verbo ser
.................................................................................. 103
Verbo estar
............................................................................... 107
Verbo t e r
.................................................................................... 111
Verbo haver
.............................................................................. 115
Modelos de conjugación verbal
................................................ 119
Verbos acabados en - c a r
........................................................ 119
Verbos acabados e n - ç a r
........................................................ 122
Verbos acabados en -g ar
....................................................... 123
Verbos acabados en -e a r
....................................................... 125
Verbos acabados en -iar
........................................................ 127
Verbos acabados en -cer
........................................................ 128
Verbos acabados en -ger
....................................................... 129
Verbos acabados en -guer
..................................................... 130
Verbos acabados en - z e r
........................................................ 131
Verbos acabados en —gir
........................................................ 132
Verbos acabados en -guir
...................................................... 133
Verbos acabados en -zir
........................................................ 134
O tros grupos verbales
.................................................................. 135
Verbos en -quir
........................................................................ 135
Verbos en -uir
.......................................................................... 136
Verbos en -air
.......................................................................... 136
9. Voz pasiva
....................................................................................... 140
10. Estilo directo e in d ire c to
............................................................ 144
11. C o n junciones
................................................................................ 147
Conjunciones coordinantes
................................................. 147
Tipos de conjunciones coordinantes
................................. 147
Conjunciones subordinantes
..................................................... 148
Tipos de conjunciones subordinantes
............................... 149
12. Expresiones
..................................................................................... 152
Expresiones de tiem po
............................................................... 152
Presente
..................................................................................... 152
11

GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pasado
....................................................................................... 152
Futuro
....................................................................................... 153
Expresiones de frecuencia
........................................................... 153
Expresiones de causa
................................................................... 155
Expresiones de finalidad
............................................................. 156
Expresiones de oposición
............................................................ 157
Expresiones de condición
........................................................... 160
13. Interjecciones
................................................................................. 164
Tipos de interjecciones
............................................................... 164
Interjecciones propias
............................................................ 164
Interjecciones impropias
....................................................... 164
Locuciones interjectivas
.............................................................. 165
14. Preposiciones
................................................................................. 166
Com binación y contracción de las preposiciones
................. 167
Uso de las principales preposiciones ........................................ 170
15. A centuación.................................................................................... 177
Reglas de acentuación
................................................................. 177
O x íto n a s
.................................................................................... 179
Paroxítonas
............................................................................... 180
Proparoxítonas
......................................................................... 182
Acentuación diferencial
.............................................................. 182
Signos gráficos de la escritura
................................................... 182
Tilde de nasalidad — til (-•)
................................................... 182
Apóstrofe - apóstrofo (’)
....................................................... 183
Cedilla - cedilha (,)
................................................................. 183
G uión corto — hífen (-)
......................................................... 183
Diéresis - trema (")
................................................................ 184
16. P u n tu ació n
..................................................................................... 185
Señales de pausa
........................................................................... 185
Punto — ponto (.)
.................................................................... 185
Com a — vírgula (,)
.................................................................. 185
Punto y coma - ponto e vírgula (;)
..................................... 188
Señales de entonación
................................................................. 188
Dos puntos - dois pontos (:)
................................................ 188
Signo de interrogación - ponto de interrogação (?)
........ 189
Signo de exclamación - ponto de exclamação (!)
............ 189
Puntos suspensivos - reticencias ( ...)
................................... 1 80
Comillas - aspas («...»)
......................................................... 190
Paréntesis - parênteses ( )
..................................................... 190
G uión largo - travessão (— )
................................................ 190
12

CONTENIDO
17. N ú m e ro s
...................................................................................... 191
Núm eros cardinales
..................................................................... 191
Núm eros ordinales
...................................................................... 192
El uso de los números. Casos p ráctico s
................................... 193
La h o r a
...................................................................................... 193
La fe c h a
..................................................................................... 194
Unidades de medida
.............................................................. 196
Fracciones
................................................................................. 197
Operaciones aritm éticas
........................................................ 198
13

Glosario
activa, voz
activa, voz
adjetivo calificativo
adjectivo qualificativo
adverbio
advérbio
artículo determinado
artigo determinado
artículo indeterm inado
artigo indeterminado
auxiliar, verbo
auxiliar, verbo
comparativos
comparativos
Consiste en construir la frase de m odo que la
acción verbal parte del sujeto. Se opone a la
voz pasiva: M aria visitou o Mosteiro dos Jeróni­
mos. M a ría ha visitado el M onasterio de los Jeró­
nimos.
Nos da una descripción de la palabra a la que
acom paña (su tam año, color, aspecto u otras
cualidades): E um rapaz muito simpático. Es un
chico muy sim pático.
Es una palabra invariable que m odifica a un
verbo, adjetivo, otro adverbio, o a toda una
oración, especificando u na circunstancia o
idea con relación a la(s) palabra(s) a la(s) que
se refiere. N os da inform ación sobre cu án ­
do, cóm o, d ónde o en qué circunstancias
o currió algo: Ele falo devagar. H a b la des­
p a c io .
En español son el, la, los, las; en portugués o,
a, os, as: o homem, el hom bre; as árvores, los
árboles.
En español son un, una, unos, unas, y en por­
tugués: um, urna, uns, urnas: um homem, un
hombre; umas árvores, unos árboles.
Pueden ser ter o haver y se utilizan en la for­
m ación de los tiem pos com puestos: Ela tem
sonhado. Ha so ñ a do . Eles haviam partido. Se
habían ido.
Recurrimos a ellos para com parar cualidades,
personas, cosas, actuaciones, m aneras de
hacer algo: E mais divertido que o gerente. Es
más divertido que el gerente. Existen com para­
tivos de inferioridad, igualdad y su p erio ­
ridad.
15


GRAMÁTICA PORTUGUESA
.....................................
com plem ento (objeto)
complemento (objectoj
condicional
condicional
conjugación
conjugação
conjugación
grupo
conjunción
conjunção
demostrativo, adjetivo
demonstrativo
directo, estilo
directo, discurso
gerundio
gerúndio
imperativo
imperativo
indefinidos
indefinidos
Es la persona o cosa que sufre la acción del
verbo. Puede ser directo: ela vê televisão, ella
ve la tele, o indirecto: Ela telefona para o Pedro.
Ella llama a Pedro.
Se usa para plantear hipótesis y sus consecuen­
cias: Se eu fosse artista, seria músico. Si fuera
artista, sería músico.
Son las formas de un tiempo verbal: eu vou, tu
vais, ele vai, etc., yo voy, tú vas, él va, etc.
Se refiere a la clasificación de los infinitivos
según su terminación. En portugés existen tres
grupos (conjugaciones): primeira (—ar), segun­
da (—er), terceira (-ir).
Sirve para unir dos proposiciones: Foi embora
porque era tarde. Se fue porque era tarde.
Se usa para distinguir a unas personas o cosas
de otras: O lha este apartamento. M ira este a par­
tamento.
Se usa para reproducir literalm ente las pala­
bras de otra persona. Las comillas acotan el
texto citado: «Levanta-te», disse ela. «Levántate»,
d ijo ella.
Sirve para expresar complementos de simulta­
neidad, m odo, causa, condición, etc. Se for­
ma con la raíz del verbo + -ndo. Así, para los
verbos de la primera conjugación en - a r tene­
mos -ando, para los term inados en - e r tene­
mos -endo, y para - ir tenemos -indo: cantar -
cantando, comer - comendo, partir - partindo.
N ote la diferencia de los dos últim os con el
español: comiendo, partiendo.
Se emplea para dar órdenes: Venha aqui!, ¡Ven
aquí!
Presenta un concepto en su aspecto más gene­
ral: Alguém viu o meu gato?, ¿Alguien ha visto a
mi gato?
16

GLOSARIO
indirecto, estilo
indirecto, discurso
infinitivo
infinitivo
intransitivo
intransitivo
nombre, sustantivo
nome, substantivo
objeto
objecto
participio pasado
participio passado
pasiva, voz
passiva, voz
posesivos, pronombres
possessivos, pronombres
preposición
preposição
pronom bre
pronome
Se usa para reproducir las palabras de otra per­
sona pero no de forma literal: Ela disse que iria
embora cedo. D ijo que se ¡ría pronto.
Es la forma básica de un verbo: cantar, cantar;
acabar, acabar; beber, beber.
Es el verbo que no tiene com plem ento: Ele
veio. Ha venido.
Es la palabra que da nom bre a todo lo que
existe, real e im aginario. Varía en género,
núm ero y grado: um bolo, un pastel; urna
criança, un niño.
(véase COMPLEMENTO)
Se em plea en la form ación de los tiem pos
compuestos: tu tens visitado o museu, has visita­
d o el museo, o de la voz pasiva: Este museu foi
visitado por 3 milhões de turistas. Este museo ha
sido visitado por 3 millones de turistas.
Consiste en construir la frase de modo que el
sujeto sufra la acción del agente: O castelo foi
visitado por 3 milhões de turistas. El castillo fue visi­
ta d o por 3 millones d e turistas.
Los posesivos son: meu(s), minha(s), teu(s),
tua(s), seu(s), sua(s), etc., mi(s), tu(s), su(s), etc.
Las preposiciones son palabras que podemos
utilizar para indicar posición, tiempo o movi­
mientos: em, através, entre, etc., en, a través,
entre, etc.
U n pronom bre es una palabra que sustituye a
un nom bre. Existen diferentes clases de pro­
nombres:
• Personales:
— directos: tu, ele(a), nós, vós, eles(as)... =
tú, él/ella, nosotros, vosotros, ellos(as)...
— indirectos: me, te, se, nos, vos, Ihes... =
me, te, se, nos, vos, les...
17

3RAMÁTICA PORTUGUESA
próximo, futuro
próximo, futuro
raiz
radical
subjuntivo
conjuntivo
sujeto
sujeito
superlativo
superlativo
sustantivo
substantivo
• Posesivos: meu, nossos... = mío, nuestros...
• D emostrativos: este(s), esta(s), isto, esse(s),
essa(s), isso, aquele(s), aquela(s), aquilo =
este(os), esta(s), esto, ese(os), esa(s), aquel(Llos),
aquella(s), aquello.
• Indefinidos: algum(ns), alguma(s), alguém,
nenhum(ns), nenhuma(s), ninguém... = algu-
no(s), alguna(s), alguien, ninguno(s), ningu-
na(s), nadie...
• Interrogativos: que, quem, qual(is), quanto(s),
quanta(s) = qué, quién, cuál(es), cuánto(s),
cuánta(s)...
• Relativos: que, cujo, o qual, etc., que, cuyo,
el cual, etc.
Se utiliza para expresar algo que va a ocurrir
en un futuro m uy cercano: Vou comer. Voy a
comer.
La raíz del verbo es la forma básica del verbo
sin la term inación del infinitivo: brinc(ar),
acab(ar), vend(er), jugar, acabar, vender.
El subjuntivo se opone al indicativo ya que
expresa lo dudoso, la posible realización o lo
subjetivo. Casi siem pre va precedido de la
conjunción que: Gostava que viesses (Portu­
gal). Gostaria que viesses (Brasil). M e gustaría
que vinieras.
El sujeto de un verbo es la persona o cosa que
realiza la acción: Tu ouves o rádio. Escuchas la
radio.
Podemos utilizar el superlativo para indicar
que alguien o algo tiene una cualidad superior
o inferior con respecto a otros elementos den­
tro de su grupo: Tu és o mais bonito. Eres el más
g u a p o . Nós somos as melhores. Somos las me­
jores.
(véase NOMBRE)
18

GLOSARIO
tiempos del indicativo
tempos do indicativo
transitivo
transitivo
El tiempo de un verbo indica el m om ento en
que se desarrolla la acción: en pasado, presen­
te o futuro:
• Presente (presente): Estou bem. Estoy bien.
* Futuro (futuro simples): Irei amanhã. M e iré
mañana.
• Futuro perfecto (futuro composto): Amanhã
terei voltado. M a ñ a n a habré vuelto.
® Pretérito imperfecto (imperfeito): Ontem o
tempo estava bom (Portugal). Ontem fazia
bom tempo (Brasil). Ayer hacía buen tiempo.
* Pretérito perfecto (pretérito perfeito compos­
to): Tenho escrito urna carta. He escrito una
carta.
* Pretérito indefinido (pretérito perfeito sim­
ples): Ele nasceu na Bélgica. N a c ió en Bél-
9 'c a , .
• Pretérito pluscuamperfecto (pretérito mais-
que-perfeito simples): Ela viajara muito. Ella
había v ia ja d o mucho.
U n verbo transitivo es aquel que lleva un com­
plemento: Ela escolheu o vestido mais bonito. Eli­
g ió el vestido más bonito.
19

Pronunciación■
®
Cuando se hace referencia a la lengua de m odo general,
lo más probable es pensar, por una parte, en palabras
escritas y textos como éste. Por otra parte, la lengua
hablada parece estar lim itada a entornos más ligeros, ya
que no necesita los soportes, físicos o electrónicos, indispensables para
la lengua escrita. Sin em bargo, si pensamos en nuestra propia
experiencia del aprendizaje de la lengua, recordaremos que primero
hemos aprendido a hablar y después a leer y escribir. Por tanto, el
habla, como esencia individual de la lengua, siempre precede a la
escritura. N o obstante, el habla también es un fenómeno físico y
concreto, y se realiza como tal justamente mediante la pronunciación,
como conjunto de usos y articulaciones de sonidos que le confieren
matices específicos, sociales, dialectales o extranjeros. Dicho así,
a d q u irir una buena pronunciación puede parecer, en principio, una
tarea dura, especialmente para los hablantes de otro idiom a, y aunque
la fonética del portugués, tanto en su vanante europea como brasileña,
sea verdaderamente compleja frente a la castellana —sobre todo
debido al fenómeno de la nasalización—, existe mucha similitud en su
aspecto formal, puesto que se trata de dos lenguas románicas.
Asimismo es innegable que el gra do personal de motivación de cada
estudiante es un factor importante para vencer las dificultades que
implica el proceso de aprendizaje de una segunda lengua.
A l f a b e t o
El alfabeto es el conjunto de signos gráficos usados para la expresión
escrita de una lengua, con el objeto de representar principalm ente los
fonemas. La palabra alfabeto está form ada por la fusión de las dos pri­
meras letras del alfabeto griego: alfa y beta. En portugués tenem os un
sinónimo, la palabra abecedório, formada por la unión de las cuatro pri­
meras letras del alfabeto latino: a, b, c y d. El alfabeto portugués está for­
mado por 26 letras: '
aá i ¡ota sesse
bbé k capa o cá tté
ccê 1 ele uu
ddê m eme Vvê
21

GRAMATICA PORTUGUESA
f efe
9 gê o gué
h agá
e e
o o
P Pê
q qué
n ene w duplo vê o dáblio
x xis
y i grego o ípsilon
z zé
r erre
Además se usa la ç (cê cedilhado) y los siguientes dígrafos: rr (duplo erre),
ss (duplo esse), ch (cé-agá), Ih (ele-agá), nh (ene-agá), gu (gué-gu) y qu
(qué-qu). Las letras k, w e y se em plean en casos especiales: en abrevia­
turas, símbolos, topónim os y antropónim os, palabras extranjeras que
han entrado en el uso: kg = quilogramo, km = quilómetro, kW = quilowatt,
w = watt, yd = ¡arda (de yard), Kuwait, M alawi, Franklin, Kant...
En portugués, como en español, se pronuncia todo lo que se escribe, sal­
vo la presencia etimológica de la h al inicio y al final de las palabras. Asi­
mismo, se observan algunas diferencias entre la ortografía y la pronun­
ciación, de m odo que no siempre hay correspondencia directa entre la
letra (representación gráfica) y el fonema (unidad sonora), pues tene­
mos casos en los que:
■ U na misma letra representa a distintos fonemas; es lo que ocurre con
la x en: exemplo, externo y deixar, que puede tener hasta cinco valo­
res fónicos distintos [z], [s, ç], [x], [ks].
■ Un mismo fonem a se escribe de cinco maneras distintas, por ejem­
plo el fonema [s, ç] en pássaro, soma, cebola, faz, externo.
II U na única letra representa a la vez a dos fonemas: taxi [taksi].
■ Dos letras representan a un único fonema: chave [Jávi].
De ese m odo, las letras del alfabeto com ún no logran representar fiel­
mente a los fonemas, por lo que para su trascripción fonética se ha crea­
do un sistema de signos especiales que simboliza los sonidos del lengua­
je. Estos signos forman el alfabeto fonético.
El alfabeto portugués tiene cinco letras vocales: a, e, i, o, u. A pesar de
esto, los sonidos vocálicos (fonemas) son doce (tal, tãt, leí, leí, leí, lil, líl,
lol, 151, /o/, luí, lül), ya que todas las vocales pueden tener una correspon­
diente nasal:
. Las vocales
i
--------------
2 2

PR O N U N C IA C IÓ N
o ímã [ímã] el imán
o mundo [mündu] el mundo
o dente [dénti] el diente
o conto [cóntu] el cuento
Además, la e y la o se pronuncian cada una de dos maneras distintas:
abiertas o cerradas:
a avó [avo] la abuela
(pronunciando la o abierta [o], como en la palabra italiana poco)
o avô [avo'] el abuelo
(pronunciando la o cerrada [ó], como en francés abricot)
No obstante, algunas palabras del género masculino presentan un cam­
bio del fonema lol con el tim bre cerrado [ó] en el singular, que se con­
vierte en abierto [o] en su forma plural:
aeroporto [aeropôrtu] aeroportos [aeroportus] aeropuerto(s]
corpo kôrpu] corpos [korpus] cuerpo(s)
olho [ôliu] olhos [olius] ojo(s)
La diferencia entre abiertas y cerradas no se marca necesariamente con
acento gráfico (como, por ejemplo, en francés) y obedece a razones eti­
mológicas, pero son tantas las excepciones y las variantes regionales que
no merece la pena intentar aquí una sistematización. Para poder saber la
correcta pronunciación de una palabra aconsejamos consultar un buen
diccionario, donde sí se marca la diferencia con un acento.
¡¡¡I Las consonantes
B
En portugués, la b, consonante bilabial sonora, se diferencia siempre cla­
ram ente de la v, fricativa labiodental sonora. Se pronuncia pegando los
labios el uno contra el otro, como en español en la palabra boca.
C
■ Ca / co / cu: Se pronuncian com o en español: capa [kapa], capa
(prenda de vestir), coco [koko], coco.
f
H ay que tener cierto cuidado, ya que en portugués los sonidos
[kua], [kue], [kui], [kuo] no se escriben con c sino con q (véase
más abajo) como, por ejemplo, en quadro, cuadro.
23

■ Ci / ce y ç: Se pronuncian com o los sonidos españoles [si/se] en las
palabras sidra o seco: cinco [síncu], cinco; cena [sena], cena; cebola
[sebola], cebolla; caça [casa], caza.
m GRAMÁTICA PORTUGUESA
La cedilla es el signo gráfico que se escribe junto a la letra c antes
de a, o, u para determinar que en este caso debemos pronunciar­
la con sonido de ce [s] y no de k: poço [poso], pozo.
D
Por lo general, se pronuncia como la d inicial en español: dormir. En Bra­
sil tam bién puede sonar com o consonante palatoalveolar sonora [d3]
antes de i y antes de e al final de una sílaba abierta: dia [d3¡a], día; onde
[ónd3Í], donde.
F
La f latina, fricativa labiodental [f] — que en español ha desaparecido en
la mayoría de los casos y que apenas se m antiene ante diptongo, salvo
excepciones— se m antiene en portugués: foz, hoz; fazer, hacer; ferida,
herida; feltro, fieltro; forte, fuerte. Observe tam bién que el diptongo ue
evoluciona en portugués en o: fuego, fogo, fuente, fonte.
G
Tiene dos pronunciaciones distintas:
■ Ga, go, gu: Se pronuncian exactamente como en español: gato [gato],
gorro [gorro], gota [gota]. El dígrafo gu se pronuncia también como
la g en guerra [guerra], guarda [guarda] y, al igual que en español, hay
casos en los que también se pronuncia la u: linguística [lingüística], lin­
guiça [língüisa], longaniza. En Brasil, incluso se ha venido mantenien­
do la diéresis (trema), pero se intenta norm alizar el uso sin acento,
según el nuevo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990.
■ Gi, ge: Se pronuncian con un sonido que no existe en castellano. Es
el mismo sonido de John en inglés o Jordi en catalán: gelo [3elo], hielo;
gigante foigãnte], gigante.
H
Igual que en español, la letra h al inicio o al final de una palabra no tie­
ne ningún valor sonoro. Permanece en la lengua indicando una función
etimológica, como por ejemplo en: horizonte, horizonte {del griego hori-
zon), hoje, hoy (del latín hodie), haver, haber (del latín habere).
24

PR O N U N CIA C IÓ N
J
Tam poco tiene correspondencia con el español y se pronuncia exacta­
mente igual que la g delante de i y e: hoje [ho3e], hoy; jarra [jarra]; japonés
[japones]. Representa la consonante fricativa palatoalveolar sonora.
Q
En portugués la q siempre va acompañada por u: qua, que, qui, quo. Se
pronuncia exactamente igual que en español, con el sonido [k] (conso­
nante oclusiva velar sorda): queim ar [keimar], quemar; queijo [keÍ3u],
queso; quando [kuandu], cuando. Sin embargo, hay casos en los que tam ­
bién se pronuncia la u: cinquenta [círjküénta].
R
Se pronuncia como la r española entre dos vocales o cuando se presenta
como segundo elemento de grupo de consonantes: livro, libro; operário,
operario; para, para.
Se pronuncia como la y española cuando:
9 Aparece al inicio de una sílaba en la que no ocupa una posición inter­
vocálica: roupa, ropa; Israel.
9 AI final de la sílaba (más com ún en Brasil): amar, cantar.
S Es doble (-rr-): carro, arroz.
S
En posición intervocálica se pronuncia com o en inglés is, en alem án
sonne, en francés poison. Corresponde al símbolo fonético [z]: asa [aza],
rosa; casa [caza], casa; mesa [meza], mesa.
Se pro n u n cia com o en español cuando es doble (-ss-) y al inicio de
una sílaba: missa [misa], misa; sábado, sorte. En algunas regiones de
Brasil tam bién se p ronuncia com o en español al final de una sílaba:
meninas, astros. No obstante, en esta posición, en Portugal correspon­
de a una fricativa palatal sorda, com o ch: meninas [m eninach], astros
[astroch].
V
Se distingue claramente de la b, y se pronuncia como en catalán, italia­
no, inglés, francés, apoyando los dientes superiores en el labio inferior.
2 5

GRAMÁTICA PORTUGUESA
U n detalle curioso sobre esta letra es que en portugués se ha empleado
en alternancia con la letra u hasta el siglo X V II.
Z
Se pronuncia como la s intervocálica: zero, zinco, zebra. Al final de las
sílabas se pronuncia com o la s en la m ism a posición: capaz [capas] o
[capach], az [as] o [ach].
2 6

Sustantivos
Los sustantivos son las palabras que dan nom bre a
todo lo que existe, real e im a gin ario. Varían en género,
número y gra do .
Género de los sustantivos
Para formar el femenino se suele añadir una - a al nombre masculino que
acaba en consonante, suprim iéndose la vocal tem ática en los nombres
terminados en - o o -e :
professor
aluno
tio
mestre
professora
aluna
tia
mestra
profesor / profesora
alumno / alumna
tío / tía
maestro / maestra
En los nom bres que acaban en - e podem os encontrar algunas
excepciones:
o estudante a estudante el estudiante / la estudiante
o emigrante a emigrante el em igrante / la emigrante
Las palabras terminadas en - o r pueden formar el femenino de dos mane­
ras diferentes:
vendedor vendedora el vendedor / la vendedora
cantor cantora el cantante / la cantante
tecedor tecedeira el tejedor / la tejedora
cantador cantadeira el cantador / la cantadora
Algunos nombres que acaban en - to r / -d o r forman el femenino en -triz :
um actor urna actriz un actor / una actriz
o im perador a imperatriz el em perador / la emperatriz
Los nombres masculinos que term inan con el diptongo nasal - d o pue­
den form ar el fem enino de tres formas diferentes: -Õ, -o a , -o n a (más
com ún en los aumentativos):
2 7

GRAMÁTICA PORTUGUESA
o irmão a irmã el herm ano / la hermana
o leão a leoa el león / la leona
o comilão a comilona el com ilón / la com ilona
Excepciones:
f o barão a baronesa el barón / la baronesa
ü
o ladrão a ladra el ladrón / la ladrona
o sultão a sultana el sultán / la sultana
Los nombres masculinos terminados en -e u forman el femenino en -e ia
en Portugal y -é ia en Brasil:
Portugal Brasil
o ateu a ateia a atéia el ateo / la atea
o europeu a europeia a européia el europeo / la europea
I
Excepción:

o ¡udeu a judia el judío / la judía
Los sustantivos term inados en -em a y -orna, que en su mayoría pro­
vienen del griego, son masculinos:
um problema
um sistema
um axioma
um diploma
un problem a
un sistema
un axiom a
un diplom a
Algunos sustantivos que hacen referencia a títulos nobiliarios forman
su femenino en -esa, -essa, -isa, -ina:
o duque
o conde
o sacerdote
o czar
a duquesa
a condessa
a sacerdotisa
a czarina
el duque / la duquesa
el conde / la condesa
el sacerdote / la sacerdotisa
el zar / la zarina
Algunas palabras tienen una raíz distinta en masculino y en femenino:
o bode a cabra el m acho ca brío / la cabra
o boi a vaca el buey / la vaca
o cão a cadela el perro / la perra
o carneiro a ovelha el carnero / la oveja
o cavaleiro a amazona el jinete / la am azona
2 8

Su s t a n t i v o s j | | |
o cavalo a égua el ca b a llo / la yegua
o frade a freira el fraile / la monja
o frei a sóror el fray / la sor
o genro a ñora el yerno / la nuera
o homem a mulher el hombre / la mujer
o padrinho a madrinha el padrino / la m adrina
o pai a mãe el padre / la madre
o rei a rainha el rey / la reina
o zangão a abelha el z á n g an o / la abeja
Algunos nombres de animales poseen un solo género para referirse a
ambos sexos:
a baleia
a borboleta
a cobra
a mosca
o condor
o polvo
o rouxinol
la ballena
la mariposa
la serpiente
la mosca
el cóndor
el pulpo
el ruiseñor
En ocasiones, el género del sustantivo indica una diferencia de signifi­
cado:
o banho el baño a banha la manteca
as calças los pantalones os calços los atriles
o bolso el bolsillo a bolsa la bolsa / la beca
H ay algunos sustantivos invariables cuyo significado dependerá de su
género determ inado por el artículo:
o cabeça el ca b e za a cabeça la cabeza
o caixa el ca jero a caixa la caja
o guarda el guarda a guarda la guardia
o corte el corte a corte la corte
Algunos ejemplos de palabras comunes con distinto género en portu­
gués y en español:
portugués español
a árvore el árbol
a ponte el puente
a cor el color
2 9

GRAMÁTICA PORTUGUESA
a dor el d o lo r
a árvore el árbol
a culis el cutís
urna equipa de futebol (PT)un eq u ip o d e fútbol
urna equipe de futebol (BR)
o leite la leche
o mel la miel
o nariz la nariz
o sangue la sangre
o sal la sal
o samba la samba
J9
¡Atención! Los sustantivos terminados en español en —aje en por­
tugués corresponden a los acabados en -agem y son femeninos:
portugués español
a aprendizagem el a p re ndizaje
a coragem el coraje
a paisagem el paisaje
a plumagem el plumaje
a viagem el viaje
a percentagem (PT-BR) el porcentaje
a porcentagem (BR)
Número de los sustantivos
mÊÊBÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ
Por lo general, se forma el plural añadiendo una -s a los nombres singu­
lares term inados en vocal o diptongo oral:
o coelho os coelhos el conejo / los conejos
a filha as filhas la hija / las hijas
a mesa as mesas la mesa / las mesas
o céu os céus el cielo / los cielos
Los nombres que term inan con el diptongo nasal -ã o pueden formar el
plural de tres formas:
Plural en -aos:
a mão as mãos la mano / las manos
o irmão os irmãos el hermano / los hermanos
o vão os vãos el vacío / los vacíos
3 0

Su s t a n t i v o s
Plural i
o pão
o cão
Plural i
os paes
os cães
el pan / los panes
el perro / los perros
o limão
o camião
o caminhão
os limoes
os camiões (PT)
os caminhões (BR)
el limón / los limones
el cam ión / los camiones
¡Atención! Sólo a m odo de orientación podemos establecer una
comparación con el castellano:
limão - limões
mão - mãos
pão - pães
pues existen algunas excepciones:
lim ón - lim o n e s
m ano - monos
pan - pones
verao - veroes verano - ver anos
A los nombres acabados en singular en consonante, excepto los acaba­
dos en - I, -m , -s, - x , se les añade -es:
o liquen
a dor
o portugués
o rapaz
os líquenes
as dores
os portugueses
os rapazes
el liquen / los líquenes
el dolor / los dolores
el portugués / los portugueses
el chico / los chicos
Los nombres en singular que term inan en vocal nasal o diptongo nasal
representados por una - m forman el plural en -ns:
bem bens bien / bienes
homem homens hombre / hombres
Los sustantivos que term inan en - a l, -e l, -o l, - u l cambian la -I por -is :
animal animais anim al / animales
anel anéis anillo / anillos
lençol lençóis sábana / sábanas
azul azuis azul / azules
31

I G
GRAMÁTICA POR'I UGU1.SA
! Excepciones:
mal males mal / males
fel feles hiel / hieles
cônsul cônsules cónsul / cónsules
Los sustantivos acabados en -il pueden formar el plural en -s o -eis:
ü Cuando -il es tónico, cambian -I por -s:
atril atris atril / atriles
peitoril peitoris pretil / pretiles
■ Cuando -il es átono, cambian -il por -eis:
projéctil (PT) projécteis (PT) proyectil / proyectiles
projétil (BR) projéteis (BR)
Excepción:
móbil móbiles móvil / móviles
Las formas acabadas en -s o en - x son por lo general invariables:
o lápis os lápis el lá p iz / los lápices
o pires os pires el platillo / los platillos (de las tazas)
o atlas os atlas el atlas / los atlas
o tórax os tórax el tórax / los tórax
Aquellas formas que en singular acaban en - x (de forma ocasional en
-ce) forman el plural en -ces:
o cólix os cálices el c á liz / los cálices
o cálice os cálices la co p a / las copas (para licor)
Plural de los nombres compuestos
Los nombres compuestos por aglutinación se rigen por una regla gene­
ral, añadiéndose una -s para formar su plural:
plano + alto planalto - planaltos meseta / mesetas
água + ardente aguardente - aguardentes aguardiente / aguardientes
3 2

Su s t a n t i v o s
Nombres compuestos por yuxtaposición unidos por un guión:
■ Si el prim er elemento es un verbo o una palabra invariable, solamen­
te pasa al plural el segundo elemento:
vice-rei vice-reis virrey / virreyes
mata-borrão mata-borrões papel secante / papeles secantes
guarda-chuva guarda-chuvas paraguas
■ Si los dos elementos van unidos por una preposición, sólo el prim e­
ro tom a la forma de plural:
chapéu-de-sol chapéus-de-sol sombrilla / sombrillas
pão-de-ló' pães-de-ló bizcocho / bizcochos
■ Si el segundo elemento es sustantivo con valor de determ inante, es el
prim er elemento el que tom a la forma de plural:
palavra-chave palavras-chave palabra clave / palabras clave
escola-modelo escolas-modelo escuela modelo / escuelas modelo
■ Los dos elementos tom an la forma del plural en la mayor parte de los
casos cuando se trata de dos sustantivos, o de un sustantivo y un ad­
jetivo:
mestre-escola mestres-escolas maestro / maestros
amor-perfeito amores-perfeitos pensamiento / pensamientos (flor)
Existen sustantivos que sólo se usan en el singular:
este este
leite leche
Matemática M atem áticas
Música M úsica
norte norte
oeste oeste
ouro oro
sul sur
trigo trigo
1 T ip o de bizcocho p o p u la r m u y ligero, h ech o d e h a rin a d e trigo, huevos y azúcar.
3 3

GRAMÁTICA PORTUGUESA
También existen sustantivos quesólo se utilizan en plural:
anais anales
arredores alrededores
cócegas cosquillas
condolências condolencias
entranhas entrañas
parabéns enhorabuena
G r a d o d e io s s u s t a n tiv o s
En los sustantivos también se puede marcar el grado — «aumentativo»
y «diminutivo»— para indicar dimensión, tam año o intensidad con
relación a un grado considerado normal. Podemos expresarlo de dos
formas:
• Forma analítica: a través de adjetivos que indican increm ento o dis­
minución, m anteniendo el sustantivo en su forma normal:
aumentativo diminutivo
cabeça cabeça grande cabeça pequena ca b e za grande / pequeña
cabeça cabeça imensa cabeça minúscula ca beza inmensa / minúscula
• Forma sintética: a través de sufijos, alterando la forma del sustantivo:
aumentativo diminutivo
cabeça cabeçorra, cabeção cabecinha cabezón / cabecita
A continuación detallamos un listado de las formas sintéticas del
aum entativo y dim inutivo, con sus respectivos sufijos:
aumentativos diminutivos
amigo amigão astro asteroide
barca barcaça bandeira bandeirola
bobo bobalhão barba barbicha
boca bocarra bastão bastonete
cabeça cabeçorra burro burrico
casa casarão câmara camarim
chapéu chapelão casa casebre
copo copázio chuva chuvisco
corpo corpanzil cruz cruzeta
cruz cruzeiro espada espadim
3 4

Su s t a n t i v o s
drama dramalhão estátua estatueta
fogo fogaréu farol farolete
forno fornalha fio filete
homem homenzarrão guerra guerrilha
muro muralha ilha ilhota
nariz narigão palácio palacete
rapaz rapagão rio riacho
rato ratazana rua ruela
rocha rochedo sala saleta
voz vozeirão vila vilarejo
Los diminutivos son muy comunes en la lengua portuguesa, sobre
todo en el lenguaje coloquial, y muchas veces, además de marcar
el grado de un sustantivo, su empleo le proporciona una dim en­
sión de afecto, emotiva, o incluso irónica, según el contexto:
■ Afectivo:
O meu cãozinho é um filhote de dálmata.
M i perrito es un cachorro d e dálm ata.
A menininha perdeu a sua boneca.
la chiquilla p e rdió su muñeca.
■ Peyorativo - irónico:
Não posso ver essa gentalha!
¡N o puedo con esa gentuza!
Ela vive a fazer os caprichos da sua filhinha de 30 anos!
¡Ella vive satisfaciendo los caprichos d e su hijita de 3 0 años!
Igual que el diminutivo, el aumentativo también puede tener una
función valorativa:
O meu tio tem um carrão novo.
M i fío tiene un co ch a zo nuevo.
O meu irmão tem um tipão de ator!
¡M i hermano tiene un tip a z o de actor!
3 5

Determinantes
®
Son las palabras variables que preceden al sustantivo,
in dicando el género y el número. Se dividen en
artículos determ inados —o , a , os, a s —, cuando se
aplican pa ra individu alizar, definir, detérm inar un
sustantivo, y artículos indeterm inados —um, urna, uns, urnas—
cuando se ap lica n pa ra generalizar, ¡ndefinir e indeterm inado.
Artículos determinados
Se utiliza el artículo determ inado (artigo definido) o, a, os, as cuando se
habla de una cosa determinada:
O país onde eu vivo.
El país d o nde yo vivo.
A namorada do João.
La novia d e João.
As árvores que plantei cresceram rapidamente.
Los árboles que planté crecieron rápidam ente.
Os amigos do Pedro são simpáticos.
Los am igos de Pedro son simpáticos.
En portugués no existe una forma neutra como en español (lo), por lo
que se utilizará la forma masculina o:
O moderno em arte tem um significado muito ampio.
Lo m oderno en arte tiene un sig nificado muy am plio.
Artículos indeterminados
Se utiliza el artículo indeterm inado (artigo indefinido) um, urna cuando
se habla de cosas contables e indeterminadas:
um colega
urna amiga
um relógio
uma árvore
un com pañero
una am iga
un reloj
un árbol
3 6

DETERMINANTES
¡No lo olvide!:
!
m. singular
art. det. o
art ind. um
f. singular m. plural £ plural
• a
urna
os
uns
as
urnas
Además de determ inar un nom bre, el artículo tam bién tiene la
función de indicar el género (masculino/femenino) y el núm ero
(singular/plural):
o tórax (sustantivo, masculino, singular) el tórax
os autocarros (sustantivo, masculino, plural) los autobuses
a paisagem (sustantivo, femenino, singular) el paisaje
as estradas (sustantivo, femenino, plural) las carreteras
Contracciones del artículo
En portugués, el artículo determ inado se contrae con las preposiciones
a, de, em y por, dando lugar a las siguientes formas:
O a os as
a ao à aos às
de do da dos das
em no na nos ñas
por (per) pelo pela pelos pelas
El artículo indeterminado en portugués puede contraerse con las prepo­
siciones de y em, dando lugar a las siguientes formas:
um urna uns urnas
de dum duma duns dumas
em num numa nuns numas
En la lengua portuguesa el uso del artículo antes de los pronombres
posesivos es facultativo, aunque debemos subrayar su uso más exten­
dido en Portugal, mientras que en Brasil, por lo general, su empleo
tiene la función de indicar más acercamiento al sustantivo:
Quero conhecer teus colegas. (BR)
Quero conhecer os teus colegas. (B R -P T )
Q u ie ro conocer a tus compañeros.
Falo de suas atitudes. (BR)
Falo das suas atitudes. (B R -P T )
H a b lo de sus actitudes.
3 7

Adjetivos
El adjetivo es la p a la bra va ria b le que m odifica a
sustantivos y pronom bres, atribuyéndoles
características o estados. Recuerde que los adjetivos
calificativos concuerdan en género y número con el
nom bre al que acom pañan:
o bosque verde el bosque verde
a língua portuguesa la lengua portuguesa
um amigo fiel un a m igo fiel
El a d je tiv o puede va ria r, según el sustantivo o p ro n o m b re al que se
refiere, en:
■ Género:
Ele ficou surpreso com a notícia.
El se quedó sorprendido por la noticia.
Ela ficou surpresa com a notícia.
Ella se q u edó sorprendida por la noticia.
■ Núm ero:
O grupo era dedicado.
El grupo era a p lica d o .
Os alunos eram dedicados.
Los alumnos eran aplicados.
M G rado :
Este trabalho é delicado.
Este trab a jo es d e lica d o .
Esta tarefa é muito delicada.
Esta tarea es muy de lica d a .
3 8

ADJETIVOS j j g j
Los adjetivos, por regia general, form an el fem enino cam biando la - o
final por una -a :
pequeno pequena pequeño / pequeña
alto alta alto / alta
En los adjetivos term inados en - u , -és y - o r basta con añadir una - a al
masculino:
nu nua desnudo / desnuda
francés francesa francés / francesa
falador faladora hab la do r / habladora
H H H Excepciones:
■ Anterior, superior, interior, incolor (incoloro), melhor (mejor),

pior (peor), hindú (hindú), cortés (cortés) son invariables.
W Motor tiene su forma femenina: motriz.
Adjetivos terminados en -ñ o forman el femenino en -Õ o -ona:
são sã sano / sana
cristão cristã cristiano / cristiana
bobalhão bobalhona bobalicón / bobalicona
El femenino singular de algunos adjetivos no varía:
masculino femenino
azul azul azul
simples simples simple
comum comum común
optimista optimista optimista
gentil gentil gentil
útil útil útil
real real real
melhor melhor mejor
cortês cortês cortés
pior pior peor
veloz veloz veloz
énero de los adjetivos
3 9

m GRAMÁTICA PORTUGUESA
Número de los adjetivos
Por regla general, el plural de los adjetivos term inados en -a , -e, -o, -u
se forma añadiendo una -s:
masculino femenino
pequeno pequenos pequeño(s)
baixo baixos bajo(s)
magro magros flaco(s)
bonito bonitos bonito(s)
leve leves leve(s)
mau maus malo(s)
cru crus crudo(s)
irritada irritadas ¡rritada(s)
optimista optimistas (PT) optimista(s)
otimista otimistas (BR)
certo certos cierto(s)
Excepciones:
■ Adjetivos terminados en - il:
— Los oxítonos forman el plural en -is:
vil vis vil / viles
gentil gentis gentil / gentiles
febril febris febril / febriles
— Los no oxítonos form an el plural cam biándose el sufijo - i l por
-eis:
útil úteis útil / útiles
frágil frágeis frágil / frágiles
difícil difíceis difícil / difíciles
■ Los adjetivos terminados en - a l forman el plural cambiándose el sufi­
jo - a l por -ais:
legal legais legal / legales
real reais real / reales
oral oráis oral / orales
4 0

ADJETIVOS U H
■ Los adjetivos term inados en -e l forman el plural en:
a) —éis, cuando son oxítonos:
cruel cruéis cruel / crueles
b) -eis, cuando no lo son:
sensível sensíveis sensible / sensibles
visível visíveis visible / visibles
S Los adjetivos term inados en -r, -és, - z forman el plural en -es:
incolor incolores incoloro / incoloros
melhor melhores m ejor / mejores
pior piores peor / peores
cortês corteses cortés / corteses
andaluz andaluzes a n d aluz / andaluces
capaz capazes c a p a z / capaces
H Así com o los sustantivos, los adjetivos term inados en - ñ o forman el
plural de tres formas:
a) -ões:
bonitão bonitões guapetón / guapetones
b) -ães:
alemão alemães alemán / alemanes
c) -ãos:
cristão cristãos cristiano / cristianos
■ Los adjetivos term inados en -m forman el plural cambiándose la -m
por -ns:
comum comuns común / comunes
bom bons bueno / buenos
jovem jovens ¡oven / jóvenes
■ Los adjetivos terminados en -s mantienen la forma original en el plural:
simples simples simple / simples
41

GRAMÁTICA PORTUGUESA
Los adjetivos term inados en -u l forman el plural en -uis:
azul azuis azul / azules
Plural de los adjetivos compuestos
En la form ación del plural de los adjetivos com puestos sólo el últim o
elemento pasa al plural:
recém-casado
luso-brasileiro
recém-casados
luso-brasileiros
recién casado(s)
lusobrasileño(s)
Algunos sustantivos, cuando son empleados como adjetivos para
indicar color, no cam bian en núm ero y género; otros siguen la
regla general:
o lençol rosa (cor-de-rosa)
a toalha rosa (cor-de-rosa)
o tapete laranja
a manta laranja
os lençóis rosa
as toalhas rosa
os tapetes laranja
as mantas laranja
la(s) sábana(s) rosa
la(s) toallas(s) rosa
la(s) alfombra(s) naranja
la(s) manta(s) naranja
pero:
o vestido vermelho
a gravata vermelha
a saia amarela
o chapéu amarelo
os vestidos vermelhos
as gravatas vermelhas
as saias amarelas
os chapéus amarelos
el(los) vestidos(s) rojo(s)
la(s) corbata(s) roja(s)
la(s) falda(s) amanlla(s)
el (los) sombrero(s) amarillo(s)
Grado de los adjetivos
El grado indica la intensidad con la que el adjetivo caracteriza o identi­
fica el estado de un sustantivo. Existen dos grados: el comparativo y el
superlativo.
G rado comparativo
Igual que en español, el grado com parativo resulta de la com paración
entre dos o más características, y según las circunstancias se pueden dar
tres variaciones: mais que (más que), menos que (menos que) e igual que
(igual que). De este m odo tenemos tres grados comparativos:
■ Comparativo de igualdad (tão + adjetivo + quanto / como): el adjeti­
vo tiene la misma intensidad en ambos elementos de la comparación:
4 2

ADJETIVOS H H
Lisboa é tão interessante quanto o Porto
Lisboa es tan interesante com o O p o rto .
Hoje foi um dia tão divertido como ontem.
H oy fue un día tan divertido com o ayer.
■ Comparativo de inferioridad (menos + adjetivo + que): el adjetivo
tiene menos intensidad en uno de los elementos de la comparación:
Lisboa é menos interessante do que o Porto
Lisboa es menos interesante que O p o rto .
Hoje foi um dia menos divertido do que ontem
H oy fue un d ía menos divertido que ayer.
■ Comparativo de superioridad (mais + adjetivo + que): el adjetivo tie­
ne más intensidad en uno de los elementos de la comparación:
Lisboa é mais interessante do que o Porto.
Lisboa es más interesante que O p o rto .
Hoje foi um dia mais divertido do que ontem.
H oy fue un día más divertido que ayer.
T
En portugués no es correcto utilizar más grande o más pequeño,
ya que para expresar la comparación de estos adjetivos existen las
formas del comparativo de superioridad: maior que (equivalen­
te a más grande) y menor que (equivalente a más pequeño).
l
N o obstante, en el lenguaje coloquial, aunque no usual en Bra­
sil, pero más com ún en Portugal, el adjetivo pequeño admite, ade­
más de la forma irregular, la forma mais pequeno.
G rado superlativo
Es el grado máximo o más intenso de la característica expresada por un
adjetivo.
■ Superlativo absoluto: la cualidad expresada por el adjetivo se presen­
ta en su grado máximo y no tiene relación con otros elementos, resul­
tando básicamente en dos formas:
4 3

GRAMÁTICA PORTUGUESA
— Superlativo absoluto sintético: el sufijo expresa la variación máxi­
ma de grado:
Vi um quadro belíssimo.
Vi un cuadro bellísimo.
Ela ficou contentíssima.
Ella se puso contentísima.
En los ejemplos anteriores los sufijos -íssimo(a) indican la variación de
grado de los adjetivos belo y feliz.
A continuación presentam os una regla general para la form ación del
superlativo absoluto:
— Adjetivos term inados en -vel: agradável - agradabilíssimo.
— Adjetivos term inados en -z : capaz - capacíssimo.
— Adjetivos term inados en vocal: contente - contentíssimo.
— Adjetivos term inados en otras consonantes: real - realíssimo.
f
Excepciones: formas eruditas derivadas del grado superlativo latino:
-issimo -errimo -limo
antigo - antiquíssimo
comum - comuníssimo
doce - dulcíssimo
geral - generalíssimo
áspero - aspérrimo
célebre - celebérrimo
livre - libérrimo
pobre - paupérrimo
difícil - dificílimo
fácil - facílimo
frágil - fragílimo
humilde - humílimo
— Superlativo absoluto analítico: el adverbio intensifica la caracte­
rística expresada por el adjetivo:
Vi um quadro muito belo.
Vi un cuadro muy bello.
Ela ficou extraordinariamente surpresa.
Ella se quedó extraordinariam ente sorprendida.
Superlativo relativo: la característica expresada por el adjetivo se pre­
senta en su grado más intenso y tiene relación con otros elementos,
resultando en:
4 4

ADJETIVOS
— Superlativo relativo de superioridad:
Ele é o mais educado da turma.
El es el más ed u cad o de la clase.
Este prato é o mais saboroso do menú.
Este plato es el más sabroso del menú.
— Superlativo relativo de inferioridad:
Ele é o menos educado da turma.
Él es el menos educado de la clase.
Este prato é o menos saboroso do menú.
Este plato es el menos sabroso del menú.
A continuación se presentan las formas especiales del com para­
tivo de superioridad y el superlativo:
adjetivocomparativo de
superioridad
superlativo
absoluto
superlativo
relativo
bom melhor ó(p)timo o melhor bueno, mejor,
mau pior péssimo o pior
óptim o, el mejor
malo, peor, pési­
grande maior máximo o maior
mo, el peor
grande, mayor,
pequenomenor mínimo o menor
máximo, el mayor
pequeño, menor,
mínimo, el menor
i3
(Véase Pr o n o m b r e s p o s e s i v o s)
4 5

Adverbios
El ad verb io es una p a la b ra in varia ble que m odifica a
un verbo, adjetivo, otro adverbio, o a toda una
o ración, especificando una circunstancia o idea con
relación a las pa labras a las que se refiere.
Clasificación de los adverbio:
Se clasifican según el siguiente cuadro:
circunstancia adverbio equivalencia en español
afirmación
sim, certamente, realmente,
efetivamente, etc.
sí, seguramente, realmente,
efectivamente, etc.
duda
talvez, possivelmente,
acaso, provavelmente,
quiçá, etc.
tal vez, posiblemente,
acaso, probablem ente,
quizá, etc.
intensidad
bastante, bem, demais,
mais, menos, muito, pouco,
assaz, quase, quanto,
tanto, tão, demasiado,
meio, todo, completamente,
excessivamente, etc.
bastante, bien, dem asiado,
más, menos, mucho, poco,
asaz, casi, cuanto, tanto,
tan, dem asiado, medio,
todo, completamente,
excesivamente, etc.
lugar
abaixo, acima, adiante, aí,
aqui, além, ali, cá, atrás,
dentro, fora, perto, longe,
junto, onde, defronte,
detrás, etc.
a b a jo , arriba, adelante,
ahí, aquí, allende, allí, acá,
atrás, dentro, fuera, cerca,
lejos, ¡unto, donde, delante,
detrás, etc.
modo
assim, bem, mal, depressa,
devagar, pior, melhor,
como, suavemente,
lentamente.
así, bien, mal, deprisa,
despacio, peor, mejor, como,
suavemente, lentamente y
casi todos los adverbios
terminados en -mente
negación não, tampouco (também não)no, tam poco
tiempo
hoje, ontem, amanhã, agora,
depois, antes, já, sempre,
nunca, tarde, jamais, outrora,
raramente, sucessivamente,
presentemente, etc.
hoy, ayer, mañana, ahora,
después, antes, ya, siempre,
nunca, tarde, jamás, otrora,
raramente, sucesivamente,
actualmente, etc.
4 6

ADVERBIOS
Formación de los adverbios term inados en -mente:
Si el adjetivo acaba en vocal, se añade -mente a su form a fem enina
singular:
passivo passiva passivamente
rápido rápida rapidamente
completo completa completamente
frequente (forma femenina igual a la masculina) frequentemente
Observe que en portugués los adverbios derivados de una pala­
bra esdrújula, a diferencia del español, no llevan acento.
Si el adjetivo acaba en consonante, se añade -m ente de forma directa:
veloz
final
real
simples
Colocación de los adverbio:
velozmente
finalmente
realmente
simplesmente
En general, los adverbios se colocan detrás del verbo, tanto en los tiem ­
pos simples como en los compuestos:
Ele anda lentamente.
El anda lentamente.
Ela fala rapidamente.
Ella habla rápidam ente.
Eles observam fixamente.
Ellos observan fijamente.
Locuciones adverbiales
Muchas veces, el adverbio no viene indicado por una palabra, sino por
un conjunto de palabras. Este conjunto se denom ina locución adverbial:
À noite não coma em excesso.
Por la noche no com a en exceso.
La expresión à noite equivale a un adverbio de tiempo, y, por otro lado,
em excesso, a uno de intensidad. De igual forma, las locuciones adver­
biales tam bién se pueden clasificar como los adverbios.
4 7

A continuación, presentamos un cuadro con las principales locuciones
adverbiales:
GRAMÁTICA PORTUGUESA
circunstancial locución adverbial equivalencia en español
afirmación
com certeza, sem dúvida,
de fa(c)to, etc.
por supuesto, sin duda, de
hecho, etc.
intensidad
de todo, em excesso, em
abundância, etc.
de todo, en exceso, en
abundancia, etc.
lugar
à direita, à esquerda, ao
lado, em frente, para
dentro, para fora, etc.
a la derecha, a la izquierda,
al lado, enfrente, hacia
dentro, hacia fuera, etc.
modo
à descrição, ao gosto, às
cegas, às claras, etc.
al gusto, a ciegas, a las
claras, etc.
negación
de forma alguma, de
modo algum, etc.
de ninguna m anera, de
ningún m odo, etc.
tiempo
à noite, à tarde, de
repente, de manhã, às
vezes, etc.
por la noche, por la tarde,
de repente, por la mañana,
a veces, etc.
Aunque en su gran mayoría los adverbios son palabras invariables, algu­
nos pueden presentar variación de grado, según explicaremos a conti­
nuación:
gosta de falar pouco.
usta hablar poco.
Ela gosta de falar pouquíssimo.
Le gusta hablar poquísimo.
lamos muito para chegar lá. Andamos muitíssimo para chegar lá.
¡amos mucho para llegar allá. Andam os muchísimo para llegar allá.
Grado de los adverbios
Grado comparativo
■ Comparativo de superioridad:
mais + adjetivo / adverbio + que
A escola estava mais longe que a minha casa.
La escuela estaba más lejos que mi casa.
João chegou mais cedo que Marcos.
João ha lle g a d o más tem prano que M arcos.
4 8

ADVERBIOS
■ Comparativo de igualdad:
tão + adjetivo / adverbio + quanto
A escola estava tão longe quanto a minha casa.
La escuela estaba tan lejos com o mi casa.
João chegou tão cedo quanto Marcos.
João ha llegado tan tem prano com o M arcos.
■ Comparativo de inferioridad:
menos + adjetivo / adverbio + que
A escola estava menos longe (do) que a minha casa.
La escuela estaba menos lejos que mi casa.
João chegou menos cedo que Marcos.
João ha llegado menos tem prano que M arcos.
G rado superlativo
H Absoluto sintético: se añade el sufijo -íssimo:
Ela chegou cedíssimo.
Ella llegó tempranísimo.
■ Absoluto analítico: se añade un adverbio de intensidad:
Ela chegou muito cedo.
Ella llegó muy temprano.
En el leguaje coloquial es muy común añadir al adverbio un sufi-
jo dim inutivo. En estos casos, el dim inutivo tendrá un valor
superlativo:
A carta chegou cedinho. (muy temprano)
La carta llegó tempranito.
Começou a chover rapidinho. (muy rápido)
Ha em pezado a llover rapidito.
Ela está pertinho da sua casa, (m u y cerca)
Ella está cerquita de su casa.
4 9

Pronombres 6
El pronom bre es la p a la b ra que determ ina o sustituye
al sustantivo, de finiendo su contexto y relacionándolo
con una de las tres personas del discurso. Existen seis
tipos de pronom bres: personales, posesivos,
demostrativos, indefinidos, interrogativos y relativos.
Pronombres personales
Se dividen en directos, usados com o sujeto, o indirectos, em pleados
como com plem ento del verbo.
■ Directos: eu, tu, ele / ela / você, nós, vós, eles / elas / vocês.
■ Indirectos: se dividen en átonos y tónicos:
átonos: me, te, se, o, a, os, as, Ihe, nos, vos y Ihes
tónicos: mim (comigo), ti (contigo), ele, ela, si (consigo), nós
(con(n)osco), vós (convosco), eles, elas, si
Así tenemos el cuadro siguiente:
persona
gramatical
pronombre personal
directo
pronombre personal
indirecto
átonos tónicos
1 ,a singular
2.a singular
3.a singular
eu
tu
ele, ela,
você
yo

él, ella,
usted
me
te
o, a, se,
Ihe
mim,
comigo
ti, contigo
ele, ela,
si, consigo
me, mí,
conm igo
te, ti, contigo
lo, la, se, le,
él, ella, usted,
consigo
1.a plural
2.a plural
3.a plural
nós
vós
eles, elas,
vocês
nosotros
vosotros
ellos, ellas,
ustedes
nos
vos
os, as, se,
Ihes
nós,
conosco
vós,
convosco
eles, elas,
si, consigo
nos, (con)
nosotros(as)
vos, (con)
vosotros(as)
los, las, se,
les, ellos,
ellas, ustedes,
consigo
5 0

PRONOM BRES
f h A pesar de la equivalencia relativa con usted, como explicaremos más
adelante, suelen ser utilizadas en situaciones informales las formas
você y vocês2, que asumen carácter de pronombre personal reempla­
zando a los pronombres tu y vós. De este modo, vocé(s) hacen refe­
rencia a una segunda persona, pero exigen el verbo en tercera.
Menino, tu fizestes o que te disse?
Menino, você fez o que te / Ihe disse?
N iñ o , ¿hiciste lo que te dije?
En el lenguaje de uso debemos hacer referencia al empleo de la expre­
sión «a gente», reemplazando al pronom bre nós (nosotros), pero exigien­
do el verbo en la tercera persona del singular. A diferencia de lo que
ocurre con você, dicha expresión, aunque m uy utilizada en la lengua
coloquial, todavía no está contem plada en el registro culto:
A professora pede que a gente faça outra leitura.
La profesora p ide que hagam os otra lectura.
A recepcionista quis obrigar a gente esperar na sala.
La recepcionista quiso o b lig a rn o s a que esperásem os en la sala.
Pronombres personales de tratamiento
Existen otras formas de cortesía que equivalen a los pronom bres perso­
nales y su función consiste en indicar respeto y formalidad. A estas for­
mas, m uy comunes en la lengua portuguesa, las denom inam os pronom ­
bres de tratam iento. A continuación presentamos los más usados:
pronombre
pronombres de
abreviación
tratamiento
uso
o senhor /
a senhora
ustedSr.
Sra.
Srs.,
Sras.
Personas en general, trato más
respetuoso.
você
tú -
usted
V . Personas en general, trato más
familiar. D ebem os señalar que
esta fórmula no tiene un equiva­
lente exacto en español y se
encontraría en un térm ino medio
entre el tú y el usted.
2 Estas form as derivan d e los cam bios fonéticos p o r los q u e h a pasado el p ro n o m b re de
tra ta m ie n to Vossa Mercê.
51

GRAMÁTICA PORTUGUESA
pronombres de tratamiento
pronombre abreviación uso
Vossa
Excelência
ustedV. Exa. V. Exas.Autoridades y personas graduadas
en general, frecuente en la corres­
pondencia comercial. A este pro­
nombre se aplica el vocativo Exce­
lentíssimo Senhor.
Vossa
Senhoria
ustedV. Sa. V. Sas.Autoridades y personas graduadas
en general, tam bién m uy fre­
cuente en la correspondencia
com ercial en Brasil. A este p ro ­
nombre se aplica el vocativo Sen­
hor + título (Senhor diretor, sen­
hor professor, senhor capitão...)
Meu amigo, você disse que viria comigo.
A m ig o mío, usted d ijo que vendría conm igo.
Eu pedi que a senhora acompanhasse o seu neto.
Yo le pedí a usted que acom pañara a su nieto.
Senhor diretor, segundo escrito anterior dirigido a V.Exa., apresen-
to-lhe...
Señor director, según el escrito anterior d irig id o a usted, le presento...
Observe que la mayoría de los pronombres se refiere a la segunda perso­
na, pero exige el verbo en la tercera persona.
Pronombres posesivos
Éstos establecen una relación directa entre las personas del discurso,
generalmente de posesión, y algo poseído, por esto concuerdan en núme­
ro y género con la cosa poseída y en persona con el poseedor.
Los pronombres posesivos son casi siempre adjetivos, pues suelen acom­
pañar al sustantivo (explícito) al que modifican:
a minha opinião
a sua camisa
o meu colega
mi opinión
su camisa
mi com pañero
Por lo tanto, tam bién son llamados adjetivos posesivos.
52

PRONOMBRES
Sin embargo, son sustantivos cuando recuperan en el contexto el térm i­
no al que hacen referencia:
Onde estão as chaves?
¿Dónde están las llaves?
As minhas estão comigo, as suas, no seu escritório.
Las mías las tengo yo, las suyas, en su oficina.
Fíjese cómo el pronombre posesivo concuerda en género y núm e­
ro con los sustantivos a los que acompaña. Según el ejemplo ante­
rior: chaves (femenino, plural), por tanto, suas; escritório (mas­
culino, singular), por tanto, seu.
El cuadro siguiente resume la relación de los posesivos con las personas
y cosas poseídas:
un poseedor
una cosa poseída
masculino femenino
eu meu minha
tu teu tua
ele / ela / você / o senhor / a senhoraseu sua
un poseedor varias cosas poseídas
eu meus minhas
tu teus tuas
ele / ela / você / o senhor / a senhoraseus suas
varios poseedores una cosa poseída
nós nosso nossa
vós / vocês vosso vossa
eles / elas / os senhores / as senhoras seu sua
varios poseedores varias cosas poseídas
nós nossos nossas
vós / vocês vossos vossas
eles / elas / os senhores / as senhoras seus suas
Debemos observar que las formas del posesivo de tercera persona, tanto
si se trata de uno o de varios poseedores, son iguales, y se utilizan tam ­
bién para la segunda persona con aquellos pronom bres de tratam iento
que exigen el verbo en tercera persona. Para evitar la ambigüedad de sen-
5 3

GRAMÁTICA PORTUGUESA
tido que se produce en español, el portugués perm ite utilizar la forma
aglutinada de la preposición de + ele, ela, eles, elas (dele, déla, deles,
délas):
Este livro é dele.
Este libro es suyo, (de él)
Este livro é seu.
Este libro es suyo, (de usted o de él / ella)
La traducción de su o sus resulta a veces problem ática para los hispano­
hablantes. Recuerde lo siguiente:
Su (singular) tiene dos traducciones, concordando con el género del
sustantivo:
H Sua: una cosa o una persona de género femenino de él o de ella:
O João (ou Joana) vendeu a sua casa.
Juan (o ju a n a ) vendió su casa.
8 Seu: una cosa o una persona de género masculino de él o de ella:
O João (ou Joana) vendeu o seu apartamento.
Juan (o Juana] vendió su piso.
Sus (plural) también tiene dos traducciones:
■ Suas: varias cosas de género femenino:
O João e o Pedro mostraram-me as suas folhas.
Juan y Pedro me enseñaron sus hojas.
■ Seus: varias cosas de género masculino:
O João (ou Joana) mostrou-me os seus desenhos.
Juan (o ju a n a ) me enseñó sus dibujos.
Pronombres demostrativos
Los pronom bres demostrativos sitúan en el tiempo, espacio y contexto
aquellos seres u objetos de los que se habla, relacionándolos con las per­
sonas gramaticales. Se dividen en variables e invariables:
5 4

PRONOMBRES
pronombres demostrativos
variables invariables
este(s), esta(s) éste(os), ésta(s) isto esto
esse(s), essa(s) ése(os), ésa(s) isso eso
aquele(s), aquela(s)aquél(llos), aquélla(s)aquilo aquello
Igual que en español, los pronombres este(s), esta(s), isto indican
que el ser al cual se hace referencia se encuentra próxim o a la
persona que habla (1.a persona) y marcan un tiem po actual, el
presente. Mientras esse(s), essa(s), isso indican que está próximo
al interlocutor (2.a persona), m arcando un tiem po anterior o
posterior, pero no m uy lejano. Los pronom bres aquele(s), aque-
la(s), aquilo indican que el ser al cual se hace referencia se
encuentra lejos del hablante y del oyente, refiriéndose a un tiem ­
po más lejano:
Esta é a minha casa. Aquela é a tua.
Esta es mi casa. A quélla es la tuya.
Deixe-me ver esse livro que você está a ler.
Déjam e ver ese libro que estás leyendo.
Quem disse isso?
¿Quién ha dich o eso?
Aqueles eram outros tempos.
Aquéllos eran otros tiempos.
Los pronombres demostrativos suelen ir acompañados de los adverbios
aqui, ai, ali:
Este aqui:
Este aqui é maior.
Este d e aquí es más grande.
Esse ai:
Esse a i é mais barato.
Ese d e ahí es más barato.
5 5

GRAMÁTICA PORTUGUESA
Aquele ali:
Aquele ali está estragado.
Aquel de allí está estropeado.
Contracciones de los demostrativos
Igual que los artículos, los pronom bres demostrativos tam bién se con­
traen con las preposiciones de y en:
preposicióndemostrativo contracción
de + este(s), esta(s)deste(s), desta(s)éste, ésta, éstos,
(de) esse(s), essa(s)desse(s), dessa(s)éstas
aquele(s), daquele(s), ése, ésa, ésos, ésas
aquela(s) daquela(s) aquél, aquélla,
isto, isso, aquilodisto, disso, aquéllos, aquéllas
daquilo esto, eso, aquello
em + este(s), esta(s) este(s), nesta(s) éste, ésta, éstos,
(en) esse(s), essa(s)nesse(s), nessa(s)éstas
aquele(s), naquele(s), ése, ésa, ésos, ésas
aquela(s) naquela(s) aquél, aquélla,
isto, isso, aquilónnisto, nisso, aquéllos, aquéllas
naquilo esto, eso, aquello
Los demostrativos aquele, aquela y aquilo pueden contraerse con la pre­
posición a. En este caso se utiliza el acento grave, la erase, para indicar
dicha contracción:
preposicióndemostrativo contracción
a + aquele(s), áquele(s), aquél, aquélla,
(a) aquela(s), aquiloàquela(s), àquiloaquéllos, aquéllas,
aquello
Fiz tudo referente àquilo.
Hice todo lo referente a aquello.
5 6

PRONOMBRES
A diferencia del español, en portugués los artículos y pronom ­
bres demostrativos, cuando indican una delimitación cronológi­
ca, requieren siempre la preposición em y sus formas contraídas ¡
con artículo y pronombres:
Viajarei no (em + o) domingo.
V iajaré el dom ingo.
Nesse (em + esse) dia eu estarei viajando.
Ese día estaré viajando.
Algunas palabras también pueden ejercer la función de pronom ­
bre demostrativo aunque no lo sean normalmente. En este caso,
pueden reemplazar al pronom bre: o(s), a(s), mesmo(s), mesma(s),
tal, tais, semelhante(s), próprio(s), própria(s):
Tal ideia não lhe convém. (BR : idéia)
Esta ideia não lhe convém.
Tal idea no le conviene.
Quem fez semelhante coisa?
Quem fez esta / essa coisa? o Quem fez isto?
¿Quién ha hecho semejante cosa?
Pronombres indefinidos
Los pronom bres indefinidos hacen referencia a los sustantivos, tornán­
dolos imprecisos, indeterminados. Algunos presentan variación de géne­
ro y núm ero, otros son invariables:
Vivi alguns anos em Lisboa.
Viví algunos años en Lisboa.
Quem poupa sempre tem...
Q uien ahorra siempre tiene...
5 7

m GRAMÁTICA PORTUGUESA
p ro n o m b re s in d e fin id o s
variables invariables
algum(ns), alguma(s),alguno(s), alguna(s),alguém alguien
nenhum(ns), ninguno(s), ninguna(s),ninguémnadie
nenhuma(s), todo(s), toda(s), tudo todo
todo(s), toda(s), otro(s), otra(s), outrem (otra persona,
outro(s), outra(s), mucho(s), mucha(s), un tercero)
muito(s), muita(s), poco(s), poca(s), nada nada
pouco(s), pouca(s), cierto(s), cierta(s),cada ca d a
certo(s), certa(s), tanto(s), tanta(s), algo a lg o
tanto(s), tanta(s),
quanto(s), quanta(s),
qualquer, quaisquer
cuanto(s), cuanta(s),
c u a lq u ie r/a ,
cualesquiera
quem quien
También se dividen en:
Pronom bres indefinidos sustantivos: alguém, algo, nada, ninguém
outrem, quem, tudo...
■ Pronombres indefinidos adjetivos: cada, certo(s), certa(s).
■ Pronombres sustantivos o adjetivos: algum(ns), alguma(s), bastante(s),
demais, mais, menos, muito(s), muita(s), nenhum, nenhuma, outro(s),
outra(s), pouco(s), pouca(s), qualquer, quaisquer, qual, que, quanto(s),
quanta(s), tal, tais, tanto(s), tanta(s), todo(s), toda(s), um, uns, uma(s),
vários, varias.
f j ) Es im portante recordar que el pronom bre todo es variable, pero
S habrá observado que, además, en portugués presenta un correspon­
diente invariable que no coincide formalmente con la forma espa­
ñola: tudo, sustantivo, y equivale a todas las cosasy se opone a nada.
Já fiz tudo o que você me pediu.
Ya hice todo lo que me pediste.
O que quer, tudo ou nada?
¿Qué quieres, todo o nada?
Según su uso, tam bién se observan cambios relevantes de significado:
1. Usado en singular y sin artículo equivale a qualquer, cada:
Toda cidade fica mais tranquila no fim de semana.
Toda ciu d a d se queda más tranquila el fin de semana.
(cualquier ciudad, todas las ciudades)
5 8

PRONOM BRES
2. Usado en singular y acom pañado de artículo definido equivale a la
totalidad:
Toda a cidade fica mais tranquila no fim de semana.
Toda la ciudad se queda más tranquila el fin de semana.
(una ciudad específica, en su totalidad)
Antes del sustantivo, los pronombres algum(ns), alguma(s) expre­
san un sentido positivo, mientras que colocados después, un sen­
tido negativo:
M ario disse alguma coisa. = algo (positivo)
M a ría d ijo a lg o (alguna cosa).
M aria disse coisa alguma. = nada (negativo)
M a ría no d ijo nada.
y Locuciones pronominales indefinidas
Existen grupos de palabras que tienen sentido de pronom bres indefini­
dos, es decir, vuelven indeterm inado a un sustantivo. Estos grupos se
denom inan locuciones indefinidas. A continuación detallamos algunas,
por su amplio empleo en el lenguaje de uso: cada um, cada qual, quem
quer que, qualquer que, todo aquele, seja quem for, seja qual for, seja lá
qual for, um ou outro, tal qual, todo aquele que, etc.:
Seja lá qual for a sua intenção, não conseguiu convencer quem
quer que seja. (ninguém)
Sea cual fuere su intención, no logró convencer a nadie.
Pronombres interrogativos
Se utilizan en frases interrogativas, bien sean directas o indirectas,
indicados en el cuadro siguiente:
pronombres interrogativos
que
quem
qual
qué
quién
cuál
quais
quanto(s)
quanta(s)
cuáles
cuánfo(s)
cuánta(s)
interrogación directa: O qué disse Maria?
¿Qué d ijo M aría?
59

GRAMÁTICA PORTUGUESA
interrogación indirecta: Quero saber o que disse M aria (PT)
Q u ie ro saber qué d ijo M aría .
| ¡Atención! A diferencia del español, la interrogación en p o rtu­
gués se marca solamente con un interrogante al final de la frase.
Pronombres relativo
Sustituyen un térm ino que les antecede en la oración principal, proyec­
tándolo en una nueva oración, sin repetirlo:
Apanharei o avião à tarde. Perdi o que saiu de manhã.
C o geré el avión por la tarde. Perdí el que salió por la mañana.
El pronom bre que representa, en la segunda oración, la palabra avião.
Los pronombres relativos pueden ser variables o invariables:
pronombres relativos
variables invariables
o(s) qual(is), el(los) cual(es),que que
a(s) qual(is) la(s) cual(es) quem quien
cu¡o(s), cu¡a(s) cuyo(s), cuya(s) onde donde
quanto(s), quanta(s)cuanto(s), cuanta(s)
H abrá observado que existe una correspondencia casi directa entre los
pronom bres relativos portugueses y españoles, salvo que en portugués
no existe la forma plural quienes.
El cuadro siguiente presenta un resumen de los pronom bres estudiados
en este capítulo:
1.a p.
sing.
2.a p.
sing.
3.a p.
sing.
1.a p.
pl.
2.a p.
pi.
3.a p.
pi.
personales
directos
eu tu ele, ela nós vós eles, elas
personales
indirectos
me, mim,te, ti, o, a ,Ih e , nos, vos, os, as, Ihes,
comigo contigo se, si,
consigo
con(n)osco convosco se, s¡,
consigo
6 0

PRONOMBRES
i .1.» p.
sing.
v ,
sing.
;
3.a p.
sing.
5 .
la
1.* p.
pl.
2 ,p .
Pl-
...............
3.a p.
pl.
de
tratamiento
você, o(a)
senhor(a),
V.Sa.,
V.Exa.
vocês,
os(as)
senhores(as),
V.Sas.,
V.Exas.
posesivos
meu(s),
minha(s)
feu(s),
tua(s)
seu(s),
sua(s)
nosso(s),
nossa(s)
vosso(s),
vossa(s)
seu(s),
sua(s)
demostrativos
este(s),
esta(s), isto
esse(s),
essa(s), isso
aquele(s),
aquela(s),
aquilo
indefinidos
invariables
tudo, nada,
cad a, algo,
alguém,
ninguém
indefinidos
variables
algum(a),
nenhum(a|,
tanto(a),
outro(a),
todo(a),
certo(a),
muito(a),
pouco(a|,
qualquer
alguns(mas),
nenhuns(mas),
tantos(as),
outros(as),
todos(as),
certos(as),
muitos(as),
poucos(as),
quaisquer
interrogativos
invariables
que, quem
interrogativos
variables
qual,
quanta(o)
quais,
quantos(as)
relativos
invariables
que, quem
onde,
quando,
como
relativos
variables
quanto(a),
o(a) qual,
cujo(a)
quantos(as),
os(as)
quais,
cujos(as)
61

Verbos
Es la p a la bra que define un estado, deseo, acción o
fenómeno y puede tener flexión de m odo, tiem po,
aspecto, persona, número y voz. En este sentido, se
oponen a los nombres, distinguiéndose po r su carácter
dinám ico, con el que expresan lo que ocurre con los seres o acerca
de ellos. La p a la b ra «verbo» viene del latín, verbum, y significa
«p a la b ra » ; así, verbo es la p a la bra po r excelencia. Conocer bien el
verbo es entender la dinám ica de la realidad, las acciones, estados y
sucesos que en ella existen y que se producen en el tiempo.
Partes estructurales del verbo
El verbo portugués, al igual que el español, presenta tres elem entos
estructurales: raiz (raíz), tema / vogal temática (tema / vocal temática) y
desinências (conjugaciones).
Raíz
La raiz (o radical) es la parte de una palabra en la que se encuentra la idea
básica expresada por ella. Es invariable en todas las palabras de la mis­
ma familia semántica. Se obtiene la raíz del verbo sustrayéndose las ter­
minaciones -ar, -er, -ir:
infinitivo terminación raíz
falar - a r fa l-
comer -e r com­
partir - i r p a rt-
jí( Tema / vocal temática
Las vogais temáticas (vocales temáticas) son a, e, i añadidas a la raíz para
preparar al verbo para recibir las desinencias. D enom inam os tema a la
raíz ya unida a la vocal temática:
falar (hablar) = f a l - + - a - + —r
raíz vocal temática desinencia del
infinitivo
6 2

VERBOS
La vocal tem ática más la desinencia dei infinitivo indicará la conjuga­
ción a la que pertenece ei verbo; así, igual que en español, en portugués
tam bién tenemos tres conjugaciones:
M Los verbos de la primera conjugación acaban en -ar: amar, cantar, (alar...
¡8 Los verbos de la segunda conjugación acaban en -er: comer, defender,
vender...
■S Los verbos de la tercera conjugación acaban en -ir: dividir, dormir, partir...
Debemos nom brar el caso de pôr (poner) y todos sus derivados,
cuya forma proviene etimológicamente de «poer» (poner) y, por
tanto, aunque term inado en -or, se conjuga como los verbos de
la segunda conjugación.
Desinencia
Por consecuencia, la desinencia es la terminación que se añade a una raíz
o tem a para formar las diferentes palabras a las que es com ún el signifi­
cado de esa raíz; aunque desprovista de una función significante, indica
las variaciones de m odo y tiempo, núm ero y persona:
cantássemos = cantá-
tema
cantando canta-
tema
+ -ssemos
desinencia de la 1 .a persona plural
pretérito imperfecto del subjuntivo
+ -n d o
desinencia del gerundio
Modo
E ntendem os por modo la categoría gram atical del verbo expresada
m ediante flexión, que manifiesta la actitud del hablante hacia lo enun­
ciado. D icha actitud puede ser de seguridad, duda, orden, etc. Así, en
portugués tenemos tres modos:
■ Modo indicativo: presenta el hecho en el enunciado com o positivo,
real, seguro:
Eu estudo português.
Yo estudio portugués.
6 3

DRAMÁTICA PORTUGUESA
Nós estudaremos amanhã.
Nosotros estudiaremos mañana.
Los tiempos verbales del m odo indicativo son: presente (estudo), pretéri­
to imperfeito (estudava), pretérito perfeito (estudei), pretérito perfeito com­
posto (tenho estudado), pretérito mais-que-perfeito (estudara), pretérito mais-
que-perfeito composto (tinha estudado), futuro do presente (estudarei), futuro
do presente composto (terei estudado), futuro de pretérito (estudaria) y futu­
ro do pretérito composto (teria estudado).
H M odo subjuntivo (conjuntivo): presenta el hecho en el enunciado
como posible o dudoso:
Talvez ele estude amanhã.
Puede que él estudie mañana.
Ela falaria bem se estudasse.
Ella hablaría bien si estudiara / estudiase.
Los tiem pos del subjuntivo son: presente (estude), pretérito imperfeito
(estudasse), pretérito perfeito (tenha estudado), pretérito mais-que-perfeito
(tivesse estudado), futuro (estudar), y futuro composto (tiver estudado). En
el m odo subjuntivo, el presente y el pretérito imperfeito no poseen for­
mas compuestas.
■ Modo imperativo: presenta el hecho como una orden, súplica o consejo:
Estuda muito para a prova.
Estudia mucho para el examen.
N ão estude amanhã.
N o estudie mañana.
El imperativo puede ser afirmativo (estuda) o negativo (não estudes), y
no posee la primera persona del singular.
Tiempo
Entendemos por tempo cada uno de los grupos de formas flexionadas en
los que se subdivide la conjugación verbal, correspondiendo a cada uno
de los tiempos que el verbo es capaz de expresar, es decir, al m om ento o
al periodo al que se refiere el enunciado. Así, el tiempo puede expresar:
algo que está ocurriendo o puede ocurrir sim ultáneam ente al m om ento
del enunciado; algo que ya ocurrió o puede ocurrir anteriorm ente al
6 4

VERBOS
m om ento del enunciado; algo que todavía está en curso o puede ocurrir
posteriorm ente al m om ento del enunciado. De esta form a son tres los
tiempos verbales básicos: presente, pasado y futuro.
El presente es el momento preciso del habla; por eso no presenta divisiones.
El pretérito puede ser: pretérito perfeito (indica un hecho anterior con­
cluido), pretérito mais-que-perfeito (un hecho anterior concluido, tom an­
do com o base otro hecho tam bién pasado), pretérito imperfecto (un
hecho anterior en proceso). Simples o composto.
El futuro puede ser: futuro do presente (se refiere a un hecho por venir),
futuro do pretérito (un hecho por venir, pero condicionado a otro hecho
anterior). Simples o composto.
Además de los tres modos, como veremos más adelante, los verbos pre­
sentan tam bién sus formas nominales: gerundio, participio e infinitivo
personal e impersonal; este últim o no existe en español.
Aspecto
Además de las flexiones de núm ero, persona, modo, tiem po, y aunque
este último tenga como principio contextualizar una situación con rela­
ción al m om ento del habla, también existe una carga significativa muy
singular derivada de la comprensión de la dimensión progresiva del ver­
bo, según su carácter: reciente o lejano, acabado o inacabado (en de­
sarrollo). Por lo tanto, el aspecto señala el proceso interno de la acción
verbal. Así, por ejemplo, en el tiempo pretérito perfeito, el pretérito hace
una indicación de tiem po, y perfecto, indicación del aspecto acabado:
Estamos estudando (a estudar) português, (acción en desarrollo)
Estamos estudiando portugués.
Eu falarei contigo amanhã. (acción que está por ocurrir)
Yo hablaré contigo m añana.
Ela foi para Lisboa. (acción que ya ocurrió)
Ella se fue a Lisboa.
C om o sabemos, son tres las personas del discurso: primera, segunda y
tercera; respectivamente, indican emisor(es), destinatario(s) y aquello de
que se habla.

1 I
l i l i GRAMÁTICA PORTUGUESA
Número
Al igual que los nom bres y pronom bres, los verbos distinguen entre el
singular y el plural. Así, tenemos:
emisor destinatario la persona de quien se habla
singular eu fu ele / ela / você
plural nós vós eles / elas / vocês
Debemos indicar que la utilización del pronom bre vós (segunda
persona del plural) en la actualidad ha caído en desuso, por lo
que las formas verbales correspondientes a este pronom bre son
escasamente utilizadas. El pronom bre de segunda persona del
plural, vocês, toma, pues, el relevo, pero hay que tener en cuen­
ta, como dijimos anteriorm ente, que utiliza las formas verbales
de la tercera persona del plural.
m Voz
La flexión de voz indica las relaciones entre el sujeto, objeto y verbo, en
función de la acción expresada por éste. Pueden ocurrir tres situaciones:
el sujeto puede ser agente (voz activa), paciente (voz pasiva) o agente y
paciente, a la vez, de la acción indicada (voz reflexiva).
■ Voz activa. El sujeto ejecuta la acción verbal, es el agente y, por tan­
to, decimos que el verbo está conjugado en voz activa:
O marinheiro ama as estrelas.
El m arinero am a las estrellas.
8 Voz pasiva. El sujeto recibe la acción, es paciente y, por tanto, deci­
mos que el verbo está en voz pasiva:
As estrelas são amadas pelo marinheiro.
Las estrellas son am adas por el marinero.
N o obstante, la voz pasiva puede presentarse de dos formas:
— Voz pasiva analítica: se forma con el verbo auxiliar ser más el par­
ticipio del verbo principal:
A casa foi vendida pelo proprietário.
La casa fue vendida por el propietario.
6 6

VERBOS
— Voz pasiva sintética o pronom inal: se forma con un verbo tran­
sitivo en tercera persona (singular o plural, concordando con el
sujeto), seguido del pronom bre se:
Vende-se esta casa.
Se vende esta c a s a .
■ Voz reflexiva. El sujeto es agente y paciente a la vez y, por tanto, deci­
mos que el verbo está en la voz reflexiva o voz media:
José feriu-se ao cair.
José se ha herido al caer.
WÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊKÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ
Existen tres formas del verbo que no presentan flexiones de tiem po y
modo, tampoco tienen una función exclusivamente verbal, sino que se
acercan a funciones más propias de los nombres (sustantivos, adjetivos
y adverbios). Por ello se denom inan formas nominais (formas nominales).
Son el infinitivo, gerundio y el participio.
M | Infinitivo
Indica la p ropia acción, pero sin ubicarla en el tiem po, de m anera
indeterm inada. El infinitivo contiene el tem a (raíz + vocal temática)
y su desinencia, -r, y se divide en grupos según las term inaciones -ar,
-er, -ir.
No obstante, a diferencia del español, en portugués esta forma
H adm ite flexión de persona, a lo que llamamos infinitivo pessoal:
I Mi Basta olhar para o céu e ver as estrelas. infinitivo
Basta con mirar al cie lo y ver las estrellas.
Basta olharmos para o céu e ver as estrelas. infinitivo
N o s basta con mirar al c ie lo y ver las estrellas, personal
La ausencia de este infinitivo conjugado en español puede que ofrezca
alguna dificultad al estudiante de portugués a la hora de traducirlo. Les
presentamos aquí sus formas y la mejor manera de traducirlo.
Formas nominales del verb
6 7

C om o veremos, para formarlo basta con tom ar como radical la forma
dei infinitivo im personal y añadirle las desinencias correspondientes:
eu cantar
tu cantar-es
ele cantar
nós cantar-mos
vós cantar-des
eles cantar-em
Se usa normalmente:
1. Después de preposición o locución preposicional:
Era para eles beberem alguma coisa.
Era para que ellos bebieran algo.
2. Después de expresiones como ser + adjetivo:
N ão é possível conversarmos.
N o es posible que hablemos.
Participio
El participio indica, a la vez, una acción o estado, y una calidad; por ello
tiene frecuentem ente una función similar al adjetivo. Es la única forma
que adm ite la flexión de género, concordando así con el sujeto en géne­
ro y número. Al igual que en español, puede formar tiempos compues­
tos y perífrasis verbales. La term inación del participio regular en portu­
gués tam bién es la misma que en español, -d o : amado, comido, partido:
Todos os dados foram informados pelo supervisor.
Todos los datos fueron facilitados por el supervisor.
O portão ficará fechado à noite.
El portón quedará cerrado por la noche.
H H j GRAMÁTICA PORTUGUESA
Debemos resaltar que, al igual que en español, nuestro partici­
pio pasado deriva de los tres tipos de participios latinos, corres­
pondientes al presente, pasado y futuro. La form a -n te, proce­
dente del participio presente, se ha convertido directam ente en
adjetivo (água corrente, sol poente, nascente, etc.), en sustantivo
6 8

VERBO:
(presidente, falante, ouvinte), o en preposición (durante, median­
te). Del participio futuro latino quedan solam ente vestigios en
palabras como nascedouro, futuro, vindouro.
Gerundio
El gerúndio es la forma invariable de los verbos e indica una acción en
proceso o un estado durativo. Su función se asimila a la de los adjetivos
y adverbios y su forma regular se caracteriza por la desinencia -ndo:
amando am ando
cantando cantando
dizendo d iciendo
partindo partiendo
lendo leyendo
Observe que para los verbos de la primera conjugación no hay diferen­
cia entre portugués y español en la terminación -ando, mientras que para
la segunda (verbos en -er) la terminación en portugués es -endo, e -indo
para los de la tercera (en -ir).
El gerundio de los verbos auxiliares ter y haver, más el participio de un
verbo, da origen al gerundio compuesto:
havendo estado habiendo estado
tendo entendido teniendo entendido
havendo dito habiendo dich o
En su mayoría, las formas nominales también son empleadas en la for­
mación de la voz pasiva, tiempos compuestos y otras perífrasis verbales,
principalmente con los verbos ser, estar, ter, haver (ser, estar, tener, haber).
N o obstante, como veremos más adelante, al tratarse de las expresiones
de uso, no podem os dejar de m encionar las variadísim as perífrasis y
expresiones portuguesas con otros verbos, tales como: ir, vir, andar, tra­
zer, sair, levar, buscar, seguir, passar, voltar, chegar, pôr, etc. (ir, venir,
andar, traer, salir, llevar, buscar, seguir, pasar, volver, llegar, poner, etc.):
Nós estamos a conversar. (P T )
Nós estamos conversando. (BR)
Nosotros estamos conversando.
Hei de vencer.
He de vencer.
6 9

GRAMATICA PORTUGUESA
Temos trabalhado duro nisso.
Venimos trab a ja n d o duro en eso.
Ando a procurar este livro há muito tempo. (PT)
Ando procurando este livro há muito tempo. (BR)
A ndo buscando este libro desde hace mucho.
Observe en los ejemplos que mientras que en Portugal se utiliza
preferentemente la estructura del «infinitivo preposicionado» (a
conversar, a procurar, a comer, etc.) en la formación de las perí­
frasis verbales, el portugués de Brasil, igual que el español, usa el
gerundio, aunque ambas opciones son correctas en todos los paí­
ses lusófonos.
Tiempos primitivos y derivados
Derivan de las formas latinas prácticamente todos los tiempos verbales
simples. Estos, a su vez, tienen tres formas que dan origen a las demás;
por eso son llamadas formas primitivas: el presente de indicativo, el pre­
térito perfecto de indicativo y el infinitivo impersonal. Todos los demás
son derivados. Así, podemos dividir los verbos en primitivos o deriva­
dos, según el siguiente cuadro:
tiempos primitivos I tiempos derivados
presente do indicativo
pretérito im perfeito do indicativo
presente do subjuntivo
imperativo
pretérito perfeito simples do indicativo
pretérito mais-que-perfeito
pretérito imperfeito do subjuntivo
futuro do subjuntivo
infinitivo impessoal
futuro do presente do indicativo
futuro do pretérito do indicativo
infinitivo pessoal
participio
gerúndio
Presente de indicativo (p re s e n te d o in d ic a tiv o )
Para form ar el presente de indicativo tom arem os la raíz del infinitivo
(verbo sin las terminaciones -ar, -er, -ir), que sirve para conjugar todas
las personas, y le añadiremos las terminaciones: -o , -as, - a , -amos, -ais,
7 0

VERBOS
-am para la primera conjugación (-ar), las desinencias -o , -es, -e , -emos,
-eis, -em para la segunda conjugación (-er), y -o , -es, -e , -imos, -is, -em
para los verbos de la tercera conjugación (-ir):
falar (hablar) comer (comer) partir (partir)
eu falo
tu falas
ele, ela, você fala
nós falamos
vós falais
eles, elas,
vocês falam
eu como
tu comes
ele, ela, você come
nós comemos
vós comeis
eles, elas,
vocês comem
eu parto
tu partes
ele, ela, você parte
nós partimos
vós partis
eles, elas,
vocês partem
C om o señalamos anteriorm ente, el presente de indicativo da origen al
presente de subjuntivo y los imperativos (afirmativo y negativo). Obser­
ve la formación de estos tiempos según las reglas que exponemos a con­
tinuación.
Tiempos derivados de! presente de indicativo
j ¡ ¡ Presente de subjuntivo (presente do conjuntivo / subjuntivo)
Para la formación del presente de subjuntivo en los verbos de la prim e­
ra conjugación basta con tom ar la prim era persona del singular del pre­
sente de indicativo, cambiarle la desinencia -o por -e y añadir las desi­
nencias de número y persona:
■ Verbo falar (hablar):
presente de indicativopresente de subjuntivo
eu fal o
tu fal as
ele, ela, você fal a
nós fal amos
vós fal ais
eles, elas, vocês fal am
fal e
fal e s
fal e
fal e mos
fal e is
fal e m
Para los verbos de la segunda y tercera conjugación cambiamos la -o por
- a , añadiendo también las desinencias de núm ero y persona:

■ GRAMÁTICA PORTUGUESA
■I Verbo comer (comer):
presente deindicativo presente de subjuntivo
eu com o com a
tu com es com a s
ele, ela, você com e com a
nós com emos com a mos
vós com eis com a is
eles, elas, vocêscom em com a m
Verbo partir (partir):
presente deindicativo presente de subjuntivo
eu part o part a
tu part es part a s
ele, ela, você part e part a
nós part irnosparta mos
vós partis part a is
eles, elas, vocêspart em part a m
Imperativo afirm ativo
Tanto la segunda persona del singular como la del plural provienen del
presente de indicativo, suprim iéndose la -s final. El resto de personas
sigue el modelo del presente de subjuntivo.
■ Falar:
presente imperativo presente de
de ind[cativo afirmativo subjuntivo
eu
tu
ele, ela, você
nós
vós
eles, elas, vocês
falo
falos ->
fala
falamos
falais
falam
fala
fale <-
falemos <-
falai
falem <-
fale
fales
fale
falemos
faleis
falem
7 2

VERBOS
■ Comer:
presente
de indicativo
imperativo presente de
afirmativo subjuntivo
eu como
tu comes -»
ele, ela, você come
nós comemos
vós comeis -»
eles, elas, vocês comem
come
coma * -
comamos <-
comei
ccomam «-
coma
comas
coma
comamos
comais
comam
■ Partir:
presente
de indicativo
imperativo presente de
afirmativo subjuntivo
eu parto
tu partes -»
ele, ela, você parte
nós partimos
vós partis -»
eles, elas, vocês partem
parte
parta «-
partamos <-
parti
partam «-
parto
partas
parta
partamos
partais
partam
Imperativo negativo
El imperativo negativo proviene, sin ningún cambio, del presente de sub­
juntivo:
falar comer partir
presente de
subjuntivo
imperativo
negativo
presente de
subjuntivo
imperativo
negativo
presente de
subjuntivo
imperativo
negativo
fale
fales
fale
falemos
faleis
falem
não fales
não fale
não
catemos
não faleis
não falem
coma
comas
coma
comamos
comais
comam
não comas
não coma
não
comamos
não comais
não comam
parto
partas
parta
partamos
partais
partam
não partas
não parta
não
partamos
não partais
não partam
7 3

GRAMATICA PORTUGUESA
Tiempos derivados del pretérito perfecto de indicativo
A partir del tem a de la segunda persona del pretérito perfeito do indicati­
vo obtenemos el pretérito mais que perfeito do indicativo, el imperfeito y
futuro do subjuntivo, bastando con añadir las respectivas desinencias:
8 Falar:
.....~ ...■..........
pretérito perfecto
do indicativo
pretérito mais
que perfecto do
indicativo
pretérito
imperfeito do
subjuntivo
futuro do
subjuntivo
tema desinenciatema desinenciatema desinencia tema desinencia
tu fala -ste fala -ra
fala -ra
fala -ra
fala -ramos
fala -reis
fala -ram
fala -sse
fala -sses
fala -sse
fala -ssemos
fala -sseis
fala -ssem
fala -r
fala -res
fala -r
fala -rmos
fala -rdes
fala -rem
■ Comer:
pretérito perfecto
do indicativo
pretérito mais
que perfecto do
indicativo
pretérito
imperfeito do
subjuntivo
futuro do
subjuntivo
tema desinencia tema desinenciatema desinencia tema desinencia
tu -ste come -ra come -sse come -r
come come -ra come -sses come -res
come -ra come -sse come -r
comé -ramos come -ssemos come -rmos
come -reís come -sseis come -rdes
come -ram come -ssem come -rem
■ Partir:
pretérito perfecto
do indicativo
pretérito mais
que perfecto do
indicativo
pretérito
imperfeito do
subjuntivo
futuro do
subjuntivo
tema desinenciatemadesinenciatema desinenciatemadesinencia
tu par- -ste parti -ra parti -sse parti -r
ti parti -ra parti -sses parti -res
parti-ra parti -sse parti -r
parti-ramos parti -ssemos parti-rmos
parti-reís parti -sseis parti-rdes
parti -ram parti -ssem parti -rem
7 4

VERBOS
Tiempos derivados del infinitiv
Del infinitivo de los verbos en portugués obtenemos el futuro do presen­
te do indicativo, futuro do pretérito do indicativo, infinitivo pessoal, parti­
cipio y gerundio.
infinitivo
futuro do presente
do indicativo
futuro do pretérito
do indicativo
pretérito imperfeito
do indicativo
falar
falar -e¡
falar -ás
falar -á
falar -emos
falar -eis
falar -ão
falar -ia
falar -¡as
falar -ia
falar -íamos
falar -íeis
falar -iam
fala -va
fala -vas
fala -va
falá -vamos
falá -veis
fala -vam
infinitivo
futuro do presente
do indicativo
futuro do pretérito
do indicativo
pretérito imperfeito
do indicativo
comer -ei comer -ia com -ia
comer -as comer -ias com -ias
comer -a comer -ia com -ia
comer
comer -emos comer -íamos com -íamos
comer -eis comer -íeiscom -íeis
comer -ão comer -iam com -iam
infinitivo
................................
futuro do presente
do indicativo
-
futuro do pretérito
do indicativo
pretérito imperfeito
do indicativo
partir
partir -ei
partir -ás
partir -á
partir -emos
partir -eis
partir -ão
partir -ia
partir -ias
partir -ia
partir -íamos
partir -íeis
partir -iam
part -ia
part -ias
part -ia
part -íamos
part -íeis
part -iam
Observe que para el futuro do presente y futuro do pretérito do
indicativo se utiliza el propio infinitivo, pero en la formación del
pretérito imperfeito do indicativo en la primera conjugación (-ar)
utilizaremos el tema (radical + vocal temática). N o obstante, para
la segunda y tercera conjugación utilizaremos solamente el radi­
cal y, por tanto, tenemos desinencias distintas para los verbos de
la prim era conjugación (-v a , -vas, -v a , -vamos, -veis, -vam ) y
segunda / tercera conjugación (-ia , -ias, -ia , -íamos, -íeis, -iam ).
7 5

GRAMATICA PORTUGUESA
E¡ infinitivo personal, el participio y el gerundio
infinitivo infinitivo pessoal
falar
falar
falar -es
falar
falar -mos
falar -des
falar -em
fal
participio
-ado
gerúndio
fala -ndo
infinitivo infinitivo pessoal participio gerúndio
comer com -ado come -ndo
comer -es
comer
comer
comer
comer
comer
-mos
-des
-em
infinitivo infinitivo pessoal
partir
partir
partir -es
partir
partir -mos
partir -des
partir -em
part
participio
-ado
gerundio
parti -ndo
Infinitivo personal
E n la form ación del infinitivo pessoal utilizaremos el propio infinitivo
más las desinencias - , -es, -mos, -des, -em (las formas de la primera
y tercera personas del singular equivalen al infinitivo im personal).
Participio
Para la formación del participio utilizaremos el radical más las desinen­
cias -a d o para la 1.a conjugación e -ido para la 2.a y 3.a conjugaciones.
N o obstante, hay verbos que presentan un participio irregular. A conti­
nuación presentamos un listado de algunos de ellos:
7 6

VERBOS
abrir aberto abrir abierto
cobrir coberto cubrir cubierto
descrever descrito describir descrito
dizer dito decir dich o
escrever escrito escribir escrito
fazer feito hacer hecho
inscrever inscrito inscribir inscrito
pagar pago pa g ar p a g a d o
pôr posto poner puesto
ver visto ver visto
Pero tam bién existe un am plio listado de verbos que presentan igual­
m ente las dos formas de participio, regular e irregular.
infinitivo p. regular p. irregular
aceitar aceitado aceito aceptar
acender acendido aceso encender
afeiçoar afeiçoado afecto aficionar
afligir afligido aflito a fligir
agradecer agradecido grato agradecer
benzer benzido bento bendecir
cativar cativado cativo cautivar
cegar cegado cego cegar
completar completado completo com pletar
concluir concluído concluso concluir
convencer convencido convicto convencer
corromper corrompido corrupto corrom per
defender defendido defeso defender
descalçar descalçado descalço descalzar
dispersar dispersado disperso dispersar
eleger elegido eleito elegir
emergir emergido emerso emerger
entregar entregado entregue entregar
envolver envolvido envolto envolver
enxugar enxugado enxuto enjugar
erigir erigido erecto erigir
espargir espargido esparso esparcir
exaurir3 exaurido exausto agotar
expelir expelido expulso expeler
expressar expressado expresso expresar
exprim ir exprimido expresso exprim ir
3 E n e sp añ o l ten em o s ú n ic a m e n te la fo rm a del p artic ip io d e este v erbo: exhausto.
7 7

: ■ DRAMÁTICA PORTUGUESA
infinitivo p. regular p. irregular
expulsar expulsado expulso expulsar
extinguir extinguido extinto extinguir
findar findado findo finalizar
frigir frigido frito freír
fritar fritado frito freír
gastar gastado gasto gastar
im prim ir imprimido impresso imprimir
incluir incluido incluso incluir
incorrer incorrido incurso incurrir
infectar infectado infecto infectar
inquietar inquietado inquieto inquietar
inserir inserido inserto insertar
isentar isentado isento eximir
libertar libertado liberto liberar
limpar limpado limpo lim piar
manifestar manifestado manifesto manifestar
matar matado morto matar
morrer morrido morto morir
murchar murchado murcho m architar
nascer nascido nato nacer
ocultar ocultado oculto ocultar
omitir omitido omisso omitir
pegar pegado pego coger
perverter pervertido perverso pervertir
prender prendido preso prender
romper rompido roto romper
salvar salvado salvo salvar
secar secado seco secar
segurar segurado seguro asegurar
soltar soltado solto soltar
submergir submergido submerso sumergir
sujeitar sujeitado sujeito sujetar
surgir surgido surto surgir
suspeitar suspeitado suspeito sospechar
suspender suspendido suspenso suspender
tingir tingido tinto teñir
Gerundio
Para el gerúndio utilizaremos el tem a más la desinencia -ndo. N o obs­
tante, observe que, al contrario que en español, no existe el encuentro
vocálico «ie», que se utiliza para la formación del gerundio castellano, ya
7 8

VERBOS
que tenemos la term inación -endo para los verbos de la segunda conju­
gación e -indo para los de la tercera.
falando h a b lando cantando cantando
vendo viendo fazendo haciendo
existindo existiendo partindo partiendo
Tiempos simples y compuestos
Podemos clasificar los tiempos según su forma: simples, cuando se cons­
tituyen por un único verbo, o composto (compuesto), cuando se consti­
tuyen por un participio más el verbo auxiliar ter (tener) o haver (haber).
En el modo indicativo tenemos:
■ Pretérito perfeito (presente de indicativo del verbo auxiliar + partici­
pio del verbo principal):
Temos / havemos estudado muito.
Hemos estudiado mucho.
• Pretérito mais-que-perfeito (pretérito imperfecto del verbo auxiliar +
participio del verbo principal):
Tínhamos / haviamos estudado muito...
H abíam os estudiado mucho...
Futuro do presente (futuro perfecto del verbo auxiliar + participio del
verbo principal):
Teremos / haveremos estudado muito...
Habrem os estudiado mucho...
■ Futuro do pretérito (condicional simple del verbo auxiliar + participio
del verbo principal):
Teríamos / haveríamos estudado muito...
Habríam os estudiado mucho...
En subjuntivo tenemos:
S Pretérito perfeito (presente de subjuntivo del verbo auxiliar + partici­
pio del verbo principal):
Continuaremos a tarefa, mesmo que tenhamos / hajamos trabal­
hado muito.
Continuarem os la tarea, aunque hayamos tra b a ja d o mucho.
7 9

GRAMATICA PORTUGUESA
Pretérito mais-que-perfeito (imperfecto de subjuntivo del verbo auxi­
liar + participio del verbo principal):
Se tivéssemos / houvéssemos trabalhado duro já teríamos term i­
nado tudo.
Si hubiéramos tra b a ja d o duro ya habríamos a c a b a d o todo.
Futuro (futuro imperfecto de subjuntivo del verbo auxiliar + partici­
pio del verbo principal):
Q uando tivermos / havermos trabalhado muito poderemos des­
cansar.
Podremos descansar cuando hubiéremos tra b a ja d o mucho.
Conjugación perifrástica
La conjugación perifrástica consiste en la combinación de un verbo que
ha perdido muchas veces su significado original para transformarse en
auxiliar, con un infinitivo, gerundio o participio de otro verbo cuyo sig­
nificado com pleta o amplía.
Los principales verbos utilizados como auxiliares en las formas perifrás­
ticas del portugués son: ter (tener), haver (haber), estar (estar), ir (ir), vir
(venir), começar (comenzar), continuar (continuar), acabar (acabar), dei­
xar (dejar), dever (deber), ficar (quedar), querer (querer), etc.
La conjugación perifrástica puede expresar:
96 Obligatoriedad, necesidad o intención:
Tive de (PT) / que (BR) fazer um depósito na sua conta.
Tuve que hacer un ingreso en su cuenta.
■ D uración o continuidad:
Estava a anotar (PT) / estava anotando (BR) o recado.
Estaba apuntando el recado.
B La realización gradual de la acción:
E assim se foi consumindo o tempo.
Y así se fue a g o ta n d o el tiempo.
ü El propósito de realizar una acción:
Vou tratar de descansar nas minhas férias.
Trataré de descansar en mis vacaciones.
8 0

El futuro próxim o se utiliza para expresar algo que va a ocurrir en un
futuro relativamente cercano. Para construir este tiempo debe aplicar el
siguiente esquema de conjugación:
sujeto + ir + infinitivo
Si el futuro próxim o expresa acciones que suceden con respecto a un
hecho del presente, ir se conjuga en presente:
Eu vou dorm ir em casa.
Yo voy a dorm ir en casa.
Tu vais falar com ela.
Tú vas a hablar con ella.
Si expresa acciones que suceden con respecto a un hecho del pasado, ir
se conjuga en pretérito imperfecto:
la sair quando o telefone tocou.
Iba a salir cuando ha sonado el teléfono.
Iamos tomar uma decisão mas o Pedro chegou no justo momento.
Ibamos a tom ar una decisión, pero Pedro ha lle g a d o en el momen­
to preciso.
A diferencia del español, en portugués no se utiliza la preposi­
ción a:
Vou sair.
Vamos cantar.
Voy a salir.
Vamos a cantar.
Cambios en los verbos seguidos de los pronombr
Cuando un pronom bre personal átono (o, a, os, as, nos) sigue a la for­
ma verbal, pueden ocurrir los siguientes cambios fonéticos:
S En las formas verbales terminadas en -r, -s o - z seguidas de los pro­
nombres o, a, os o as suprimim os la últim a letra del verbo, y el pro­
nom bre debe asumir las formas lo, la, los, las:
Executar o trabalho.
Ejecutar el trabajo.
Executá-lo.
Ejecutarlo.
81

GRAMATICA PORTUGUESA
Romper as barreiras.
Romper las barreras.
Partir o bolo.
Partir la tarta.
Rompê-las.
Romperlas.
Parti-lo.
Partirla.
Las formas verbales term inadas en -m o diptongo nasal seguidas de
los pronombres o, a, os o as no presentan cambios, pero los pronom ­
bres pasan a las formas no, na, nos, ñas:
Eles firmaram o acordo.
Ellos firmaron el acuerdo.
Eles firmaram-no.
Ellos lo firmaron.
Eles receberam a visita do auditor.
Ellos recibieron la visita del auditor.
Elas dão a sugestão.
Ellas dan la sugerencia.
Eles receberam-na.
Ellos la recibieron.
Elas dão-na.
Ellas la dan.
Las formas verbales en la primera persona del plural seguidas del pro­
nom bre nos pierden la s final:
Ontem nos encontrámos (P T ) / encontramos (BR)
Ayer nos encontramos.
Encontrámo-nos (PT) ontem.
N os encontramos ayer.
Agora nos referimos a isso.
Ahora nos referimos a eso.
Encontramo-nos (BR ) ontem.
Referimo-nos a isso agora.
N os referimos a eso ahora.
Colocación pronominal
Observe que en los ejemplos anteriores hay casos en los que el pronom ­
bre aparece antes del verbo, y otros en los que aparece después. Eso se
debe a que existen criterios gramaticales que determ inan su posición en
la frase, basándose tam bién en su entonación y su aspecto fonético. Así,
en Brasil observamos una tendencia m uy marcada, sobre todo en el len­
guaje de uso, a usar el pronom bre antes del verbo. A esta posición pro­
nom inal le denom inam os próclise (proclisis). N o obstante, hay casos en
los que se utiliza el pronombre después del verbo, énclise (enclisis), y otros
en los que el pronom bre aparece en el interior del mismo verbo, mesó-
clise.
8 2

VERBOS
Próclise
' ' '''' ' : - - - — -
...... ' - . ............. - - .........
El pronom bre se antepone al verbo. Su uso es obligatorio en:
■ Las oraciones negativas formadas con não ( no), nada (nada), nem (ni),
nenhum /a (ninguno/a), ninguém (nadie), nunca (nunca), jamais
(jamás), etc.:
N ão me fale de abstracções (PT) / abstrações (BR ).
N o me hables de abstracciones.
Nunca Ihe diga isso!
¡N unca le d ig a eso!
II Las oraciones exclamativas y optativas:
Q uanto caso se faz por nada!
¡Cuánto ruido por nada!
Ou nos empenhamos, ou nos deixamos levar...
O nos empeñamos, o nos dejam os llevar...
■ Las oraciones iniciadas por pronom bres o adverbios interrogativos:
Quem lhe chamou?
¿Quién le ha llam ado?
Como se faz urna tese?
¿Cóm o se hace una tesis?
il Las oraciones subordinadas:
Q uando te vi pela primeira vez, logo me apaixonei.
C uando te vi por primera vez, enseguida me enamoré.
■ Después de adverbios y pronom bres indefinidos:
Hoje me fizeram um convite.
H oy me hicieron una invitación.
Bem se faz quando se quer.
Bien se hace cuando se quiere.
8 3

GRAMÁTICA PORTUGUESA
j j | Ênclise
El pronom bre se pospone al verbo. Se usa para evitar comenzar una ora­
ción con el pronom bre indirecto, lo que no se acepta, desde el punto de
vista de la gramática tradicional (aunque desde el punto de vista fonéti­
co es un fenómeno perfectamente comprensible e incluso m uy habitual,
ya que la lengua de uso obedece más a necesidades expresivas que a ios
patrones normativos):
Diga-me a verdade.
Dime la verdad.
Fizeram-lhe um grande favor.
Le hicieron un gran favor.
Su uso es opcional ju n to con el sujeto de la frase y con los infinitivos
personales:
Ela se deixou levar. o Ela deixou-se levar.
Ella se d ejó llevar.
Eu me resignei. o Eu resignei-me.
Yo me resigné.
Mesóclise
El pronom bre aparece en el interior del verbo, interponiéndose entre el
infinitivo y las desinencias verbales. Es una construcción compleja y se
usa más en Portugal, mientras que en Brasil se reserva al lenguaje jurídi­
co u otros contextos específicos. Se emplea con el verbo en el futuro do
presente o en el futuro do pretérito:
A abertura do congresso realizar-se-á no dia...
La apertura del congreso se realizará el d ía...
Se ele soubesse o motivo, informar-nos-ia rapidamente.
Si supiera el motivo, nos lo diría rápidam ente.
Encontrar-nos-emos amanhã.
N os encontraremos mañana.
Uso de los de los verb
Al igual que en español, los modos en portugués son cuatro:
8 4

VERBOS
5 Indicativo (indicativo): la acción expresada se concibe como una rea­
lidad:
Eu como todos os dias.
Yo com o todos los días.
Eu cantei um fado.
Yo canté un fado.
Ela falava árabe.
Ella hablaba árabe.
Eles trabalharão amanhã.
Ellos trabajarán m añana.
S Conjuntivo (PT) / Subjuntivo (BR) (subjuntivo): la acción enunciada se
concibe como un deseo, una posibilidad, una eventualidad o una duda:
Talvez ela venha hoje.
Tal vez ella venga hoy.
H Imperativo (imperativo): presenta una orden, una exhortación, una
petición:
Abra a porta!
¡Abra la puerta!
B Condicional (condicional): también conocido como futuro do pretérito
do indicativo, presenta la realización dependiendo de una condición:
Se tivesses ido, hoje estarias cansado.
Si hubieses ido, hoy estarías cansado.
A continuación mostramos un cuadro con los m odos y usos de algunos
tiempos verbales en portugués, además de sus correspondientes en espa­
ñol y paradigmas regulares de la prim era conjugación.
Y Indicativo
Presente
-o , -as,- a ,-amos,-ais,-am
—o, —as, —a, —amos,—ais, —an
8 5

GRAMÁTICA PORTUGUESA
El presente no tiene formas compuestas, es único por su propia natura­
leza y se utiliza para expresar un hecho que ocurre en el preciso m om en­
to del enunciado:
Leio um livro interessante.
Leo un libro interesante.
También podem os usar el presente de indicativo para:
— Expresar una acción habitual:
Vou ao parque aos domingos.
Voy al parque los dom ingos.
— Expresar hechos o estados permanentes o considerados verdaderos:
O Brasil é um país americano.
Brasil es un país am ericano.
— Indicar un futuro inm ediatam ente próxim o y que seguramente se
realizará:
Chego no trem das seis.
Llego en el tren de las seis.
— Sustituir al im perativo, am enizando sutilm ente la idea de orden:
Q uando chegar, faz o favor de ligar.
H á g a m e el favor de llamarme en cuanto llegue.
— En los discursos académicos para actualizar los hechos del pasado.
En este caso, tam bién se denom ina presente histórico:
O Euro entra em vigor em Portugal em l 999.
El euro entra en v ig o r en Portugal en 1 9 9 9 .
18 Pretérito imperfeito (pretérito imperfecto)
-a v a , -avas, -a v a , -ávamos, -áveis, -avam
— aba, — abas, — aba, — abamos, —abais, — abarr
4 N o olvide la d iferen cia e n tre los parad ig m as d e la co n ju g ació n del im p erfecto en p o r tu ­
gués, -ava, y los del im perfecto en español, —aba. O bserve tam b ién la diferencia d e la for­
m a en la seg u n d a p ersona del plu ral: -ÓveiS e n p o rtu g u é s y —abais en español.
8 6

VERBOS
Igual que en español, indica un hecho habitual y no concluido, anterior
al m om ento del enunciado:
Ela sempre contava historias incríveis.
Ella siempre contaba historias increíbles.
¡8 Pretérito perfeito simples (pretérito indefinido)
-e i, -aste, -ou, -amos, -astes, -a ra m 5
—é, —aste, —ó, —amos, —asteis, —aron
Igual que en español, se utiliza para indicar un hecho pasado considera­
do concluido:
Ela contou historias incríveis.
Ella contó historias increíbles.
En muchas ocasiones, también se puede traducir el pretérito perfeito sim­
ples en portugués por el pretérito perfecto en español:
Ela deixou a ¡anela aberta.
Ella ha d e ja d o la ventana abierta.
H Pretérito mais-que-perfeito simples
-a ra , -aras, -a ra , -éramos, -áreis, -aram
no tiene correspondiente directo en español
Indica un hecho pasado ya concluido con relación a otro hecho también
pasado. Se utiliza en el lenguaje literario para sustituir el condicional sim­
ple y el imperfecto de subjuntivo. N o obstante, debemos tener especial
cuidado a la hora de identificar este tiempo, ya que su terminación en -ra
podría confundirnos y hacernos pensar que se trata del pretérito imperfec­
to de subjuntivo, cuyas desinencias en español son —ra o —se (amara o ama­
se), pero que, como veremos, en portugués tiene su desinencia en -asse:
Quisera / queria fazer-lhe um pedido.
Quisiera / querría hacerle un pedido.
Naquela ocasião decidira via jar a Lisboa.
En aquel momento había d e c id id o via ja r a Lisboa.
5 E n P ortugal, las form as verbales de la 1.a pers. del p lu ral del p ret. p erfeito de indicativo
de los verbos d e la 1.a conjugación llevan acento gráfico en la sílaba tónica (cantámos, falá­
mos, chorámos, trabalhámos), a b rien d o la vocal, p ara distin g u irla así d e la p rim era del
p lu ral del p re sen te de in d icativ o , m ás cerrada. E sta a c e n tu a c ió n n o se p ro d u c e en Brasil.
8 7

■ Futuro simples o futuro do presente (futuro o futuro simple)
-arei, -arás, -a rá , -aremos, -aréis, -a ra o
—aré, —arás, —ará, —aremos, —aréis, —arán
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Indica un hecho posterior al m om ento del enunciado, considerado segu­
ro o probable:
Chegaremos a São Paulo pelo aeroporto de Guarulhos.
llegarem os a São Paulo por el aeropuerto de Guarulhos.
N o obstante, igual que en español, tam bién puede expresar una duda
sobre un hecho:
Será que chegaremos amanhã?
¿Será que llegaremos m añana?
* Condicional o futuro do pretérito (condicional simple)
-a ria , -arias, -a ria , -aríamos, -aríeis, -ariam
—aria, —arias, —aria, —ariamos, —aríais, —arían
Exactamente igual que en español, se utiliza para expresar:
— U n hecho futuro con relación a otro hecho pasado:
Ontem, o professor disse que viria mais cedo.
Ayer el profesor d ijo que vendría más pronto.
— Condición. En este caso, precede a otro verbo en el imperfecto de
subjuntivo:
Ela disse que só viria à reunião se fosse necessário.
Ella d ijo que vendría a la reunión sólo si era necesario.
— D uda, incertidum bre, imprecisión:
Não sei, mas acho que isso não custaria muito.
N o lo sé, pero creo que eso no costaría mucho.
En Brasil también se utiliza para hacer un pedido de forma cortés. N o obs­
tante, en Portugal esta función tam bién se aplica al pretérito imperfeito:
Gostaria de falar com o Sr. Oliveira, por favor. (BR)
Gostava de falar com o Sr. O liveira, por favor. (P T )
M e gustaría hablar con el señor O liveira, por favor.

VERBOS
Conjuntivo / subjuntivo
■ Presente (presentej
-e , -es, -e , -emos, -eis, -em
— e, — es, — e, — emos, — éis, — en
Exactam ente igual que en español, se utiliza para expresar hechos pre­
sentes o futuros en las oraciones subordinadas:
N ão é preciso que elas esperem aqui.
N o es necesario que ellas esperen aquí.
Sonho com o dia em que todos nos reencontremos.
Sueño con el día en el que todos nos reencontremos.
N o obstante, en las oraciones independientes expresa un deseo:
Que seja breve!
¡Que sea breve!
B Pretérito imperfeito (pretérito imperfecto)
-asse, -asses, -asse, -ássemos, -ásseis, -assem
— ara, — aras, —ara, — Aramos, — arais, — aran
— ase, — ases, — ase, — Asemos, — aséis, —asen
Puede indicar igualmente una acción presente, pasada o futura, con rela­
ción al verbo de la oración principal, en el condicional simple o com ­
puesto:
Se a fila tivesse andado mais rápido, agora ¡á estaríamos no caixa.
Si la cola hubiera andado más rápido, ahora ya estaríamos en la caja.
Mesmo se fôssemos em avião, não teríamos chegado a tempo.
Aunque fuéramos en avión, no habríamos llegado a tiempo.
8 Futuro simples (futuro simple)
-ar, -ares, -ar, -armos, -ardes, -arem
—are, — ares, — are, —Aremos, — aréis, —aren
8 9

GRAMÁTICA PORTUGUESA
Se emplea para indicar un hecho condicionado, que puede realizarse en
el futuro:
Passarei pelo mercado se me sobrar tempo.
Pasaré por el m ercado si me sobra tiempo.
Debemos resaltar que una de las particularidades del portugués es el uso
absolutamente vigente del futuro do subjuntivo, a diferencia del futuro de
subjuntivo en español, que se utiliza apenas en determinados contextos.
■ I Com o sabemos, los tiempos verbales portugueses, al igual que
H H en español, poseen formas simples y compuestas. En las formas
H H j compuestas utilizaremos los auxiliares ter (tener) y haver
■ J ¡¡ (haber) seguidos del participio del verbo que queramos conju-
I
gar. (Vale la pena recordar la tabla con algunos participios que
poseen una doble forma.) El uso de las formas compuestas
implica la determ inación de la duración del proceso verbal,
según hemos indicado en el apartado sobre este aspecto.

gr> * • /
Conjugación
El verbo «conjugar» proviene del latín, conjugare, e
indica una unión, una relación etim ológica entre las
palabras. Recuperada, pues, su etim ología, podemos
d e fin ir la conjugação verbal como el conjunto de
verbos que siguen el mismo pa rad igm a .
A continuación presentam os todos los paradigmas de los verbos falar,
comer y partir como modelos aplicables a los verbos regulares de la pri­
mera, segunda y tercera conjugación (-a r, -er, -ir) además de los auxi­
liares más com unes de la lengua portuguesa, ser, estar, ter y haver,
seguidos de m odelos de conjugación de los principales grupos de ver­
bos irregulares.
Verbos regulares
Primera conjugación -ar
■ FALAR, hablar
M o d o in d ic a t iv o
Presente
eu falo
tu falas
ele(a) fala
nós falamos
vós falais
eles(as) falam
Presente
hablo
hablas
habla
hablamos
habláis
hablan
Pretérito imperfeito
eu falava
tu falavas
ele(a) falava
nós falávamos
vós faláveis
eles(as) falavam
Pretérito imperfecto
hablaba
hablabas
hablaba
hablábam os
hablabais
hablaban
91

GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pretérito perfeito simples
eu falei
tu falaste
ele(a) falou
nós falámos
vós falastes
eles(as) falaram
Pretérito perfeito composto
eu tenho (hei) falado
tu tens (hás) falado
ele(a) tem (há) falado
nós temos (havemos) falado
vós tendes (haveis) falado
eles(as) têm (hão) falado
Pretérito mais-que-perfeito
eu falara
tu falaras
ele(a) falara
nós faláramos
vós faláreis
eles(as) falaram
Pretérito mais-que-perfeito composto
eu tinha (havia) falado
tu tinhas (havias) falado
ele(a) tinha (havia) falado
nós tínhamos (havíamos) falado
vós tínheis (havíeis) falado
eles(as) tinham (haviam) falado
Futuro do presente
eu falarei
tu falarás
ele(a) falará
nós falaremos
vós falareis
eles(as) falarão
Futuro do presente composto
eu terei (haverei) falado
tu terás (haverás) falado
ele(a) terá (haverá) falado
nós teremos (haveremos) falado
vós tereis (havereis) falado
eles(as) terão (haverão) falado
Pretérito indefinido
hablé
hablaste
habló
hablamos
hablasteis
hablaron
Pretérito perfecto
he hablado
has h ablado
ha h ablado
hemos h ablado
habéis h a b la do
han hablado
Pretérito pluscuamperfecto
había h ablado
habías ha b la do
había h ablado
habíam os ha b la do
habíais h a b la do
habían h ablado
Futuro simple
hablaré
hablarás
hablará
hablaremos
hablaréis
hablarán
Futuro perfecto
habré hablado
habrás hablado
habrá hablado
habremos h ablado
habréis h ablado
habrán hablado
92

Futuro do pretérito
eu falaria
tu falarias
ele(a) falaria
nós falaríamos
vós falaríeis
eles(as) falariam
Futuro do pretérito composto
eu teria (haveria) falado
tu terias (haverias) falado
ele(a) teria (haveria) falado
nós teríamos (haveríamos) falado
vós teríeis (haveríeis) falado
eles(as) teriam (haveriam) falado
Mo d o s u b j u n t i v o
Presente
eu fale
tu fales
ele(a) fale
nós falemos
vós faleis
eles(as) falem
Pretérito imperfeito
eu falasse
tu falasses
ele(a) falasse
nós falássemos
vós falásseis
eles(as) falassem
Pretérito perfeito composto
eu tenha (haja) falado
tu tenhas (hajas) falado
ele(a) tenha (haja) falado
nós tenhamos (hajamos) falado
vós tenhais (hajais) falado
eles(as) tenham (hajam) falado
C O N JU G A C IÓ N
Condicional simple
hablaría
hablarías
hablaría
hablaríam os
hablaríais
hablarían
Condicional compuesto
habría h ablado
habrías h ablado
habría h ablado
habríamos hablado
habríais h ablado
habrían h ablado
Presente
hable
hables
hable
hablemos
habléis
hablen
Pretérito imperfecto
hablara o hablase
hablaras o hablases
hablara o hablase
habláram os o hablásemos
hablarais o hablaseis
hablaran o hablasen
Pretérito perfecto
haya h ablado
hayas h ablado
haya h ablado
hayamos h ablado
hayáis hablado
hayan h ablado

GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pretérito mais-que-perfeito composto
eu tivesse (houvesse) fa la d o
tu tivesses (houvesses) fa la d o
ele(a) tivesse (houvesse) fa la d o
nós tivéssemos (houvéssemos) fa la d o
vós tivésseis (houvésseis) fa la d o
eles(as) tivessem (houvessem) fa la d o
Futuro simples
eu fa la r
tu falares
ele(a) fa la r
nós falarm os
vós falardes
eles(as) falarem
Futuro composto
eu tiver (houver) fa la d o
tu tiveres (houveres) fa la d o
ele(a) tiver (houver) fa la d o
nós tiverm os (houvermos) fa la d o
vós tiverdes (houverdes) fa la d o
eles(as) tiverem (houverem) fa la d o
M O D O IM PERATIVO
mperativo afirmativo
a la tu
ale você
alem os nós
■alai vós
alem vocês
Imperativo negativo
nao f n l o < -
1 Ó S

:és
Fo r m a s n o m i n a l e s
Infinitivo impessoal
fa la r
Pretérito pluscuamperfecto
hubiera o hubiese h ablado
hubieras o hubieses hablado
hubiera o hubiese h ablado
hubiéram os o hubiésem os h a b la d o
hubierais o hubieseis hablado
hubieran o hubiesen hablado
Futuro simple
hablare
hablares
hablare
habláremos
hablareis
hablaren
Futuro perfecto
hubiere h ablado
hubieres h ablado
hubiere h ablado
hubiéremos h ablado
hubiereis h ablado
hubieren h ablado
Imperativo afirmativo
habla
hable
hablemos
hablad
hablen
Imperativo negativo
no hables
no hable
no hablemos
no habléis
no hablen
Infinitivo
hablar
9 4

C O N JU G A C IÓ N
Infinitivo impessoal composto Infinitivo compuesto
ter (haver) falado haber h ablado
Infinitivo pessoal —
falar —
falares —
falar —
falarmos —
falardes —
falarem —
Infinitivo pessoal composto —
ter (haver) falado —
teres (haveres) falado —
ter (haver) falado —
termos (havermos) falado —
terdes (haverdes) falado —
terem (haverem) falado —
Participio
falado
Gerúndio
falando
Gerúndio composto
fendo (havendo) falado
Participio
h ablado
Gerundio
hablando
Gerundio compuesto
habiendo h ablado
Segunda conjugación - e r
■ COMER, comer
M o d o in d ic a t iv o
Presente
com o
comes
come
comemos
coméis
comen
Presente
eu como
tu comes
ele(a) come
nós comemos
vós comeis
eles(as) comem
9 5

GRAMATICA PORTUGUESA
Pretérito imperfeito
eu comia
tu comias
ele(a) comia
nós comíamos
vós comíeis
eles(as) comiam
Pretérito perfeito
eu com i
tu comeste
ele(a) comeu
nós comemos
vós comestes
eles(as) comeram
Pretérito perfeito composto
eu tenho (hei) comido
tu tens (hás) comido
ele(a) tem (há) comido
nós temos (havemos) comido
vós tendes (haveis) comido
eles(as) têm (hão) comido
Pretérito mais-que-perfeito
eu comera
tu comeras
ele(a) comera
nós comêramos
vós comêreis
eles(as) comeram
Pretérito mais-que-perfeito composto
eu tinha (havia) comido
tu tinhas (havias) comido
ele(a) tinha (havia) comido
nós tínhamos (havíamos) comido
vós tínheis (havíeis) comido
eles(as) tinham (haviam) comido
Futuro do presente
eu comerei
tu comerás
ele(a) comerá
nós comeremos
vós comereis
eles(as) comerão
Pretérito imperfecto
comía
comías
comía
comíamos
comíais
comían
Pretérito indefinido
comí
comiste
com ió
comimos
comisteis
comieron
Pretérito perfecto
he com ido
has com ido
ha com ido
hemos com ido
habéis com ido
han com ido
Pretérito pluscuamperfecto
había com ido
habías com ido
había com ido
habíamos com ido
habíais com ido
habían com ido
Futuro simple
comeré
comerás
comerá
comeremos
comeréis
comerán
9 6

CO N JU G A C IÓ N
Futuro do presente composto
eu terei (haverei) comido
tu terás (haverás) comido
ele(a) terá (haverá) comido
nós teremos (haveremos) comido
vós tereis (havereis) comido
eles(as) terão (haverão) comido
Futuro do pretérito
eu comeria
tu comerias
ele(a) comeria
nós comeríamos
vós comeríeis
eles(as) comeriam
Futuro do pretérito composto
eu teria (haveria) comido
tu terias (haverias) comido
ele(a) teria (haveria) comido
nós teríamos (haveríamos) comido
vós teríeis (haveríeis) comido
eles(as) teriam (haveriam) comido
Mo d o s u b j u n t i v o
Presente
eu coma
tu comas
ele(a) coma
nós comamos
vós comais
eles(as) comam
Pretérito imperfeito
eu comesse
tu comesses
ele(a) comesse
nós comêssemos
vós comêsseis
eles(as) comessem
Futuro perfecto
habré com ido
habrás com ido
habrá com ido
habremos com ido
habréis com ido
habrán com ido
Condicional simple
comería
comerías
comería
comeríamos
comeríais
comerían
Condicional compuesto
habría com ido
habrías com ido
habría com ido
habríamos com ido
habríais com ido
habrían com ido
Presente
coma
comas
coma
comamos
comáis
coman
Pretérito imperfecto
com iera o comiese
comieras o comieses
com iera o comiese
comiéram os o comiésemos
comierais o comieseis
comieran o comiesen
9 7

Pretérito perfeito composto
eu tenha (haja) comido
tu tenhas (hajas) comido
ele(a) tenha (haja) comido
nós tenhamos (hajamos) comido
vós tenhais (hajais) comido
eles(as) tenham (hajam) comido
Pretérito mais-que-perfeito composto
eu tivesse (houvesse) comido
tu tivesses (houvesses) comido
ele(a) tivesse (houvesse) comido
nós tivéssemos (houvéssemos) comido
vós tivésseis (houvésseis) comido
eles(as) tivessem (houvessem) comic
Futuro simples
eu comer
tu comeres
ele(a) comer
nós comermos
vós comerdes
eles(as) comerem
Futuro composto
eu tiver (houver) comido
tu tiveres (houveres) comido
ele(a) tiver (houver) comido
nós tivermos (houvermos) comido
vós tiverdes (houverdes) comido
eles(as) tiverem (houverem) comido
Mo d o im per a tiv o
Imperativo afirmativo
come tu
coma você
comamos nós
comei vós
comam vocês
Imperativo negativo
não comas tu
não coma você
não comamos nós
não comais vós
não comam vocês
GRAMATICA PORTUGUESA
Pretérito perfecto
haya com ido
hayas com ido
haya com ido
hayamos com ido
hayáis com ido
hayan com ido
Pretérito pluscuamperfecto
hubiera o hubiese com ido
hubieras o hubieses com ido
hubiera o hubiese com ido
hubiéramos o hubiésemos com ido
hubierais o hubieses com ido
hubieran o hubiesen com ido
Futuro simple
com iere
comieres
com iere
comiéremos
comiereis
comieren
Futuro perfecto
hubiere com ido
hubieres com ido
hubiere com ido
hubiéremos com ido
hubiereis com ido
hubieren com ido
Imperativo afirmativo
come
com a
comamos
com ed
coman
Imperativo negativo
no comas
no com a
no comamos
no comáis
no coman

C O N JU G A C IÓ N
Fo r m a s n o m i n a l e s
Infinitivo impessoal
comer
Infinitivo impessoal composto
ter (haver) comido
Infinitivo pessoal
comer
comeres
comer
comermos
comerdes
comerem
Infinitivo pessoal composto
ter (haver) comido
teres (haveres) comido
ter (haver) comido
termos (havermos) comido
terdes (haverdes) comido
terem (haverem) comido
Participio
comido
Gerúndio
comendo
Gerúndio composto
tendo (havendo) comido
Infinitivo
comer
Infinitivo compuesto
haber com ido
Participio
com ido
Gerundio
com iendo
Gerundio compuesto
habiendo com ido
Tercera conjugación -ir
■ PARTIR, partir
Mo d o i n d i c a t i v o
Presente Presente
eu parto parto
tu partes partes
ele(a) parte parte
nós partimos partimos
vós partís partís
eles(as) partem parten
9 9

GRAMATICA PORTUGUESA
Pretérito imperfeito
eu partia
tu partias
ele(a) partia
nós partíamos
vós partíeis
eles(as) partiam
Pretérito perfeito
eu parti
tu partiste
ele(a) partiu
nós partimos
vós partistes
eles(as) partiram
Pretérito perfeito composto
eu tenho (hei) partido
tu tens (hás) partido
ele(a) tem (há) partido
nós temos (havemos) partido
vós tendes (haveis) partido
eles(as) têm (hão) partido
Pretérito mis-que-perfeito
eu partira
tu partiras
ele(a) partira
nós partíramos
vós partíreis
eles(as) partiram
Pretérito mais-que-perfeito composto
eu tinha (havia) partido
tu tinhas (havias) partido
ele(a) tinha (havia) partido
nós tínhamos (havíamos) partido
vós tínheis (havíeis) partido
eles(as) tinham (haviam) partido
Futuro do presente
eu partirei
tu partirás
ele(a) partirá
nós partiremos
vós partireis
eles(as) partirão
Pretérito imperfecto
partía
partías
partía
partíamos
partíais
partían
Pretérito indefinido
partí
partiste
partió
partimos
partisteis
pa rtieron
Pretérito perfecto
he partido
has partido
ha partido
hemos partido
habéis partido
han partido
Pretérito pluscuamperfecto
había partido
habíais partido
había partido
habíamos partido
habíais partido
habían partido
Futuro simple
partiré
parti rás
partirá
partiremos
partiréis
partirán
1 0 0

CONJUGACB
Futuro do presente composto
eu terei (haverei) partido
tu terás (haverás) partido
ele(a) terá (haverá) partido
nós teremos (haveremos) partido
vós tereis (havereis) partido
eles(as) terão (haverão) partido
Futuro perfecto
habré partido
habrás partido
habrá partido
habremos partido
habréis partido
habrán partido
Futuro do pretérito
eu partiria
tu partirias
ele(a) partiria
nós partiríamos
vós partiríeis
eles(as) partiriam
Condicional simple
partiría
partirías
partiría
partiríamos
partiríais
partirían
Futuro do pretérito composto
eu teria (haveria) partido
tu terias (haverias) partido
ele(a) teria (haveria) partido
nós teríamos (haveríamos) partido
vós teríeis (haveríeis) partido
eles(as) teriam (haveriam) partido
Condicional compuesto
habría partido
habrías partido
habría partido
habríamos partido
habríais partido
habrían partido
Mo d o s u b j u n t i v o
Presente
eu parta
tu partas
ele(a) parta
nós partamos
vós partais
eles(as) partam
Pretérito imperfeito
eu partisse
tu partisses
ele(a) partisse
nós partíssemos
vós partísseis
eles(as) partissem
Presente
parta
partas
parta
partamos
partáis
partan
Pretérito imperfecto
partiera o partiese
partieras o partieses
partiera o partiese
partiéramos o partiésemos
partierais o partieseis
partieran o partiesen
101

Pretérito perfeito composto
eu tenha (haja) partido
tu tenhas (hajas) partido
ele(a) tenha (haja) partido
nós tenhamos (hajamos) partido
vós tenhais (hajais) partido
eles(as) tenham (hajam) partido
Pretérito mais-que-perfeito composto
eu tivesse (houvesse) partido
tu tivesses (houvesses) partido
ele(a) tivesse (houvesse) partido
nós tivéssemos (houvéssemos) partido
vós tivésseis (houvésseis) partido
eles(as) tivessem (houvessem) partic
Futuro simples
eu partir
tu partires
ele(a) partir
nós partirmos
vós partirdes
eles(as) partirem
Futuro composto
eu tiver (houver) partido
tu tiveres (houveres) partido
ele(a) tiver (houver) partido
nós tivermos (houvermos) partido
vós tiverdes (houverdes) partido
eles(as) tiverem (houverem) partido
Mo d o im p e r a t iv o
Imperativo afirmativo
parte tu
parta você
partamos nós
parti vós
partam vocês
Imperativo negativo
não partas tu
não parta você
não partamos nós
não partais vós
não partam vocês
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pretérito perfecto
haya partido
hayas partido
haya partido
hayamos partido
hayáis partido
hayan partido
Pretérito pluscuam perfecto
hubiera o hubiese partido
hubieras o hubieses partido
hubiera o hubiese partido
hubiéramos o hubiésemos partido
hubierais o hubieseis partido
hubieran o hubiesen partido
Futuro simple
partiere
partieres
partiere
partiéremos
partiereis
partieren
Futuro perfecto
hubiere partido
hubieres partido
hubiere partido
hubiéremos partido
hubiereis partido
hubieren partido
Im perativo afirmativo
parte
parta
partamos
partid
partan
Im perativo negativo
no partas
no parta
no partamos
no partáis
no partan
102

Fo r m a s n o m i n a l e s
Infinitivo impessoal
partir
Infinitivo impessoal composto
ter (haver) partido
Infinitivo pessoal
partir
partires
partir
partirmos
partirdes
partirem
Infinitivo pessoal composto
ter (haver) partido
teres (haveres) partido
ter (haver) partido
termos (havermos) partido
terdes (haverdes) partido
terem (haverem) partido
Participio
partido
Gerúndio
partindo
Gerundio composto
tendo (havendo) partido
Verbos auxiliares
Verbo ser
Mo d o i n d i c a t i v o
Presente
eu sou
tu és
ele(a) é
nós somos
vós sois
eles(as) são
C O N JU G A C IÓ N
Infinitivo
partir
Infinitivo compuesto
haber partido
Participio
partido
Gerundio
partiendo
Gerundio compuesto
habiendo partido
Presente
soy
eres
es
somos
sois
son
103

Pretérito imperfeito
eu era
tu eras
ele(a) era
nós éramos
vós éreis
eles(as) eram
Pretérito perfeito
eu fui
tu foste
ele(a) foi
nós fomos
vós fostes
eles(as) foram
Pretérito perfeito composto
eu tenho (hei) sido
tu tens (hás) sido
ele(a) tem (há) sido
nós temos (havemos) sido
vós tendes (haveis) sido
eles(as) têm (hão) sido
Pretérito mais-que-perfeito
eu fora
tu foras
ele(a) fora
nós fôramos
vós fôreis
eles(as) foram
Pretérito mais-que-perfeito composto
eu tinha (havia) sido
tu tinhas (havias) sido
ele(a) tinha (havia) sido
nós tínhamos (havíamos) sido
vós tínheis (havíeis) sido
eles(as) tinham (haviam) sido
Futuro do presente
eu serei
tu serás
eie(a) será
nós seremos
vós sereis
eles(as) serão
J J j j J I GRAMÁTICA PORTUGUESA
/
Pretérito imperfecto
era
eras
era
éramos
erais
eran
Pretérito indefinido
fui
fuiste
fue
fuimos
fuisteis
fueron
Pretérito perfecto
he sido
has sido
ha sido
hemos sido
habéis sido
han sido
Pretérito pluscuamperfecto
había sido
habías sido
había sido
habíam os sido
habíais sido
habían sido
Futuro simple
seré
serás
será
seremos
sereis
serán
104

C O N JU G A CIÓ N
Futuro do presente composto
eu terei (haverei) sido
tu terás (haverás) sido
ele(a) terá (haverá) sido
nós teremos (haveremos) sido
vós tereis (havereis) sido
eles(as) te rão (haverão) sido
Futuro do pretérito
eu seria
tu serias
ele(a) seria
nós seríamos
vós seríeis
eles(as) seriam
Futuro do pretérito composto
eu teria (haveria) sido
tu terias (haverias) sido
ele(a) teria (haveria) sido
nós teríam os (haveríamos) sido
vós teríeis (haveríeis) sido
eles(as) teriam (haveriam ) sido
Futuro perfecto
habré sido
habrás sido
habrá sido
habremos sido
habréis sido
habrán sido
Condicional simple
sería
serías
sería
seríamos
seríais
serían
Condicional compuesto
habré sido
habrás sido
habrá sido
habremos sido
habréis sido
habrán sido
Mo d o s u b ju n t iv o
Presente
eu seja
tu sejas
ele(a) seja
nós sejamos
vós sejais
eles(as) sejam
Pretérito imperfeito
eu fosse
tu fosses
ele(a) fosse
nós fôssemos
vós fôsseis
eles(as) fossem
Presente
sea
seas
sea
seamos
seáis
sean
Pretérito imperfecto
fuera o fuese
fueras o fueses
fuera o fuese
fuéramos o fuésemos
fuerais o fueseis
fueran o fuesen
105

!£ ■ GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pretérito perfeito composto
eu tenha (haja) sido
tu tenhas (hajas) sido
ele(a) tenha (haja) sido
nós tenham os (hajam os) sido
vós tenhais (hajais) sido
eles(as) tenham (hajam ) sido
Pretérito mais-que-perfeito composto
eu tivesse (houvesse) sido
tu tivesses (houvesses) sido
ele(a) tivesse (houvesse) sido
nós tivéssemos (houvéssemos) sido
vós tivésseis (houvésseis) sido
eles(as) tivessem (houvessem) sido
Futuro simples
eu fo r
tu fores
ele(a) fo r
nós form os
vós fordes
eles(as) forem
Futuro composto
eu tiver (houver) sido
tu tiveres (houveres) sido
ele(a) tiver (houver) sido
nós tiverm os (houvermos) sido
vós tiverdes (houverdes) sido
eles(as) tiverem (houverem) sido
Pretérito perfecto
haya sido
hayas sido
haya sido
hayamos sido
hayáis sido
hayan sido
Pretérito pluscuamperfecto
hubiera o hubiese sido
hubieras o hubieses sido
hubiera o hubiese sido
hubiéramos o hubiésemos sido
hubierais o hubieseis sido
hubieran o hubiesen sido
Futuro simple
fuere
fueres
fuere
fuéremos
fuereis
fueren
Futuro perfecto
hubiere sido
hubieres sido
hubiere sido
hubiéremos sido
hubiereis sido
hubieren sido
Mo d o im p e r a t iv o
Imperativo afirmativo
sé tu
seja você
sejamos nós
sede vós
sejam vocês
Imperativo negativo
não sejas tu
não seja você
não sejamos nós
não sejais vós
não sejam vocês
Imperativo afirmativo
se
sea
seamos
sed
sean
Imperativo negativo
no seas
no sea
no seamos
no seáis
no sean
106

C O N JU G A CIÓ N
Fo r m a s n o m i n a l e s
Infinitivo impessoal Infinitivo
Infinitivo impessoal composto I n f i n i t i v o c o m p u e s to
ter (haver) sido haber sido
Infinitivo pessoal —
ser —
seres —
ser —
sermos —
serdes —
serem —
Infinitivo pessoal composto
ter (haver) sido
teres (haveres) sido
ter (haver) sido
termos (havermos) sido
terdes (haverdes) sido
terem (haverem) sido
Participio
sido
Gerúndio
sendo
Gerundio composto
tendo (havendo) sido
Verbo estar
Participio
sido
Gerundio
siendo
Gerundio compuesto
habiendo sido
Mo d o i n d i c a t i v o
Presente Presente
eu estou estoy
tu estás estás
ele(a) está está
nós estamos estamos
vós estais estáis
eles(as) estão están
107

GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pretérito imperfeito Pretérito imperfecto
eu estava estaba
tu estavas estabas
ele(a) estava estaba
nós estávamos estábamos
vós estáveis estabais
eles(as) estavam estaban
Pretérito perfeito simples Pretérito indefinido
eu estive estuve
tu estiveste estuviste
eie(a) esteve estuvo
nós estivemos estuvimos
vós estivestes estuvisteis
eles(as) estiveram estuvieron
Pretérito perfeito composto Pretérito perfecto
eu tenho (hei) estado he estado
tu tens (hás) estado has estado
ele(a) tem (há) estado ha estado
nós temos (havemos) estado hemos estado
vós tendes (haveis) estado habéis estado
eles(as) têm (hão) estado han estado
Pretérito mais-que-perfeito -
eu estivera —
tu estiveras —
ele(a) estivera —
nós estivéramos —
vós estivéreis —
eles(as) estiveram —
Pretérito mais-que-perfeito compostoPretérito pluscuamperfecti
eu tinha (havia) estado había estado
tu tinhas (havias) estado habías estado
ele(a) tinha (havia) estado había estado
nós tínham os (havíam os) estado habíamos estado
vós tínheis (havíeis) estado habíais estado
eles(as) tinham (haviam ) estado habían estado
Futuro do presente Futuro simple
eu estarei estaré
tu estarás estarás
ele(a) estará estará
nós estaremos estaremos
vós estareis estaréis
eles(as) estarão estarán
108

C O N JU G A C IÓ N | | ¡ §
Futuro do presente composto Futuro perfecto
eu terei (haverei) estado habré estado
tu terás (haverás) estado habrás estado
ele(a) terá (haverá) estado habrá estado
nós teremos (haveremos) estado habremos estado
vós tereis (havereis) estado habréis estado
eles(as) terão (haverão) estado habrán estado
Futuro do pretérito Condicional simpl
eu estaria estaria
tu estarias estarias
ele(a) estaria estaria
nós estaríamos estaríamos
vós estaríeis estaríais
eles(as) estariam estarían
Futuro do pretérito composto
eu te ria (haveria) estado
tu terias (haverias) estado
ele(a) teria (haveria) estado
nós teríam os (haveríamos) estado
vós teríeis (haveríeis) estado
eles(as) teriam (haveriam ) estado
Condicional compuesto
habría estado
habrías estado
habría estado
habremos estado
habréis estado
habrán estado
Mono s u b ju n t iv o
Presente
eu esteja
tu estejas
ele(a) esteja
nós estejamos
vós estejais
eles(as) estejam
Pretérito imperfeito
eu estivesse
tu estivesses
ele(a) estivesse
nós estivéssemos
vós estivésseis
eles(as) estivessem
Presente
esté
estés
esté
estemos
estéis
estén
Pretérito imperfecto
estuviera o estuviese
estuvieras o estuvieses
estuviera o estuviese
estuviéramos o estuviésemos
estuvierais o estuvieseis
estuvieran o estuviesen
109

GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pretérito perfeito composto
eu tenha (haja) estado
tu tenhas (hajas) estado
ele(a) tenha (haja) estado
nós tenham os (hajam os) estado
vós tenhais (hajais) estado
eles(as) tenham (hajam ) estado
Pretérito mais-que-perfeito composto
eu tivesse (houvesse) estado
tu tivesses (houvesses) estado
ele(a) tivesse (houvesse) estado
nós tivéssemos (houvéssemos) estado
vós tivésseis (houvésseis) estado
eles(as) tivessem (houvessem) estado
Futuro simples
eu estiver
tu estiveres-
ele(a) estiver
nós estivermos
vós estiverdes
eles(as) estiverem
Futuro composto
eu ti ver (houver) estado
tu tiveres (houveres) estado
ele(a) tiver (houver) estado
nós tiverm os (houvermos) estado
vós tiverdes (houverdes) estado
eles(as) tiverem (houverem) estado
Pretérito perfecto
haya estado
hayas estado
haya estado
hayamos estado
hayáis estado
hayan estado
Pretérito pluscuamperfecto
hubiera o hubiese estado
hubieras o hubieses estado
hubiera o hubiese estado
hubiéramos o hubiésemos estado
hubierais o hubieseis estado
hubieran o hubiesen estado
Futuro simple
estuviere
estuvieres
estuviere
estuviéremos
estuviereis
estuvieren
Futuro perfecto
hubiere estado
hubieres estado
hubiere estado
hubiéremos estado
hubiereis estado
hubieren estado
M O D O IMPERATIVO
Imperativo afirmativo
está tu
esteja você
estejamos nós
esta i vós
estejam vocês
Imperativo negativo
não estejas tu
não esteja você
não estejamos nós
não estejais vós
não estejam vocês
Imperativo afirmativo
está
esté
esternos
estad
estén
Imperativo negativo
no estés
no esté
no esternos
no estéis
no estén
110

CO N JU G A C IÓnJ J I
Fo r m a s n o m i n a l e s
Infinitivo impessoal Infinitivo
estar estar
Infinitivo impessoal composto Infinitivo compuesto
ter (haver) es' ndo haber estado
Infinitivo pessoal

estar —
estares -
estar —
estarmos —
estardes —
estarem —
Infinitivo pessoal composto

ter (haver) estado —
teres (haveres) estado

ter (haver) estado —
termos (havermos) estado —
terdes (haverdes) estado —
terem (haverem) estado —
Participio Participio
estado estado
Gerúndio Gerundio
estando estando
Gerúndio composto Gerundio compuesto
tendo (havendo) estado habiendo estado
Verbo ter
Mo d o i n d i c a t i v o
Presente Presente
eu tenho tengo
tu tens tienes
ele(a) tem tiene
nós temos tenemos
vós tendes tenéis
eles(as) têm tienen
111

GRAMATICA PORTUGUESA
Pretérito imperfeito Pretérito imperfecto
eu tinha tenia
tu tinhas tenias
ele(a) tinha tenía
nós tínham os teníamos
vós tínheis teníais
eles(as) tinham tenían
Pretérito perfeito Pretérito indefinido
eu tive tuve
tu tiveste tuviste
ele(a) teve tuvo
nós tivemos tuvimos
vós tivestes tuvisteis
eles(as) tiveram tuvieron
Pretérito perfeito composto Pretérito perfecto
eu tenho (hei) tid o he tenido
tu tens (hás) tid o has tenido
ele(a) tem (há) tid o ha tenido
nós temos (havemos) tido hemos tenido
vós tendes (haveis) tido habéis tenido
eles(as) têm (hão) tid o han tenido
Pretérito mais-que-perfeito —
eu tivera —
tu tiveras —
ele(a) tivera -
nós tivéram os —
vós tivéreis —
eles(as) tiveram —
Pretérito mais-que-perfeito compostoPretérito pluscuamperfecti
eu tinha (havia) tid o había tenido
tu tinhas (havias) tid o habías tenido
ele(a) tinha (havia) tid o había tenido
nós tínham os (havíam os) tido habíamos tenido
vós tínheis (havíeis) tid o habíais tenido
eles(as) tinham (haviam ) tid o habían tenido
Futuro do presente Futuro simple
eu terei tendré
tu terás tendrás
ele(a) terá tendrá
nós teremos tendremos
vós tereis tendréis
eles(as) terão tendrán

C O N JU G A C IÓ N
Futuro do presente composto
eu terei (haverei) tido
tu terás (haverás) tido
ele(a) terá (haverá) tid o
nós teremos (haveremos) tid o
vós tereis (havereis) tid o
eles(as) te rão (haverão) tid o
Futuro do pretérito
eu teria
tu terias
ele(a) teria
nós teríam os
vós teríeis
eles(as) teriam
Futuro do pretérito composto
eu te ria (haveria) tido
tu terias (haverias) tid o
ele(a) teria (haveria) tid o
nós teríam os (haveríamos) tido
vós teríeis (haveríeis) tid o
eles(as) teriam (haveriam ) tid o
Mo d o s u b ju n t iv o
Presente
eu tenha
tu tenhas
ele(a) tenha
nós tenham os
vós tenhais
eles(as) tenham
Pretérito imperfeito
eu tivesse
tu tivesses
ele(a) tivesse
nós tivéssemos
vós tivésseis
eles(as) tivessem
Futuro perfecto
habré tenido
habrás tenido
habrá tenido
habremos tenido
habréis tenido
habrán tenido
Condicional compuesto
tendría
tendrías
tendría
tendríamos
tendríais
tendrían
Condicional compuesto
habría tenido
habrías tenido
habría tenido
habríamos tenido
habríais tenido
habrían tenido
Presente
tenga
tengas
tenga
tengamos
tengáis
tengan
Pretérito imperfecto
tuviera o tuviese
tuvieras o tuvieses
tuviera o tuviese
tuviéramos o tuviésemos
tuvierais o tuvieseis
tuvieran o tuviesen
113

>?’iv GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pretérito perfeito composto
eu tenha (haja) tido
tu tenhas (hajas) tid o
ele(a) tenha (haja) tid o
nós tenham os (hajam os) tid o
vós tenhais (hajais) tid o
eles(as) tenham (hajam ) tid o
Pretérito mais-que-perfeito composto
eu tivesse (houvesse) tido
tu tivesses (houvesses) tid o
ele(a) tivesse (houvesse) tid o
nós tivéssemos (houvéssemos) tid o
vós tivésseis (houvésseis) tido
eles(as) tivessem (houvessem) tido
Futuro simples
eu tiver
tu tiveres
ele(a) tiver
nós tiverm os
vós tiverdes
eles(as) tiverem
Futuro composto
eu tiver (houver) tid o
tu tiveres (houveres) tid o
ele(a) tiver (houver) tid o
nós tiverm os (houvermos) tid o
vós tiverdes (houverdes) tid o
eles(as) tiverem (houverem) tid o
Pretérito perfecto
haya tenido
hayas tenido
haya tenido
hayamos tenido
hayáis tenido
hayan tenido
Pretérito pluscuamperfecto
hubiera o hubiese tenido
hubieras o hubieses tenido
hubiera o hubiese tenido
hubiéramos o hubiésemos tenido
hubierais o iiubieseis tenido
hubieran o hubiesen tenido
Futuro simple
tuviere
tuvieres
tuviere
tuviéremos
tuviereis
tuvieren
Futuro perfecto
hubiere tenido
hubieres tenido
hubiere tenido
hubiéremos tenido
hubiereis tenido
hubieren tenido
Mo d o im p e r a t iv o
Imperativo afirmativo
tem tu
tenha você
tenham os nós
tende vós
tenham vocês
Imperativo negativo
não tenhas tu
não tenha você
não tenham os nós
não tenhais vós
não tenham vocês
Imperativo afirmativo
ten
tenga
tengamos
tened
tengan
Imperativo negativo
no tengas
no tenga
no tengamos
no tengáis
no tengan
114

CONTU G A CIÓN
Fo r m a s n o m i n a l e s
Infinitivo impessoal
ter
Infinitivo impessoal composto
ter (haver) tido
Infinitivo pessoal
ter
teres
ter
termos
terdes
terem
Infinitivo
tener
Infinitivo compuesto
haber tenido
Infinitivo pessoal composto
ter (haver) tid o
teres (haveres) tid o
ter (haver) tid o
termos (havermos) tid o
terdes (haverdes) tid o
terem (haverem) tid o
Participio
tido
Gerúndio
tendo
Gerúndio composto
tendo (havendo) tid o
Participio
tenido
Gerundio
teniendo
Gerundio compuesto
habiendo tenido
Verbo haver
Mo d o in d ic a t iv o
Presente
eu hei
tu has
ele(a) há
nós havemos
vós haveis
eles(as) hão
Presente
he
has
ha
hemos
habéis
han
115

GRAMATICA PORTUGUESA
Pretérito imperfeito
eu havia
tu havias
ele(a) havia
nós havíam os
vós havíeis
eles(as) haviam
Pretérito perfeito
eu houve
tu houveste
ele(a) houve
nós houvemos
vós houvestes
eles(as) houveram
Pretérito perfeito composto
eu tenho (hei) havido
tu tens (hás) havido
ele(a) tem (há) havido
nós temos (havemos) havido
vós tendes (haveis) ha vid o
eles(as) têm (hão) havido
Pretérito mais-que-perfeito
eu houvera
tu houveras
ele(a) houvera
nós houvéram os
vós houvéreis
eles(as) houveram
Pretérito mais-que-perfeito composto
eu tinha (havia) havido
tu tinhas (havias) havido
ele(a) tinha (havia) havido
nós tínham os (havíamos) havido
vós tínheis (havíeis) havido
eles(as) tinham (haviam ) havido
Futuro do presente
eu haverei
tu haverás
ele(a) haverá
nós haveremos
vós havereis
eles(as) haverão
Pretérito imperfecto
había
habías
había
habíamos
habíais
habían
Pretérito indefinido
hube
hubiste
hubo
hubimos
hubisteis
hubieron
Pretérito perfecto
he habido
has habido
ha habido
hemos habido
habéis habido
ha habido
Pretérito pluscuamperfecto
había habido
habías habido
había habido
habíamos habido
habíais habido
habían habido
Futuro simple
habré
habrás
habrá
habremos
habréis
habrán
116

CO N JU G A C IÓ N
Futuro do presente composto
eu terei (haverei) havido
tu terás (haverás) havido
ele(a) terá (haverá) ha vid o
nós teremos (haveremos) havido
vós tereis (havereis) ha vid o
eles(as) terão (haverão) havido
Futuro perfecto
habré habido
habrás habido
habrá habido
habremos habido
habréis habido
habrán habido
Futuro do pretérito
eu haveria
tu haverias
ele(a) haveria
nós haveríam os
vós haveríeis
eles(as) haveriam
Condicional simple
habría
habrías
habría
habríamos
habríais
habrían
Futuro do pretérito composto
eu teria (haveria) havido
tu terias (haverias) havido
ele(a) teria (haveria) havido
nós teríam os (haveríamos) havido
vós teríeis (haveríeis) havido
eles(as) teriam (haveriam ) havido
Condicional compuesto
habría habido
habrías habido
habría habido
habríamos habido
habríais habido
habrían habido
Mo d o s u b j u n t i v o
Presente
eu haja
tu hajas
ele(a) haja
nós hajam os
vós hajais
eles(as) hajam
Pretérito imperfeito
eu houvesse
tu houvesses
ele(a) houvesse
nós houvéssemos
vós houvésseis
eles(as) houvessem
Presente
haya
hayas
haya
hayamos
hayáis
hayan
Pretérito imperfecto
hubiera o hubiese
hubieras o hubieses
hubiera o hubiese
hubiéramos o hubiésemos
hubierais o hubieseis
hubieran o hubiesen

GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pretérito perfeito composto
eu tenha (haja) havido
tu tenhas (hajas) havido
ele(a) tenha (haja) havido
nós tenham os (hajam os) havido
vós tenhais (hajais) havido
eles(as) tenham (hajam ) havido
Pretérito mais-que-perfeito composto
eu tivesse (houvesse) havido
tu tivesses (houvesses) havido
ele(a) tivesse (houvesse) havido
nós tivéssemos (houvéssemos) havido
vós tivésseis (houvésseis) ha vid o
eles(as) tivessem (houvessem) havid
Futuro simples
eu houver
tu houveres
ele(a) houver
nós houverm os
vós houverdes
eles(as) houverem
Futuro composto
eu tiver (houver) havido
tu tiveres (houveres) ha vid o
ele(a) tiver (houver) havido
nós tiverm os (houvermos) havido
vós tiverdes (houverdes) havido
eles(as) tiverem (houverem) ha vid o
Pretérito perfecto
haya habido
hayas habido
haya habido
hayamos habido
hayáis habido
hayan habido
Pretérito pluscuamperfecto
hubiera o hubiese habido
hubieras o hubieses habido
hubiera o hubiese habido
hubiéramos o hubiésemos habido
hubierais o hubieseis habido
hubieran o hubiesen habido
Futuro simple
hubiere
hubieres
hubiere
hubiéremos
hubiereis
hubieren
Futuro perfecto
hubiere habido
hubieres habido
hubiere habido
hubiéremos habido
hubiereis habido
hubieran habido
Mo d o im pe r a t iv o
Imperativo afirmativo
há tu
h aja você
h ajam os nós
havei vós
h ajam vocês
118
Imperativo afirmativo
he
habed

C O N JU G A C IÓ N
Fo r m a s n o m i n a l e s
Infinitivo impessoal Infinitivo
haver haber
Infinitivo impessoal composto Infinitivo compuesto
ter (haver) havido haber habido
Infinitivo pessoal

haver -
haveres —
haver —
havermos —
haverdes —
haverem —
Infinitivo pessoal composto

ter (haver) havido —
teres (haveres) havido —
ter (haver) havido —
term os (havermos) havido —
terdes (haverdes) havido -
terem (haverem) havido —
Participio Participio
havido habido
Gerúndio Gerundio
havendo habiendo
Gerúndio composto Gerundio compuesto
tendo (havendo) havido habiendo habido
[Modelos de conjugación verbal
'■■'i . 1
Verbos acabados en -c a r
Arrancar (arrancar), ficar (quedarse), tocar (tocar), etc., delante de e cam­
bian la c por -qu:
119

GRAMÁTICA PORTUGUESA
arrancar
m odo indicativo
presente
modo
subjuntivo
presente
tocar
m odo indicativo
presente
modo
subjuntivo
presente
eu arranco arranque eu toco toque
tu arrancas arranques tu tocas toques
ele, ela, ele, ela,
você arranca arranque você toca toque
nós arrancamos arranquemos nós tocamostoquemos
vós arrancais arranqueis vós tocais toqueis
eles, elas, eles, elas,
vocês arrancam arranquem vocês tocam toquem
A
abanicar, abarcar, abdicar, adjudicar, acercar, achacar, alocar, amachucar,
apalancar, aplacar, arrancar, arriscar, atascar, atracar, atravancar, avocar
B
baldrocar, bancar, barricar, batucar, beatificar, beliscar, bicar, bifurcar, blo­
car, brocar, bonecar, bonificar, brecar, brutificar, buscar
c
caducar, cavacar, centuplicar, certificar, chamuscar, checar, chocar, chuvis­
car, classificar, claudicar, codificar, colocar, complicar, comunicar, contra-ata­
car, contra-indicar, convocar, corricar, crucificar
D
danifi car, decorticar, dedicar, deificar, derriscar, derrocar, desancar, de-
sarrancar, desatascar, desatravancar, desbancar, desbocar, descascar, desem­
bocar, desenforcar, desenroscar, desfalcar, desqualificar, dissecar, destrancar,
desvincar, dignificar, dosificar
E
educar, electrocutar (P T ) / eletrocutar (B R ), embarcar, embonecar, embu-
racar, emulsificar, encharcar, enfocar, enfuscar, enlocar, ensacar
F
fabricar, faiscar, falsificar, ficar, fincar, focar, fornicar, fortificar, fubecar
G
glorificar, gratificar
H
hipotecar
120

C O N JU G A CIÓ N
I
id entificar, im plicar, inculcar, indicar, intensificar, intoxicar, intricar, invocar,
iscar
J
justificar
L
lam biscar, lascar, liq u id ifica r, lu b rific a r
M
machucar, m agnificar, marcar, mariscar, mascar, massificar, m atracar, m exeri­
car, mistificar, m itificar, m odificar, mordiscar, m ortificar, m ultiplicar, m um ificar
N
nam oricar, notificar, n u lifica r
O
obcecar, ofuscar
P
pacificar, paparicar, pecar, personificar, pescar, petiscar, petrificar, picar, pipo-
car, piscar, p la n ific a r, p o n tificar, p ra tica r, pre ju d ica r, p re va rica r, p ro g n o s ti­
car, prontificar, provocar, publicar, p u rific a r
Q
q u a lifica r, q u a n tific a r
R
rabiscar, ram ificar, ratificar, rebocar, rebuscar, recalcar, reclassificar, recolo­
car, reconvocar, reedificar, reeducar, reembarcar, refrescar, reivindicar, rem ar­
car, repicar, replicar, republicar, ressecar, rectificar, reunificar, riscar, roncar,
ru b ric a r
S
sacar, salpicar, santificar, sapecar, secar, significar, sim plificar, sofisticar, soli­
d ifica r, sublocar, sufocar, sulcar, suplicar
T
tocar, toscar, traficar, tram bicar, trancar, treplicar, trincar, triplicar, trocar, tro-
picar, trucar, truncar
U
u n ifica r
121

verificar, versificar, vincar, vitrifica r, v iv ific a r
X
xe ro c a r (B R )
Verbos acabados en -çar
GRAMÁTICA PORTUGUESA
V
Estos verbos cambian la ç por c delante de e. Se conjugan como almoçar
(comer) o forçar (forzar):
almoçar
m odo indicativo
presente
modo
subjuntivo
presente
forçar
modo indicativo
presente
modo
subjuntivo
presente
eu alm oço
tu alm oças
ele, ela,
você alm oça
nós alm oçam os
vós alm oçais
eles, elas,
vocês alm oçam
alm oce
almoces
alm oce
alm ocem os
alm oceis
alm ocem
eu forço
tu forças
ele, ela,
você força
nós forçamos
vós forçais
eles, elas,
vocês forçam
force
forces
force
forcemos
forceis
forcem
A
abalançar, abraçar, adoçar, afiançar, aguçar, alcançar, alçar, aliançar, alicerçar,
alm oçar, alvoroçar, ameaçar, am ordaçar, apreçar, arregaçar, atiçar, avançar
B
bagunçar, b a la n ç a r
C
caçar, cobiçar, coçar, começar, c o n tra b a la n ça r
D
dançar, debruçar, descalçar, desem baraçar, desenlaçar, desgraçar, despe­
daçar, desperdiçar, d isfa rça r
E
em baçar, e m baraçar, encabeçar, encalçar, endereçar, enfeitiçar, engraçar,
entrelaçar, esboçar, escaram uçar, escorraçar, esfumaçar, esmiuçar, espaçar,
espreguiçar, estilhaçar
122

C O N JU G A C IÓ N
F
forçar, fuçar
I
içar
L
laçar, lançar
O
orçar, o u riça r
P
p in ça r
R
realçar, rechaçar, recomeçar, reforçar, relançar, rem oçar, roçar
S
soluçar
T
traçar, trançar, troçar
H l Verbos acabados en -g a r
Julgar (juzgar), ¡ogar (jugar), chegar (llegar), etc., delante de e cambian
la g por -gu:
¡ulga r
modo indicativo
presente
m odo
subjuntivo
presente
chegar
modo indicativo
presente
modo
subjuntivo
presente
eu julgo julgue eu chego chegue
tu julgas julgues tu chegas chegues
ele, ela, ele, ela,
você julga julgue você chega chegue
nós julgam os julguem os nós chegam os cheguemos
vós julgais julgueis vós chegais chegueis
eles, elas, eles, elas,
vocês julgam julguem vocês chegam cheguem
123

A
abnegar, ab -ro g a r, achegar, aconchegar, ad -ro g a r, advogar, a fagar, afogar,
a g re g a r, a la g a r, a la rg a r, a lb e rg a r, alegar, a lo n g ar, a m a rg a r, am iga r, a p a ­
gar, apegar, a rro g a r
B
b rig a r
c
capengar, ca rregar, castigar, catalogar, cavalgar, cegar, chegar, c h o ra m in ­
gar, circunavegar, circunvagar, coligar, com ungar
D
d e legar, d e lo n ga r, denegar, d e rro g a r, d e s a b rig a r, d e sa fo g a r, d e sagregar,
descarregar, desligar, desobrigar, d ivagar, divulgar, d ra g a r
E
e m b ria g a r, em p o lg a r, em pregar, e n ca rregar, engasgar, e n rugar, entregar,
envergar, enxergar, enxugar, escorregar, esfregar, esm agar, estragar, exco­
m ungar, e x p u rg a r
F
fatigar, fisgar, folgar, fo rm igar, fum egar, fungar, fustigar
G
g algar, gingar, g o n g a r
H
h o m o lo g a r
[
in d a g ar, instigar, interligar, interrogar, in triga r, investigar, irrig a r
J
¡ogar, ju lg a r
L
largar, legar, ligar, litig a r
M
m adrugar, m angar, m itigar, m olengar
N
n a u fragar, navegar, negar
O
o b rig a r, ob -ro g a r, ofegar, o u to rg a r
124
GRAMÁTICA PORTUGUESA

CONJUGACK >\
P
pagar, pegar, pingar, postergar, pregar, prejulgar, prolongar, promulgar, pro­
pagar, prorrogar, purgar
R
rasgar, refogar, refugar, relegar, renegar, resmungar, respingar, revogar,
rogar
S
salgar, segregar, sobrecarregar, sonegar, sossegar, subjugar, sub-rogar, sufra­
gar, sugar
T
trafegar, trasfegar, tragar
V
vagar, vergar, vingar
X
xingar
Z
zangar
• Verbos acabados en -ear
Recear (recelar), semear (sembrar), passear (pasear). Estos verbos siguen
el mismo esquema que los verbos regulares, con la particularidad de que
intercalan una i después de la e cuando ésta es tónica para evitar los hia­
tos de e tónica y a o u final. De m odo que es preciso tener cuidado con
la primera y segunda personas del plural, pues en estas formas la tónica
recae sobre la a, no habiendo, por tanto, ningún cambio.
passear semear
m odo indicativo
presente
m odo
subjuntivo
presente
m odo indicativo
presente
modo
subjuntivo
presente
eu passeio
tu passeias
ele, ela,
você passeia
nós passeamos
vós passeais
eles, elas,
vocês passeiam
passeie
passeies
passeie
passeemos
passeeis
passeiem
eu semeio
tu semeias
ele, ela,
você semeia
nós semeamos
vós semeais
eles, elas,
vocês semeiam
semeie
semeies
semeie
semeemos
semeeis
semeiem
125

A
acarear, aclarear, alardear, alhear, altear, apartear, apear, arear, arquear,
arrear, assombrear, atear
B
baldear, balear, bambear, bambolear, bandear, baquear, baratear, barbear,
basear, biscatear, bloquear, bobear, bombardear, bombear, brasear, bran­
quear, bronzear
c
cabecear, cacetear, calotear, cambalear, campear, capear, capitanear, cartear,
cercear, chatear, chicotear, chilrear, chulear, clarear, costear, coxear, costear
D
delinear, desalhear, desapear, desenfrear, desnortear, despentear
E
encadear, enlamear, entremear, esbofetear, escamotear, esfaquear, espernear,
estontear, esverdear
F
falsear, farrear, flanquear, flautear, florear, folhear, franquear, frasear, frear,
frontear
G
galantear, galhardear, gazear, gear, golear, golpear, gorjear, granjear, guerrear
H
hastear, homenagear
I
idear, impermear
L
lajear, lamacear, lancear, larguear, laurear, lerdear, lisonjear, lotear
M
macaquear, malear, manear, mantear, manusear, mapear, marear, margear,
marotear, massagear, menear, montear
N
nausear, negacear, nomear, nortear
P
pajear, palavrear, palmear, parafrasear, parquear, passear, patentear, pen­
tear, pigarrear, piratear, pisotear, planear, pontear, pratear, preguear, pre­
sentear, pulsear
| | ! | 3RAMÁTICA PORTUGUESA
126

C O N JU G A C IÓ N
R
rarear, rastear, ratear, recear, recensear, rechear, recrear, refrear, regatear,
rodear, romancear
S
saborear, sacanear, saltear, sanear, sapatear, saquear, semear, sofrear, som­
brear, sopear, soquear, sortear
T
tapear, tempestear, timonear, tirotear, titubear, tontear, tornear, tourear, tra­
pacear, tricotear, trotear, tutear
V
vadear, vagabundear, vaguear, vanguardear, veranear, verear, viravoltear,
voltear
z
ziguezaguear
Verbos acabados en -¡ar
Estos verbos en algunas ocasiones se conjugan siguiendo el mismo esque­
m a que los verbos regulares, como adiar (aplazar), criar (crear), apreciar
(apreciar), anunciar (anunciar), imaginar (imaginar), pero en otras oca­
siones, com o los verbos ansiar (ansiar), incendiar (incendiar), mediar
(mediar), odiar (odiar), remediar (remediar), presentan un cambio de la
i por -e i, por analogía con los verbos en -e a r en la prim era, segunda y
tercera personas del singular y tercera del plural del presente de indica­
tivo, y todo el presente de subjuntivo.
odiar
m odo indicativo
presente
m odo
subjuntivo
presente
remediar
m odo indicativo
presente
m odo
subjuntivo
presente
eu odeio
tu odeias
ele, ela,
você odeia
nós odiamos
vós odiais
eles, elas,
vocês odeiam
odeie
odeies
odeie
odiemos
odieis
odeiem
eu remedeio
tu remedeias
ele, ela,
você remedeia
nós remediamos
vós remediais
eles, elas,
vocês remedeiam
remedeie
remedeies
remedeie
remediemos
remedieis
remedeiem
127

GRAMÁTICA PORTUGUESA
. Verbos acabados en -c e r
Los verbos de la segunda conjugación cuyo radical term ina en c, cuan­
do se añaden las desinencias -o , - a cambian la consonante c por la ç, para
m antener el mismo sonido del infinitivo en la prim era persona del sin­
gular del presente de indicativo y en sus formas derivadas. Es el caso de
verbos como vencer (vencer), endoidecer (enloquecer), aquecer (calentar),
arrefecer (enfriar), descer (descender), crescer (crecer), conhecer (conocer).
conhecer
m odo indicativo
presente
modo
subjuntivo
presente
vencer
m odo indicativo
presente
m odo
subjuntivo
presente
eu conheço conheça eu venço vença
tu conheces conheças tu vences venças
ele, ela, ele, ela,
você conhece conheça você vence vença
nós conhecemos conheçamos nós vencemosvençamos
vós conheceis conheçais vós venceis vençais
eles, elas, eles, elas,
vocês conhecem conheçam vocês vencem vençam
A
abastecer, aborrecer, acontecer, acrescer, adoecer, adolescer, adormecer,
agradecer, alvorecer, amadurecer, amanhecer, amarelecer, amolecer, amor­
tecer, anoitecer, aparecer, apetecer, apodrecer, arrefecer
c
carecer, compadecer, comparecer, conhecer, convalescer, convencer, crescer
D
decrescer, desaparecer, descer, desconhecer, desentorpecer, desfalecer, des­
favorecer, desmerecer, desobedecer, destorcer, distorcer
E
efervescer, emagrecer, embevecer, embranquecer, embravecer, empalidecer,
empobrecer, emudecer, enaltecer, encarecer, endoidecer, endurecer, enegre­
cer, enfraquecer, enfurecer, engrandecer, enlouquecer, enriquecer, ensurde­
cer, enternecer, entontecer, entorpecer, entristecer, envelhecer, esclarecer, escu­
recer, esmorecer, esquecer, estabelecer, estremecer
F
falecer, favorecer, fenecer, florescer, fornecer, fortalecer
128
1

C O N JU G A CIÓ N
G
guarnecer
I
incandescer, intumescer
M
merecer
O
obedecer, obscurecer, oferecer
P
perecer, permanecer, pertencer, prevalecer
R
reabastecer, reaparecer, reaquecer, reconhecer, recrescer, recrudescer, rejuve­
nescer, remanescer, renascer, resplandecer, restabelecer, retorcer, robustecer
T
tecer, torcer, transparecer
V
vencer
¡6;?: Verbos acabados en -ger
Por la misma cuestión fonética de los verbos acabados en -cer, es decir,
para m antener el sonido de la forma dei infinitivo, los verbos como pro­
teger (protegerj, reger (regir), eleger (elegir), abranger (abarcar) cambian
la g por j antes de - a o de -o en la primera persona del singular del pre­
sente de indicativo y en sus formas derivadas:
reger eleger
m odo indicativo
presente
modo
subjuntivo
presente
m odo indicativo
presente
m odo
subjuntivo
presente
eu rejo
tu reges
ele, ela,
você rege
nós regemos
vós regeis
eles, elas,
vocês regem
reja
rejas
reja
rejamos
rejais
rejam
eu elejo
tu eleges
ele, ela,
você elege
nós elegemos
vós elegeis
eles, elas,
vocês elegem
eleja
elejas
eleja
elejamos
elejais
elejam
129

GRAMÁTICA PORTUGUESA
A
abranger
c
confranger, constranger
D
desproteger
E
eleger
P
planger, proteger
R
ranger, reeleger
T
tanger
Verbos acabados en -guer
Por la misma cuestión fonética, los verbos com o erguer (erguir) y sus
derivados pierden la u antes de - a o de -o en la primera persona del sin­
gular del presente de indicativo y en sus formas derivadas:
erguer soerguer (alzar)
m odo indicativo
presente
m odo
subjuntivo
presente
m odo indicativo
presente
m odo
subjuntivo
presente
eu ergo
tu ergues
ele, ela,
você ergue
nós erguemos
vós ergueis
eles, elas,
vocês erguem
erga
ergas
erga
ergamos
ergais
ergam
eu soergo
tu soergues
ele, ela,
você soergue
nós soerguemos
vós soergueis
eles, elas,
vocês soerguem
soerga
soergas
soerga
soergamos
soerga is
soerga m
130

C O N JU G A CIÓ N
E
erguer
R
reerguer
S
soerguer
Verbos acabados en -z e r
Los verbos como dizer (decir), benzer (bendecir), ¡azer (yacer) y sus deri­
vados pierden la e final de la tercera persona del singular del presente de
indicativo:
¡azer subjazer (subyacer)
m odo indicativo m odo indicativo
presente presente
eu azo eu subjazo
tu azes tu subjazes
ele, ela, você az ele, ela, você subjaz
nos azemos nós subjazemos
vós azeis vós subjazeis
eles, elas, vocês azem eles, elas, vocês subjazem
En la segunda persona del imperativo estos verbos pueden m antener o
perder la vocal si la terminación -ze r del verbo viene precedida de vocal.
Imperativo: ¡az o ¡aze (yace), diz / dize (dice). Pero si la term inación va
precedida de consonante, por ejemplo, en benzer (bendecir), la e se m an­
tendrá, quedando la misma forma para el presente de indicativo e impe­
rativo: benze (bendice).
C
circunjazer
J
¡azer
Observe tam bién que en el verbo dizer y sus derivados, al igual
que en español, se produce un cambio de la z por la g en la pri­
mera persona del singular del presente de indicativo y sus formas
derivadas:
131

GRAMATICA PORTUGUESA
m odo indicativo
presente
dizer
m odo
subjuntivo
presente
im perativo afirmativo
eu digo
tu dizes
ele, ela, você diz
nós dizemos
vós dizeis
eles, elas, vocês dizem
diga
digas
diga
digamos
digais
digam
diz, dize (tu)
diga (ele, ela, você)
digamos (nós)
dizei (vós)
digam (eles, elas, vocês)
Verbos acabados e n -g /r
Los verbos regulares como fingir (fingir•), agir (actuar) y sus derivados,
cingir (ceñir), cambian la g por ¡ antes de - a o de -o , es decir, en la pri­
m era persona del singular del presente de indicativo y sus formas deri­
vadas. Los irregulares com o divergir (divergir), submergir (sumergir),
emergir (emerger), convergir (converger I convergir) tam bién presentan
cambio en el radical: la e se cambia por i en la segunda y tercera perso­
nas del singular y tercera del plural del presente de indicativo y sus for­
mas derivadas:
agir (regula
m odo indicativo
presente
r)
.m odo
subjuntivo
presente
divergir (irregular)
.... . m odo
m odo indicativo . .
subjuntivo ¡
presente '
r presente
eu ajo
tu ages
ele, ela,
você age
nós agimos
vós agis
eles, elas,
vocês agem
aja
ajas
aja
ajamos
ajais
ajam
eu divirjo
tu diverges
ele, ela,
você diverge
nós divergimos
vós divergis
eles, elas,
vocês divergem
divirja
divirjas
divirja
divirjamos
divirjais
divirjam
A
afligir, agir
c
coligir, corrigir

C O N JU G A C IÓ N
D
dirig ir
E
erigir, exigir
F
fingir, frangir
I
infligir
T
transigir
Verbos acabados en -guir
Los verbos como distinguir (distinguir) pierden la u antes de - a o de -o ,
es decir, en la primera persona del presente de indicativo y en las formas
derivadas.
En los verbos como arguir (PT) / argüir (BR) (argüir), la u tónica antes
de e o i se escribe con acento agudo y, en Brasil, cuando es átona se escri­
be con trema (diéresis), igual que en español, conforme veremos más ade­
lante en el capítulo sobre acentuación ortográfica.
distinguir
m odo indicativo
presente
_ _ _ _ _ _
m odo
subjuntivo
presente
arguir (P T ) / argüir (BR)
..... modo
m odo indicativo , .
subjuntivo
presente
1 presente
eu distingo
tu distingues
ele, ela,
você distingue
nós distinguimos
vós distinguis
eles, elas,
vocês distinguem
distinga
distingas
distinga
distingamos
distingais
distingam
eu arguo
tu argúis
ele, ela,
você argúi
nós argu(ü)imos
vós argu(ü)is
eles, elas,
vocês argúem
argua
arguas
argua
arguamos
arguais
arguam
A
arguir / argüir
133

D
distinguir
E
extinguir
Verbos acabados en - z /r
Los verbos terminados en -z ir pierden la e final de la tercera persona del
singular del presente de indicativo, y pueden conservar o perder esta
vocal en la segunda persona del singular del imperativo, siempre y cuan­
do la term inación -z ir vaya precedida de vocal. Es el caso de conduzir
(conducir), abduzir (aducir), reduzir (reducir):
p -Ç i GRAMÁTICA PORTUGUESA
m odo indicativo
presente
conduzir
m odo
subjuntivo
presente
...................
G ■ 1 llfl ;J1 1111' S MSi
im perativo afirmativo
eu conduzo
tu conduzes
ele, ela, você conduz
nós conduzimos
vós conduzis
eles, elas, vocês conduzem
conduza
conduzas
conduza
conduzamos
conduzais
conduzam
conduz, conduze (tu)
conduza (ele, ela, você)
conduzamos (nós)
conduzi (vós)
conduzam (eles, elas, vocês)
A
abduzir
c
conduzir
D
deduzir
I
induzir, introduzir
L
luzir
P
produzir
1 3 4

C O N J U G A C I Ó N ^ !
R
reconduzir, reduzir, reintroduzir, reluzir, reproduzir
S
seduzir
T
traduzir
¡No olvide la diferencia im portante con el español: conduzco =
conduzo!
deduzco deduzo produzco produzo
seduzco seduzo reproduzco reproduzo
traduzco traduzo luzco luzo
conozco conheço comparezco compareço
crezco cresço carezco careço
¡O Si esta misma term inación -z ir va precedida de consonante, la e
se mantiene en ambos casos, siguiendo el modelo regular de par­
tir (partir). Por ejemplo, en franzir (fruncir).
..............~1-------J~:
-----------—------— -—----
m odo indicativo
presente
franzir
modo
subjuntivo im perativo afirmativo
presente
eu franzo
tu franzes
ele, ela, você franze
nós franzimos
vós franzis
eles, elas, vocês franzem
franza —
franzas franze (tu)
franza franza (ele, ela, você)
franzamos franzamos (nós)
franzais franzi (vós)
franzam franzam (eles, elas, vocês)
Otros grupos verbales
; ;; Verbos acabados en -quir
E
extorquir
D
delinquir
135

l i ! Verbos acabados en -o ír
üiü
.....................................................................................................................
En los verbos que term inan en -uir, -fluir, -tribuir, -stituir la e de la ter­
m inación regular se cam bia por i en la segunda y tercera personas del
singular del imperativo afirmativo. La i tónica de la terminación lleva un
acento agudo para indicar el hiato. Se conjugan como distribuir:
GRAMÁTICA PORTUGUESA
A Este modelo no lo siguen construir, reconstruir y destruir.
A
afluir, atribuir
C
confluir, contribuir
D
destituir
I
imbuir, influir, instituir
R
refluir, retribuir, restituir
S
substituir
Verbos acabados en -air
Los verbos term inados en -a ir m antienen la i en todas las formas de la
conjugación excepto en la tercera persona del plural del presente de indi­
cativo. La i tónica lleva un acento gráfico debido a la vocal a abierta que
le precede. Se conjugan com o sair:
A
atrair
C
cair, contrair
D
decair, descair, distrair
136

CO N JU G A C IÓ N
E
extrair
P
protrair
R
recair, retrair
S
substrair
T
trair
^ Otras observaciones importantes:
M uchos verbos de la tercera conjugación, como sentir (sentir), mentir
(mentir), seguir (seguir), despir (desnudar), dormir (dormir), cobrir
(cubrir), cuya vocal temática es una e o una o, la cambian respectiva­
m ente por una i o una u en la prim era persona del singular del pre­
sente de indicativo y en las formas de ahí derivadas:
dormir sentir
m odo indicativo
presente
m odo
subjuntivo
presente
m odo indicativo
presente
iilf lB I if fi 1 i® ! Il IIS I llí®
m odo
subjuntivo
presente
eu durmo durma eu sinto sinta
tu dormes durmas tu sentes sintas
ele, ela, ele, ela,
você dorme durma você sente sinta
nós dormimos durmamos nós sentimos sintamos
vós dormis durmais vós sentis sintais
eles, elas, eles, elas,
vocês dormem durmam vocês sentem sintam
■ O tros verbos de la tercera conjugación cuya vocal temática es e, como
prevenir (prevenir), progredir (progresar), agredir (agredir), cambian la
e por i en las tres personas del singular, en la tercera del plural del pre­
sente de indicativo, y en las formas derivadas:
137

GRAMÁTICA PORTUGUESA
progredir
m odo indicativo
presente
m odo
subjuntivo
presente
im perativo afirmativo
eu progrido
tu progrides
ele, ela,
você progride
nós progredimos
vós progredis
eles, elas,
vocês pregridem
progrida
progridas
progrida
progridamos
progridais
progridam
progride (tu)
progrida (ele, ela, você)
progridamos (nós)
progredi (vós)
progridam (eles, elas, vocês)
■ Los verbos term inados en -ir, cuya vocal tem ática es u, com o, por
ejem plo, fugir (huir), sumir (sum ir / desaparecer), consumir (con­
sum ir), acudir (acudir), cam b ian esta ú ltim a p o r una o en la
segunda y tercera personas del singular, en la tercera del plural
del presente de indicativo, y en las formas derivadas, siguiendo el
m odelo de verbos com o cobrir (cubrir). (Recuerde el cam bio de
la g por j en los irregulares com o fugir [huir], además del cam bio
en el radical.)
fugir consumir
m odo indicativo
presente
m odo indicativo
presente
eu fujo
tu foges
ele, ela, você foge
nós fugimos
vós fugis
eles, elas, vocês fogem
eu consumo
tu consomes
ele, ela, você consome
nós consumimos
vós consumis
eles, elas, vocês consomem
■ En los verbos com o construir (construir), destruir (destruir), obstruir
(obstruir), etc., el uso de la vocal u u o es facultativo en la segunda y
tercera personas del singular del presente de indicativo y en las for­
mas derivadas:
138

C O N JU G A CIÓ N
construir destruir
m odo indicativo
presente
m odo indicativo
presente
eu construo
tu constróis / construis
ele, ela, você constrói / construi
nós construímos
vós construís
eles, elas, vocês constroem /
construem
eu destruo
tu destróis / destruis
ele, ela, você destrói / destrui
nós destruímos
vós destruís
eles, elas, vocês destroem /
destruem
Algunos verbos de diferentes conjugaciones com ponen la terce­
ra persona del plural de la forma siguiente:
ler leer > lêem
ver ver > vêem
dar dar > dêem (presente de subjuntivo)
crer creer > crêem
Sin embargo:
ter tener > têm
v ir venir > vêm
139

Voz pasiva
JL
La voz es la categoría gram atical que indica las
relaciones entre el sujeto, el objeto y el verbo con
respecto a la acción in dica da p o r éste. Decimos que el
verbo está en voz activa cuando el sujeto es el agente;
en voz pasiva, cuando la acción no parte del sujeto, sino de un
com plemento; y voz reflexiva cuando el sujeto es, a la vez, agente y
objeto de la acción verbal.
A hora vamos a repasar la diferencia entre voz activa y voz pasiva: en la
voz activa el sujeto practica la acción expresada por el verbo (sujeto agen­
te) y en la voz pasiva el sujeto sufre la acción expresada por el verbo
(sujeto paciente).
¿Cómo se pasa de voz activa a voz pasiva?
B El sujeto se convierte en agente y va precedido de la preposición por.
■ El com plem ento directo (CD ) se convierte en sujeto.
■ El verbo se forma con ser (en el tiempo en que esté conjugado el ver­
bo en la voz activa) + participio pasado del verbo, que siempre con­
cuerda con el sujeto:
João compra maçãs.
João com pra manzanas
sujeto verbo C D
As maçãs são compradas por João.
Las manzanas son com pradas por João.
sujeto verbo agente
¿Cuáles son las condiciones para form ar la voz pasiva?
La voz pasiva sólo puede formarse con verbos transitivos, es decir, ver­
bos cuya acción recaiga sobre un com plem ento directo (CD):
Joana canta uma canção.
Joana canta una canción.
140

V O Z PASIVA
A canção é cantada por Joana.
La canción es cantada por Joana.
Esta oración puede transform arse en pasiva porque posee un com ple­
m ento directo: canção.
El verbo utilizado para formar la voz pasiva es el verbo ser, y se conjuga­
rá en el tiem po y m odo que se desee seguido del participio pasado del
verbo principal. Así:
As crianças compravam guloseimas.
Los niños com praban golosinas.
As guloseimas eram compradas pelas crianças.
pretérito imperfecto + participio pasado
del verbo ser del verbo principal
Las golosinas eran co m p ra d a s p or los niños.
A continuación presentaremos algunas reglas para transformar una fra­
se activa en pasiva:
A criança come maçãs.
El niño com e manzanas.
As maçãs são comidas pela criança.
Las manzanas son com idas por el niño.
sujeto predicado com plem ento directo
A criança 1 come as maçãs.
As maçãs i são comidas pela criança.
sujeto predicado com plem ento agente de la pasiva
1. El com plem ento directo de la frase activa pasa a desempeñar funcio­
nes de sujeto en la frase pasiva.
2. El verbo ser adopta el m ism o tiem po del verbo principal de la voz
activa seguido del participio pasado del verbo principal.
3. El participio pasado del verbo principal concordará en género y
núm ero con el agente de la pasiva.
4. Observe que el agente de la pasiva va precedido por la preposición
por. Si el com plem ento directo va modificado por un artículo defini­
141

do (o, a, os, as) no debe olvidar hacer las combinaciones pertinentes
(véase capítulo sobre PREPOSICIONES):
por + o = pelo
por + a = pela
por + os = pelos
por + as = pelas
5. En los verbos con participios dobles, en la voz pasiva utilizaremos la
forma irregular:
£ £ | GRAMÁTICA PORTUGUESA
verbo participio regularparticipio irregular
eleger elegido eleito
Eles elegeram o candidato.
Ellos eligieron el candidato.
O candidato foi eleito por eles.
El c a n d id ato fue e le g id o por ellos.
6 . Cuando en la frase activa el sujeto se expresa de forma indeterm ina­
da, lógicamente se om itirá el agente de la pasiva:
Vão introduzir melhoras na empresa.
Van a introducir mejoras en la empresa.
Melhoras vão ser introduzidas na empresa.
M ejoras en la empresa van a ser introducidas.
7. La voz pasiva puede form arse además con otros verbos auxiliares,
como estar (estar), ficar (quedar), ir (ir), vir (venir), etc.:
O local ficou interditado pela polícia.
El local q u edó precintado por la policía.
Este cuadro le ayudará a recordar todas las formas posibles de la voz pasiva:
tiem pos form a pasiva
presente a casa é feita
presente la casa es hecha
pretérito perfeito simplesa casa foi feita
pretérito indefinido la casa fue hecha
142

V O Z PASIVA
tiem pos form a pasiva
pretérito imperfeito
pretérito im perfecto
a casa era feita
la casa era hecha
pretérito mais-que-perfeito
pluscuam perfecto
a casa fora feita
la casa había sido hecha
futuro próximo
futuro próxim o
a casa vai ser feita
la casa va a ser hecha
futuro do presente
futuro simple
a casa será feita
la casa será hecha
futuro do pretérito
condicional sim ple
a casa seria feita
la casa sería hecha
subjuntivo
subjuntivo
a casa seja feita
la casa sea hecha
imperfeito do subjuntivo
im perfecto de subjuntivo
a casa fosse feita
la casa fuera o fuese hecha
futuro do subjuntivo
futuro de subjuntivo
a casa for feita
inusitado en castellano
143

E ® n n % # “I ®
stiio directo e indirecto
A l igual que sucede en castellano, el discurso directo en
portugués posee unas particularidades que logicam ente
cam bian al pasar al estilo indirecto. Estos cam bios van
a afectar especialmente:
■ A l tiem po de los verbos (m odo, tiem po, persona).
■ A los pronombres.
SI A los determinantes.
H A los adverbios.
Les facilitamos a continuación una tabla donde se pueden apreciar estas
cuestiones:
discurso directo discurso indirecto
puntuación
- Uso de los dos puntos.
- Uso de guiones.
- Uso de comillas.
- Uso del signo de inte­
rrogación.
- Uso del signo de excla­
mación.
— G eneralm ente, uso de
puntos y comas.
verbos
- Enunciado con el verbo:
- En presente.
- En pretérito perfeito.
- En futuro do presente.
- En modo imperativo.
— Enunciado con el verbo:
— En pretérito imperfeito.
— En pretérito mais-que-
perfeito.
— En futuro do pretérito
(condicional).
— En modo subjuntivo.
pronombres
personales
- Enunciado en 1.a o 2.a
personas: eu, tu, nós.
— Enunciado en 3.a perso­
na: ele (ela), eles (elas).
pronombres y
determinantes
posesivos
- En 1.a o 2 .a personas:
meu(s), minha(s), teu(s),
tua(s), nosso(s).
— En 3 .a persona: seus,
suas, deles, délas, dele,
déla.
144

ESTILO D IR EC TO E IN D IR E C T O
discurso directo di scu rso indi recto
pronom bres y
determ inantes
dem ostrativos
este, esse,
estes, esses,
isto, isso
aquele
aqueles
aquilo
adverbios
de lugar
aqui

ai
ali

além
adverbios
de tiem po
agora, amanhã, hoje,
logo, ontem, etc.
então, naquela altura,
depois, no dia anterior, etc.
Además de los cambios de dem po, debe tener en cuenta que se produ­
cen cambios en ciertas estructuras, como, por ejemplo, en la forma inte­
rrogativa:
Ela me perguntou: —O João vai ao cinema?
Ello me preguntó: ¿joño va al cine?
Ela me perguntou se o João ia ao cinema.
Ella me preguntó si João iba al cine.
Ela me perguntou: —O que é que tu estás a fazer?
Ella me preguntó: ¿Qué estás haciendo?
Ela me perguntou o que eu estava a fazer.
Ella me preguntó qué estaba haciendo.
Al igual que en español, el estilo directo (PT) / direto (BR) requiere el uso
de verbos declarativos que introduzcan el acto de habla, si bien pueden
aparecer tam bién en medio o al final de la frase. Son verbos tales como
dizer (decir), pensar (pensar), afirmar (afirmar), sugerir (sugerir), pergun­
tar (preguntar), responder (responder) y sinónimos:
Ele disse: «Independencia ou morte!»
Él d ijo : «¡Independencia o muerte!»
Pensó — disse o Luis — que a vida é maravilhosa.
Pienso — d ijo Luis— que la vida es m aravillosa.
Onde está o meu carro? —perguntou ela.
¿Dónde está mi coche? — preguntó ella.
145

GRAMÁTICA PORTUGUESA
Si falta alguno de estos verbos declarativos, se hace uso de otros recur­
sos gráficos, como los dos puntos, las comillas, etc.
En el estilo indirecto, al igual que en el directo, también se emplean ver­
bos declarativos, pero, en este caso, el discurso aparece habitualm ente
desarrollado como una fiase subordinada:
A M ario disse que chegava por volta das 11:00.
M a ría d ijo que llegaría alrededor de las 1 1 .0 0 .
146

Conjunciones
(DD
Las conjunciones son palabras invariables que no
presentan un contenido significativo; su función es unir
dos o más vocablos u oraciones. También se utilizan en
form as compuestas, denom inadas locuciones
conjuntivas, y junto con éstas presentan una gran varied ad: apesar
de que (a pesar de que), enquanto que (mientras que), de tal forma
que (de tal forma que), etc. Habitualm ente, se hace la distinción
gram atical entre conjunciones coordinantes —que unen los vocablos
u oraciones con la misma función gram atical — , y conjunciones
subordinantes que unen dos oraciones, de form a que una completa
o determ ina el significado de la otra.
Conjunciones coordinan73
U nen las palabras, grupos de palabras, oraciones o párrafos con la mis­
ma función gramatical:
Eu falo português e espanhol.
Yo hablo portugués y español.
Aquí la conjunción copulativa e une las palabras portugués y espanhol.
Tipos de conjunciones coordinantes
S Aditivas (copulativas)
Su función es unir dos oraciones con función idéntica, o elementos aná­
logos de una misma secuencia. Las principales conjunciones copulativas
son: e (y/e•), nem (ni), também (también):
Não falo alemão nem inglés.
N o hablo alemán ni inglés.
ü A lternativas (disyuntivas)
O ponen dos términos u oraciones con sentido diferente, indicando dos
opciones que se excluyen, alternan o contraponen. Las principales con­
147

junciones disyuntivas son: ou (o), ou... ou (o... o), ¡á... ¡ó (ya... ya), quer...
quer / ora... ora / seja... seja (sea... sea), bem (bien):
Ou andas, ou escreves. Não se pode fazer as duas coisas ao mes­
mo tempo.
O andas o escribes. N o se pueden hacer las dos cosas a la vez.
II Adversativas
U nen los elementos estableciendo una idea de contraste, de oposición,
o denotando una diferencia entre el elemento que les precede y el que
les sigue. Las principales conjunciones adversativas son: mas (pero),
porém (sin embargo, por tanto, por eso, no obstante), contudo (con todo, con
todo eso, no obstante), todavía (aun así, sin embargo), no entanto (sin
embargo, no obstante), entretanto (mientras):
Ela é amável, mas muito rigorosa.
Ella es am able, pero muy rigurosa.
®¡ Conclusivas
U nen dos elementos, de m odo que el segundo expresa la conclusión o
consecuencia lógica del primero. Las principales conjunciones conclusi­
vas son: logo (luego), portanto (portanto), então (entonces), assim (así),
por isso (por eso), pois (pues cuando no precede al verbo), por conseguin­
te (por consiguiente), de modo que (de modo que):
Gosto de literatura, portanto leio muito.
M e gusta la literatura, por tanto leo mucho.
B Explicativas
U nen dos elem entos, de m odo que el segundo aclara el prim ero. Las
principales conjunciones explicativas son: pois (pues antes del verbo),
porque (porque), que (que con el sentido de porque), ou seja (o sea), isto
é (esto es), quer dizer (es decir):
Viajeremos todos ao Rio de Janeiro, ou seja, estaremos ¡untos ai.
Viajaremos todos a Río de Janeiro, o sea, estaremos ¡untos allí.
111 GRAM ATICA PORTUGUESA
Conjunciones subordinantes
Establecen una relación entre dos elementos u oraciones, de m odo que
uno de ellos com pleta o determina el sentido del otro, es decir, subordi­
nan el significado de una oración a la otra o a uno de sus elementos:
148

C O N JU N C IO N ES Jjjj
Cheguei à casa quando começou a chover.
Llegué a casa cuando empezó a llover.
Observe que la conjunción quando une la prim era oración (cheguei à
casa) con la segunda (quando começou a chover) introduciendo una cir­
cunstancia de tiempo.
Tipos de conjunciones subordinantes
■ D e lugar
Introducen la oración subordinada determ inando una circunstancia de
lugar: onde (donde precedido o no de preposición):
O livro estava onde guardei.
El libro estaba donde lo guardé.
■ D e tiempo
Introducen la oración subordinada determ inando una circunstancia de
tiempo: quando (cuando), enquanto (durante el tiempo en que), entretan­
to (mientras), antes que (antes de que), depois que (después de que), desde
(desde):
Ainda havia sol quando chegamos à praia.
Todavía había sol cuando llegamos a la playa.
■ De modo
Introducen una oración subordinada en la que se expresa el modo, o una
conform idad / adecuación con un hecho referido anteriorm ente en la
oración principal: como (como), conforme (conforme), segundo (según):
Trabalho como quero.
Trabajo como quiero.
Fiz o trabalho conforme você pediu.
He hecho el trabajo conforme lo ha pedido.
■ Comparativas
Introducen una oración subordinada que contiene el segundo elemen­
to de una comparación o contraste: que (que), qual (cual), quanto (cuan-
149

GRAMÁTICA PORTUGUESA
to), assim como (así como), tal qual (tal como), tão / tanto como (tan!tanto
como), igual a (igual que):
São Paulo era tão grande como pensávamos.
São Paulo era tan g rande com o pensábam os.
B Causales
Introducen una oración subordinada indicadora de causa: porque (porque),
pois (pues), posto que (puesto que), ¡á que (ya que), visto que (visto que):
Falo portugués porque morei no Porto.
H a b lo portugués porque viví en O p o rto .
■ Consecutivas
Introducen una oración subordinada en la que se indica la consecuencia
de lo enunciando en la anterior: tal... que (tal... que), tanto... que (tanto...
que), de sorte que (de [tal] suerte que), de tal modo que (de [tal] modo que):
Gostamos tanto da viagem a Coimbra que decidimos voltar no Verão.
N os gustó tanto el viaje a C oim bra que decidim os volver en verano.
Es muy frecuente no sólo en el lenguaje coloquial, sino también
en los registros literarios, la supresión del elemento antecedente,
por deducción lógica:
Comemos (tanto) que ficamos empanturrados.
Com imos tanto que quedam os atiborrados.
■ Condicionales
Introducen una oración subordinada en la que se expresa una hipótesis,
condición o necesidad para que se realice la acción principal: se (si), como
(como), no caso de (en el caso de), salvo se (salvo si), a menos que (a menos
que), desde que (siempre que):
N ão poderás descer, a menos que esperes o elevador.
N o podrás bajar, a menos que esperes el ascensor.
■ Concesivas
Introducen una oración subordinada en la que se expresa una objeción
o dificultad para que se realice la acción expresada en la oración princi­
150

C O N JU N C IO N ES
pal, sin que eso impida su realización: embora (apesar de), apesar de que
(a pesar de que), ainda que (aunque), ainda se (aun si), mesmo se (inclu­
so si), por mais que (por más que):
N ão posso parar, apesar de estar muito cansado.
N o puedo parar, a pesar de estar muy cansado.
■ Finales
Introducen una oración que indica la finalidad de la oración principal o
de un elemento expresado en ella: para que (para que), a fim de que (con
el fin de que), porque (porque con el sentido de para que), com o objecto
(PT) / objeto (BR) de (con [el] objeto de), com a intenção de (con la inten­
ción de), com vistas a (con vistas a):
Fui ao Brasil com a intenção de conhecer o Amazonas.
Fui a Brasil con la intención de conocer el Amazonas.
151

presione?■
O
Las expresiones tratadas aquí pertenecen, de un m odo
general, al conjunto de reglas gram aticales
relativamente estables y utilizadas po r el m ayor número
de hablantes en determ inados contextos socioculturales,
geográficos e históricos, contem plando, así, las principales
variedades lingüísticas de la lengua portuguesa. Asim ism o, nos
centraremos básicamente en las expresiones de aspecto más
generalizante, con el objetivo de fa c ilita r la correcta expresión de:
tiem po, frecuencia, causa, fin a lid a d , oposición, condición, etc.
presiones de tiempo
Observe las expresiones que puede utilizar en los distintos tiempos:
Presente
agora ahora
hoje hoy
actualmente actualmente
presentemente actualmente
neste momento en este momento
por enquanto de momento
Las siguientes expresiones van seguidas de un tiem po presente:
Actualmente, os jovens ficam muito tempo na universidade.
Actualmente, los jóvenes pasan mucho tiempo en la universidad.
Por enquanto, eu fico aqui.
De momento, yo me quedo aquí.
Pasado
ontem ayer
anteontem anteayer
há pouco / há bocado hace poco
152

EXPRESIONE S
há alguns dias / há dias
há tempo
no domingo passado
na semana passada
hace algunos días
hace tiem po
el dom in g o pasado
la semana pasada
Estas expresiones van seguidas de un tiempo pasado:
Ontem fui ao cinema.
Ayer fui al cine.
Há tempo que ela cantou na televisão.
H ace tiem po que ella cantó en la televisión.
Futuro
depois después
amanhã mañana
depois de amanhã pasado mañana
próxima segunda-feira el próxim o lunes
(o cualquier otro día)
na próxima semana / la semana próxim a /
no próximo ano el año próxim o
dentro de alguns dias / en unos días /
semanas / meses / anos semanas / meses / años
na semana / mês / la sem ana/m es /
ano que vem año que viene
J 3
Estas expresiones van seguidas de un tiempo futuro o tiempo ver­
bal que remita a un futuro:
Amanhã vou ir ao dentista.
M a ñ a n a voy a ir al dentista.
No próximo ano irei à França.
El año próxim o iré a Francia.
Expresiones de frecuencia
w m m m m w m m s m .
Para expresar los grados entre la ausencia de frecuencia, la frecuencia y
la regularidad, puede utilizar estas expresiones:
■ Ausencia de frecuencia: nunca (nunca), ¡amais (jamás):
Ele ¡amais chega tarde.
El ¡amás llega tarde.
153

GRAMÁTICA PORTUGUESA
S Frecuencia escasa: dificilmente (dificilmente), quase nunca (casi nun­
ca), nem sempre (no siempre), poucas vezes (pocas veces), de vez em
quando (de vez en cuando):
Ele quase nunca chega tarde.
El casi nunca llega tarde.
H Frecuencia intermedia: às vezes (a veces), de vez em quando (de vez
en cuando):
Ele chega tarde de vez em quando.
Él llega tarde de vez en cuando.
■ Frecuencia absoluta: constantemente (constantemente), frequente­
mente (PT) freqüentemente (BR) (frecuentemente):
Ele frequentemente chega tarde.
Él ¡lega tarde frecuentemente.
H C ontinuidad: todo o dia (todo el día), toda vez (toda vez), permanen­
temente (permanentemente), 24 horas do dia (las 2 4 horas del día), sem
parar (sin parar):
Ele repete a mesma frase todo o dia.
Él repite la misma frase todo el día.
■ Regularidad: regularmente (regularmente), urna vez por dia / semana /
mês / ano (una vez al día /semana / mes / año), todos os dias / meses /
anos (todos los días / meses / años), toda hora (a toda hora), a cada dia /
semana / mês / ano (cada día / semana / mes / año):
Vou ao dentista regularmente.
Voy al dentista regularmente.
Si el sustantivo va en singular, se usa cada, y si va en plural, se
emplea todos os / todas as:
Ele vai ao cinema a cada semana.
Él va al cine ca d a semana.
Ele vai ao cinema todas as semanas.
Él va al cine todas las semanas.
!
i

EXPRESIONES
Para reforzar la idea de frecuencia o continuidad, dichas expre­
siones pueden venir acompañadas o incluso sustituirse por el ver­
bo costumar (soler) o por las expresiones verbales estar acostuma­
do / habituado a (estar acostumbrado a), ter o costume / hábito de
(tener la costumbre / el hábito de):
Ele vai ao cinema toda semana.
El va al cine todas las semanas.
Ele costuma ir ao cinema toda semana.
El suele ir al cine todas las semanas.
Ele nunca chega tarde.
Él nunca llega tarde.
Ele tem o costume de não chegar tarde.
Él tiene la costumbre de no llegar tarde.
¡No olvide la diferencia de género en portugués!:
portugués español
o costume la costumbre
El com plem ento circunstancial de causa indica el m otivo por el que se
realiza la acción y contesta a la pregunta ¿por qué?, ¿debido a qué I quién?
En portugués, la causa puede expresarse mediante:
■ Una conjunción subordinante y locuciones adverbiales o conjuntivas,
tales como porque (porque), pois (pues), ¡á que (ya que), visto que (vis­
to que), por causa de (por causa de, con motivo de), devido a (debido
a), pelo motivo de (por el motivo de), em razão de (en razón de), em vir­
tude de (en virtud de):
Ela não veio à aula devido à chuva que caiu na sexta-feira.
Ella no vino a clase d e b id o a la lluvia que ca yó el viernes.
Ela disse que só viria à aula por causa do exame.
Ella d ijo que sólo vendría a clase con motivo del examen.
O professor pediu que não faltássemos à aula, porque teremos um
exame.
El profesor p id ió que no faltásemos a la clase porque tendremos un
examen.
155

I
GRAMATICA PORTUGUESA
■ Algunos verbos que expresan una relación causa / consecuencia:
1. Causa: causar (causar), acarretar (acarrear, suponer), produzir (produ­
cir), provocar (provocar), criar (crear), gerar (generar), desenvolver
(desarrollar), dar origen a (dar origen a):
A crise do petróleo acarretou a queda do dólar.
La crisis del petróleo supuso la ca íd a del dólar.
2. Consecuencia: resultar de (ser el resultado de), derivar o decorrer de
(derivar de), ser o efeito de (ser el efecto de), ser a consequ(ü)éncia
de (ser la consecuencia de), ser produto de (ser producto de):
A sua sabedoria resulta da sua experiência.
Su sabiduría es el resultado de su experiencia.
■ Algunos sustantivos tam bién resultan m uy útiles a la hora de expre­
sar la causa: a causa (la causa), a origem (el origen), a força (la fuer­
za), a razão (la razón), o motivo (el motivo):
O fascínio pelo mar é a razão da presença do portugués nos cin­
co continentes.
La fascinación por el mar es la causa de la presencia del portugués
en los cinco continentes.
La finalidad expresa la intención con la que se realiza la acción. Para esto
podem os utilizar una conjunción y locuciones adverbiales o conjunti­
vas, tales como porque (porque), para que (para que), a fim de que (con
la finalidad de).
Para expresar la finalidad, debemos tener en cuenta dos casos:
1. Cuando los dos sujetos se refieren a la misma persona, puede utili­
zar las fórmulas:
para o a fim de + infinitivo
Infinitivo afirmativo:
Ele teve que sair antes para chegar na hora.
El ha tenido que salir antes para llegar puntualmente.
156

EXPRESIONES
Ele teve que sair antes a fim de chegar na hora.
El ha tenido que salir antes con el fin de llegar puntualmente.
para / a fim de + não + infinitivo
■S Infinitivo negativo:
Ele teve que sair antes para / a fim de não perder o comboio.
El ha tenido que salir antes para / con el fin d e no perder el tren.
2. Cuando los sujetos son distintos, puede utilizar las fórmulas:
para que o a fim de que + subjuntivo
Ele disse o horario para que você saísse antes.
Él te d ijo el horario para que te fueras antes.
Ele disse o horário a fim de que você saísse antes.
Él te d ijo el horario a fin de que te fueras antes.
Expresiones de oposiciói
La comunicación consiste en oponer ideas, matizar datos o argumentos.
D e ahí que el portugués disponga de muchísimas expresiones que pue­
den utilizarse tanto en el lenguaje oral como en el escrito. De un modo
general estos térm inos son conjunciones, preposiciones y locuciones
adversativas que relacionan dos térm inos u oraciones con una función
com ún, estableciendo, com o hem os visto anteriorm ente, una idea de
contraste.
A continuación detallarem os algunas conjunciones y locuciones más
corrientes a la hora de expresar la idea de oposición: mas (pero), enquan­
to o enquanto que (mientras o mientras que), ao contrário (al contrario),
em vez de (en vez de), em lugar de (en lugar de), embora o ainda que
(aunque), apesar que o apesar de que (apesar de que), porém (sin embar­
go/no obstante), contudo (con todo, con todo eso, no obstante), todavia (aun
así, sin embargo), etc.
B
Observe aquí la diferencia del significado de todavia. A unque se
asemeja mucho en la grafía, su significado en portugués es más
amplio y difiere en algunos casos del español, ya que además de
sin embargo, tam bién significa aun así, con todo. Es, por tanto, j
un falso amigo.
57

/ j ¡ y | GRAMÁTICA PORTUGUESA
m Mas
Es la conjunción más empleada en la lengua portuguesa y se utiliza para
transformar el sentido positivo o negativo de una frase en su contrario,
expresando una idea de oposición o restricción. Tiene equivalencia direc­
ta con pero:
Este jardim é muito bonito mas faltam flores.
Este ¡ardín es muy bonito pero faltan flores.
A viagem ao Algarve foi curta mas intensa.
El viaje al A lgarve ha sido corto pero intenso.
Tam bién es m uy usual en expresiones hechas que, por una parte, indi­
can dificultad, obstáculo, como nem mas nem meio mas:
Já não quero ouvir nem mas nem meio mas.
(expresión de quien no adm ite excusas)
Ya no quiero oír ningún pero (objeción) más.
Y, por otra, pierden su connotación, sirviendo solamente como refuer­
zo, como en mas também. En este caso equivale a no sólo o sino también:
Não gosto só de romances, mas também de poesia e contos.
N o sólo me gustan las novelas, sino también la poesía y los cuentos.
■ Enquanto / enquanto que
Ambos oponen dos datos que coinciden en el tiempo, equivalen a mien­
tras o mientras que:
Eles vão à piscina, enquanto eu vou estudar.
Ellos se van a la piscina mientras yo voy a estudiar.
Eles podem comer de tudo, enquanto que ela está a fazer dieta.
Ellos pueden com er de todo, mientras que ella está a régimen.
También son sinónimos de entanto, entretanto y no entanto, aunque éstas
no siempre expresan la idea de oposición, sino que también pueden asu­
m ir el significado de en este momento, actuando como adverbio.
A sim ism o, tam bién es m uy usual en la expresión por enquanto (de
momento):
Por enquanto não encontrei mais ninguém.
De momento no he encontrado a nadie más.

B Ao contrário/ao contrario de / contrariamente a
Al igual que mas, se emplean para transformar el sentido positivo o nega­
tivo de una frase en su contrario, oponiendo directam ente dos situa­
ciones:
Eu não penso em chegar tarde, ao contrario, serei o primeiro.
Yo no pienso llegar tarde, al contrario, seré el primero.
Ao contrário dos meus colegas, eu pensó que deveríamos ir à reunião.
Al contrario que mis compañeros, pienso que deberíamos ir a la reunión.
Contrariamente ao seu dire(c)tor, ele acredita que este proje(c)to é
interessante.
Al contrario que su director, él cree que este proyecto es interesante.
9! Em vez de / em lugar de
Proponen una alternativa diferente a la prevista o esperada y se pueden
intercambiar:
Ele prefere assistir filmes na televisão em vez de dormir.
El prefiere ver películas en la televisión en vez d e dormir.
Ele prefere o diálogo em lugar de tomar uma atitude drástica.
Él prefiere el d iá lo g o en lugar de tomar una actitud drástica.
B Embora / ainda que / apesar de
Expresan una oposición positiva o negativa sin cambiar la inform ación
a la que se refieren. Se llaman conjunciones subordinantes concesivas, e
indican un resultado a pesar de un impedimento:
Embora ele não tenha estudado, apresentou-se ao exame.
Aunque no ha estudiado, él se presentó al examen.
Ainda que não tenha estudado, ele foi capaz de resolver o problema.
Aunque no ha estudiado, ha sido c a p a z de solucionar el problem a.
Apesar de não ter estudado, alcançou a média do grupo.
A pesar de no haber estudiado, ha a lc a n z a d o la m edia del grupo.
Igual que en español, estas expresiones van seguidas del verbo en infini­
tivo más el participio o presente de subjuntivo más el participio, y se
EXPRESIONES | p í j
159

pueden intercambiar. En algunos casos equivalen a no obstante, y tam ­
bién son m uy usuales en los registros más formales.
8 Porém
Esta conjunción coordinante adversativa es, junto con mas, m uy usual
en la lengua portuguesa. N o posee su correspondiente formal en espa­
ñol. Su forma proviene del latín proinde, pasando por apócope a su for­
ma arcaica porende, de la que deriva directamente. Así, etimológicamen­
te, significa por fin!consecuencia, aunque hoy se utiliza con el significado
de no obstante o sin embargo:
Ela apresenfou-se ao exame, porém não lhe aprovaram.
Ella se presentó al examen, sin em bargo no la aprobaron.
■ Mesmo, mesmo que
Al igual que embora, ainda que, apesar de que, expresan una oposición
positiva o negativa sin cambiar la inform ación a la que se refieren, y así
como éstas también son llamadas conjunciones concesivas. Podemos tra­
ducirlas al español por incluso o aunque:
Mesmo tendo estudado, não o aprovaram.
Incluso habiendo estudiado, no le aprobaron.
Mesmo que tenha chegado tarde, foi atendida pelo médico.
Aunque haya llegado tarde ha sido atendida por el m édico.
i ; GRAMÁTICA PORTUGUESA
Expresiones de condició
La condición o hipótesis se formula con los elementos siguientes: se (si),
sob / com a condição de que (bajo/con la condición de), caso (caso), no
caso de (en el caso de), contanto que (con tal que), salvo se (salvo si), dado
/ desde / sempre que (siempre que):
Es la conjunción condicional por excelencia y su uso tiene distintos matices:
Establece una suposición subordinando un concepto a otro u otros:
Se você viajar na segunda-feira, ainda chegará a tempo.
Si viajas el lunes, todavía llegarás a tiempo.
160

EXPRESIONES
Tam bién puede denotar una aseveración imperativa:
Se não estudar, não poderá viajar nas suas férias.
C om o no estudies, no podrás via ja r en tus vacaciones.
Se ontem você disse que esteve na reunião, como pode dizer o con­
trário hoje?
Si ayer dijiste que estuviste en la reunión, ¿cómo puedes decir lo con­
trario hoy?
Es m uy usual, igual que en español, para introducir oraciones interro­
gativas indirectas, a veces con matiz de duda:
Não sei se ela é brasileira, se portuguesa ou angolana.
Ignoro si ella es brasileña, portuguesa o angoleña.
Pergunte se ele ¡antará em casa hoje.
Pregúntale si cenará en casa hoy.
También se emplea en el lenguaje coloquial, al principio de frase, para
dar énfasis a las expresiones de duda o aseveración:
Se é verdade o que Ihe digo?
¿Que si es verdad lo que le digo?
Se eu disse que isso não funcionaria!
|Ya d ije que eso no funcionaría!
Se usa con valor distributivo cuando, empleada repetidamente, contra­
pone, con elipsis del verbo o no, una cláusula a otra:
Se há calor, se frió, se sol, se chuva, não im porta, virás comigo!
¡Haya calor, frío, sol, lluvia, no im porta, vendrás conm igo!
Irei, mas não sei se de manhã ou de tarde.
Iré, pero no sé si por la m añana o por la tarde.
Usada tras el adverbio como o la conjunción que se emplea en concep­
tos comparativos:
Ficou tão contente, como se tivesse qanhado na lotaria (PT) / lote­
ria (BR).
Se puso tan contento com o si le hubiese tocado la lotería.
161

Observe tam bién el amplio uso de la conjunción condicional se intro­
duciendo el pretérito de subjuntivo:
Não lhe importava nada, se cantasse, se risse, se chorasse, sempre
estava tudo bem.
N o le im portaba nada: cantase, riese, llorase, siempre estaba todo
bien.
jjjJI GRAMÁTICA PORTUGUESA
La conjunción condicional se es parte integrante de diversas
expresiones: se porventura, se por acaso, se acaso que equivalen
al español si por ventura, si por casualidad o casualmente:
Se por acaso você for a Lisboa, escreva-me um postal.
Si por casualidad vas a Lisboa, escríbeme una postal.
■ Sob / com a condição de que
Expresa directamente una obligación que se im pone y va siempre segui­
da del presente o pretérito perfecto de subjuntivo:
Eu irei sob a condição de que venhas comigo.
Yo iré con la condición de que vengas conm igo.
Ela disse que só virá amanhã, mas com a condição de que chegas­
ses cedo.
Ella d ijo que sólo vendrá mañana, pero con la condición d e que lle­
gues pronto.
I I Caso, no caso de que, no caso em que
Indican si sucede tal o cual cosa y van siempre seguidas del presente o
perfecto del condicional:
Leve o guarda-chuva caso caia uma chuva forte.
Lleva el paraguas por si cae una lluvia fuerte.
Ela levou o guarda-chuva caso chovesse.
Ella se ha llevado el paraguas por si acaso llueve.
Al igual que en español, existe una amplia gama de expresiones
con caso, caso de, cuyos significados extrapolan el valor condi­
cional:
em todo caso

EXPRESIONES
Equivale a las siguientes locuciones adverbiales con tres significados dis­
tintos: 1) apesar de todo, no obstante; 2) en cualquier caso, sea lo que sea;
3) al menos, como mínimo.
dar-se o caso de
Es sinónim o de acontecer.
pelo mesmo caso de
Equivale a la locución adverbial por igual razón o motivo.
163

Interjecciones
Las interjecciones son palabras invariables que form an
una sola frase, aislada, sin necesitar una relación con
otras oraciones, ya que com unican un significado
com pleto c arg ad o de un v a lo r afectivo o alguna
im presión súbita, tal com o alegría, asom bro, sorpresa, molestia,
amor, etc. Sirven tam bién pa ra ap elar al interlocutor, o com o fórm ula
de saludo, despedida, con form id ad, etc. Generalmente, van
precedidas gráficam ente del signo de exclam ación (!).
Las in te rje ccio n e s, p o r tan to , tienen especial im p o rta n c ia p a ra el
a p re n d iz a je del portugués c o lo q u ia l, ya que no siem pre presentan
correspondencia directa con el español.
Tipos de interjecciones
Es muy difícil clasificar las interjecciones, pues una misma interjección
puede expresar sentim ientos distintos. N o obstante, tradicionalm ente
distinguimos entre propias, impropias y locuciones interjectivas.
Interjecciones propias
Son aquellas cuya función es expresar emotividad. En esta clase inclui­
mos las onomatopeyas o palabras que reproducen el sonido de la cosa o
acción a las que se refieren: Ai!, Uf!, Oh!, Ui!
Interjecciones impropias
Éstas derivan de otras clases de palabras, bien sean sustantivos, adver­
bios, verbos o adjetivos, sin su significado original, pero con función de
interjección:
Claro!
Cuidado!
Devagar!
Bravo!
Vírgem!
Francamente!
C laro!
C u id a d o !
Despacio!
Bravo!
M a d re mía!
Francamente!
164

INTERJECCIO N ES
Locuciones interjectivas
Son grupos de dos o más palabras que funcionan com o interjección:
Meu Deus!
M inha nossa senhora!
Que pena!
¡Dios mío!
¡Virgen Santa!
¡Q ué pena!
Aunque, como señalamos, es m uy difícil clasificar las interjeccio­
nes según su significado emotivo, para facilitar la com prensión
de su em pleo, presentam os a continuación una tabla con las
interjecciones más usuales en la lengua portuguesa. Observe que
no siempre tienen correspondencia con el español:
A h!, O h!, O ba!, Viva!
Arre!, Uf!, Ufa!
A lo!, Ei!, Ó !, Ó !, O i!, O lá!, Psit!, Tá!, Tó!
Bis!, Boa!, Bravo!, Mais um!, Valeu!, Viva!
Alerta!, Atenção!, Calma!, Cuidado!, Devagar!,
Pára!, Sentido!
Claro!, Hum!, Isso ai!, Pois não!, O ba!, Sim!, Tá!
Basta!, Credo!, Fora!, Francamente!, Rúa!, Pas-
sa!, Pó!, Puxa!
O xalá!, Pudera!, Quem dera!, Se Deus quiser!,
Tomara!
Ah!, A i!, O h!, Ui!,
Avante!, C oragem !, Firme!, Força!, Vá lá!,
Vamos!
Impaciencia: Basta!, Chega!, D iabo!, Hum!, O ra bolas!,
Puxa!, Pó!, Putz!, Raios!
Miedo: Credo!, Cruzes!, Ui!, Uh!, Minha nossa senhora!
Saludos: Adeus!, O i!, O lá!, O lá viva!, Salve!, Tchau!
Silencio: Psiu!, Pxis!, Silencio!, Xiu!
Sorpresa: A h!, Caram ba!, O h!, O lha!, Putz!, Puxa!, Nos-
sa!, Uai!, Ué!, Virgem!, Xi!
Alegría:
Alivio:
Apelación:
Aplauso:
Aviso:
Conformidad:
Desaprobación:
Deseo:
Dolor:
Estímulo:

Preposiciones
Las preposiciones son palabras invariables cuya
función es relacionar elementos nom inales u oraciones,
subordinándolos unos a otros. Por tanto, su presencia
es indispensable para com prender el sentido de la
oración.
El uso de las preposiciones en portugués y español es muy semejante, y no
tienen por qué suponer grandes problemas para el estudiante hispanoha­
blante, salvo algunas particularidades que explicaremos más adelante.
O professor saiu após a aula.
El profesor salió después de la clase.
Pediu um café em lugar de chá.
Pidió un café en lugar d e té.
En portugués tenemos dos tipos de preposiciones:
■ Preposiciones simples (simples!propias), expresadas por un único vocablo:
a a de de por por
ante ante desde desde sem sin
após tras em en sob b ajo
até hasta entre entre sobre sobre
com con para para trás tras
contracontraperanteante
■ Preposiciones compostas o locuções prepositivas (compuestas/impropias
o locuciones prepositivas) constituidas por uno o más vocablos, siendo
el último térm ino una preposición simple (de, por regla general):
a favor de (en favor de)
com rumo a (con
rumbo a)
em meio a (en m edio
de)
abaixo de (de b a jo de)
com destino a (con
destino a)
em vez de (en vez de)
166

PREPOSICIONES
a favor de (en favor de)
com rumo a (con
rumbo a)
em meio a (en m edio
de)
abaixo de (debajo de)
com destino a (con
destino a)
em vez de (en vez de)
acima de (arriba de)
de acordo com (de
acuerdo con)
graças a (gracias a)
adiante de (delante de)debaixo de (debajo de)¡unto a (¡unto a)
além de (allende) dentro de (dentro de)
para baixo de (hacia
abajo)
antes de (antes de) depois de (después de)
para cima de (hacia
arriba)
ao lado de (al lado de)diante de (delante de)perto de (cerca de)
ao redor de (alrededor
de)
em baixo de (por
d e b a jo de)
por baixo de (por
d e b a jo de)
apesar de (a pesar de)
em cima de (encima
de)
por causa de (por
causa de)
atrás de (detrás de)
em frente de (enfrente
de)
por cima de (por arriba
de)
através de (a través de)
em lugar de (en lugar
de)
por detrás de (por
detrás de)
Combinación y contracción de las preposiciones
Como vimos anteriormente, las preposiciones pueden combinarse con los
artículos, con algunos pronombres y con adverbios. Cuando la preposición
pierde fonemas ocurre una contracción, y cuando no se verifica la pérdida
se produce la combinación. Por tanto, no olvide las reglas según el cuadro:
de de em en
de + o(s) = do(s)
de + a(s) = da(s)
del / de los
de la(s)
em + o(s) = no(s)
em + a(s) = na(s)
en el / los
en la(s)
de + este(s) =
deste(s)
de + esta(s) =
desfa(s)
de este /
estos
de esta(s)
em + este(s) =
neste(s)
em + esta(s) =
nesta(s)
en este /
estos
en esta(s)
167

GRAMÁTICA PORTUGUESA
de de em en
de + esse(s) =
desse(s)
de + essa(s) =
dessa(s)
de + isto = disto
de + isso = disso
de ese /
esos
de esa(s)
de esto
d e eso
em + esse(s) =
nesse(s)
em + essa(s) =
nessa(s)
em + isto = nisto
em + isso = nisso
en ese /
esos
en esa(s)
en esto
en eso
de + aquele(s) =
daquele(s)
de + aquela(s) =
daquela(s)
de + aquiio =
daquilo
de aquel /
aquellos
de aquella(s)
de aquello
em + aquele(s) =
naquele(s)
em + aquela(s) =
naquela(s)
em + aquilo =
naquilo
en aquel /
aquellos
en aquella(s)
en aquello
de + aquí = daqui
de + ali = dali
de aquí
de ahí
em + outro(s) =
noufro(s)
em + outra(s) =
noutra(s)
en otro(s)
en otra(s)
de + um/uns =
dum /duns
de + uma(s) =
duma(s)
de uno(s)
de una(s)
em + um/uns =
num/nuns
em + uma(s) =
numa(s)
en uno(s)
en una(s)
por por a a
por + o(s) = pelo(s)por e l/lo sa + o(s) = ao(s) al / a los
por + a(s) = pela(s)por la(s)a + a(s) = á(s) a la(s)
a + aquele(s) =
áquele(s)
a + aquella(s) =
áquela(s)
a + aquilo = àquilo
a aquel /
aquellos
a aquella(s)
a aquello
Dado que los artículos en portugués en su evolución histórica per­
dieron la I, que se mantiene en español, observe que se ha adopta­
do un acento que indica la fusión de la preposición a con los artí­
culos definidos a, as (la, las), o la fusión con la primera letra de los
pronom bres demostrativos: àquele(s), àquela(s), àquilo, según el
cuadro anterior. A dicho acento le denom inam os erase y es una
marca exclusiva del femenino. Así, salvo estos pronombres, las pala­
bras masculinas o neutras no recibirán la erase. Más adelante habla­
remos con más detalle de ello, en el capítulo sobre acentuación.
168

PREPOSICIONES
Son m uy comunes en portugués las expresiones iniciadas por à
o ás. A continuación presentamos una relación de dichas expre­
siones acompañadas de su significado en español:
à beça
à beira m a r/rio
à conta de
à custa de
à deriva
à discrição
à distância
à escuta
à espera
à esquerda
à exce(p)ção
à força
à francesa
à frente
à galopada
à hora
à imagen de
à imitação de
à inglesa
à italiana
à letra
à luz de
à maneira de
à mão
à margem
à medida
que/de
à meia luz
à meia-noite
à mercê
à mesa
à noite
à queima-roupa
extremadamente
a la orilla del
m a r / río
a cuenta de
a costa de
a la deriva
a discreción
a distancia
a la escucha
a la espera
a la izquierda
a excepción
a la fuerza
a la francesa
adelante
al ga lo p e
a la hora
a im agen de
a im itación de
a la inglesa
a la italiana
al pie de la letra
a la luz de
a la manera de
a mano
al margen
a m edida
q u e /d e
a m edia luz
a m edianoche
a la merced
a la mesa
por la noche
a quem arropa
à obra
à parte
à procura de
à prova de
à razão de
à risca
à saída
à saúde de
à semelhança de
à sombra
à superfície
à surdina
à tarde
à vista
à volta
à vontade
às avessas
às carreiras
às cegas
às centenas
às claras
às costas
às duas/três/
quatro... horas
às escondidas
às escuras
às ordens
às pressas
às segundas...
sextas-feiras
às tantas
às vésperas
às vezes
a la obra
aparte
a la busca de
a prueba de
a razón de
a raya
a la salida
a la salud de
a semejanza de
a la sombra
a la superficie
en sordina
por la tarde
a la vista
a la vuelta
a voluntad
al revés
a la carrera
a ciegas
a cientos
a las claras
a la espalda
a las d o s /tr e s /
cuatro...
a escondidas
a oscuras
a las órdenes
aprisa
los lunes...
viernes
a las tantas
en las vísperas
a veces
Las expresiones únicam ente se introducen con la preposición a cuando
se forman a partir de nombres masculinos o femeninos tomados en sen­
tido más amplio, o locuciones adverbiales con un sustantivo en plural:
andar a pé (andar a pie), vender a granel (vender a granel), ir a festas (ir
169

GRAMÁTICA PORTUGUESA
a fiestas). También la preposición a se integra en las locuciones adverbia­
les formadas por palabras repetidas, pero en este caso no recibirá la era­
se: face a face, lado a lado, dia a dia, frente a frente, gota a gota.
Uso de las principales preposición
Es la preposición más utilizada en la lengua portuguesa y puede ex­
presar:
Sí Lugar adonde:
Vou a Lisboa no Natal.
Voy a Lisboa en N a v id a d .
M Lugar donde:
O carro parou à saída da ponte.
El coche se paró a la salida del puente.
Distancia:
M adrid fica a 610 km de Barcelona.
M a d rid está a 6 1 0 km de Barcelona.
Tiempo (hora):
Combinamos às onze na porta do cinema.
Q uedam os a las once en la puerta del cine.
Tiempo / acción habitual:
Aos sábados vamos ao supermercado.
Los sábados (todos) vamos al supermercado.
Tiempo / fechas (con el día del mes):
Ele nasceu a 25 de Maio.
El nació el 2 5 d e mayo.
Sirve para introducir el complemento indirecto:
Eu comprei um livro ao (prep. a + art. o) João.
C om pré un libro a João.
170

PREPOSICIONES
D
¡No olvide que la preposición a se contrae con los artículos defi­
nidos o ¡ao), a (à), os (aos), as (às) y con dem ostrativos aquele
(àquele), aquela (àquela)!
ANTE
Expresa anterioridad en relación con un límite espacial, temporal, nocional:
a Espacial:
Ficou parado ante ele.
Q u e d ó p a ra d o ante él.
B Temporal (sustituida habitualm ente por antes d e):
As folhas caem ante o Inverno.
Las hojas caen antes del invierno.
81 Nocional:
Ele ficou nervoso ante esta nova situação.
Se puso nervioso ante esta nueva situación.
APÓS
Proximidad de un límite, posterioridad, consecuencia, sucesión:
Após a visita do médico, ela ficou mais tranquila.
Tras la visita del m édico, ella se quedó más tranquila.
ATÉ
Movimiento, aproximación a un límite, marco de tiempo o espacio:
Ficaram na festa até as duas da manhã.
Se quedaron en la fiesta hasta las dos de la mañana.
COM
Puede indicar:
■ Compañía:
Estou com o Pedro.
Estoy con Pedro.
171

GRAMÁTICA PORTUGUESA
B Modo:
Leia com muito cuidado.
Leer con mucho cuidado.
■ Medio:
Corto com uma tesoura.
C orto con unas tijeras.
CONTRA
Indica norm alm ente oposición, contradicción, dirección opuesta, posi­
ción contraria u hostil:
O bombeiro luta contra o fogo.
El bom bero lucha contra el fuego.
O carro bateu contra o muro.
El coche chocó contra e! muro.
DE
Alejamiento de un punto, de un límite, origen, causa, posesión:
BS Lugar de donde:
Eu vim de lá ainda ¡ovem.
Vine de allí aún ¡oven.
B Origen o procedencia:
Sou de Setúbal.
Soy de Setúbal.
■ Materia:
O seu anel é de prata.
Tu anillo es de plata.
B Tiempo:
Vou à escola de manhã.
Voy a la escuela por la mañana.
172

PREPOSICIONES
■ Tiempo (fechas):
A 1 2 de Julho realizar-se-á o concerto de abertura.
El 1 2 d e julio se realizará el concierto de apertura.
81 Posesión:
E o carro do meu tío.
Es el coche d e mi tío.
■ Medios de transporte:
Gosto de viajar de carro, de barco, de avião, de bicicleta...
M e gusta via ja r en coche, barco, avión, bicicleta...
■ Causa:
Ele ria de felicidade.
El reía d e felicidad.
■ Precio:
Comprei um carro de 15.000 euros.
C om pré un coche de 1 5 .0 0 0 euros.
■ Después de muchos verbos, de los que le ofrecemos algunos ejemplos:
abalar de estremecer de despedir-se de despedirse de
abastecer-se de llenarse de encarregar-se de encargarse de
abster-se de abstenerse de falar de hablar de
acabar de a c a b a r de fugir de huir de
afastar-se de alejarse de gostar de* gustar
andar de a n d ar en importar-se de im portar
aperceber-se de apercibirse de ir de ir en
apiedar-se de apia d arse de lembrar-se de acordarse de
aproximar-se de aproxim arse a livrar-se de librarse de
assegurar-se de asegurarse de mudar de ca m b ia r de
cair de caerse de necessitar de necesitar
cansar-se de cansarse de ocupar-se de ocuparse de
carecer de carecer de precisar de necesitar
certificar-se de cerciorarse de rir-se de reírse de
defender-se de defenderse de sofrer de pa decer de
deixar de d e ja r de viajar de... via ja r e n ...
depender de depender de
* N o olvide que en portugués el verbo gostar siempre precede a la pre­
posición de. Ejemplo: Eu gosto de você (B R ). M e gustas tú.
173

S B GRAMÁTICA PORTUGUESA
EM
Puede expresar:
■ Localización (dentro de - encima de):
a) Espacio:
O vestido está no armário.
El vestido está en el arm ario.
O prato está na mesa.
El plato está en la mesa.
b) Tiempo:
Casei em 1990.
M e casé en 19 9 0 .
■ Duración:
Volto em 5 minutos.
Vuelvo en 5 minutos.
■ Medio de transporte:
Chego no autocarro (P T ) / ônibus (B R ) das 11:30 h.
Llego en el autobús d e las 1 1 .3 0 h.
■ Modo:
Ando em bicos de pés (P T ) / nas pontas dos pés (BR ).
A ndo d e puntillas.
PARA
Puede expresar:
■ Dirección:
Saio de Salvador e vou para Lisboa.
Salgo de Salvador y voy a Lisboa.
174

PREPOSICIONES
¡i Finalidad:
Trabalho para viver, não vivo para trabalhar.
Trabajo para vivir, no vivo para trabajar.
■ Dativo:
Este presente é para ti.
Este regalo es para ti.
■ Partitivo:
N ão há comida para todos.
N o hay com ida para todos.
¡i Tiempo:
Vou para a semana.
Voy la semana que viene.
■ Valor, utilidad:
Este doce não é indicado para diabéticos.
Este dulce no está in d ica d o para diabéticos.
En lenguaje de uso, y sobre todo en la lengua oral, es m uy común
utilizar la forma contraída de esta preposición: pra. En Portugal
se suele utilizar el apostrofe después de la p para indicar que la
vocal a no se pronuncia p'ra.
POR
■ Movimiento:
Comecei a andar pela beira da praia.
Empecé a a n d ar por la orilla del mar.
■ Agente de la voz pasiva:
O ladrão foi detido pela guarda civil.
El ladrón fue detenido por la guardia civil.
S Causa:
Nós ficamos tristes por não termos ido ao teatro.
N o s quedam os tristes por no haber ¡do al teatro.
175

S Modo:
Envie o currículo pelo correio.
Envíe el currículo por correo.
S Periodicidad:
A minha avó vai ao médico três vezes por semana.
M i abuela va al m édico tres veces por semana.
GRAMÁTICA PORTUGUESA
176

Acentuación
G)
El acento orto g rá fico consiste en el uso de señales para
in dica r el tim bre de una vocal y posición de la sílaba
tónica.
Reglas de acentuación
En portugués existen tres acentos:
acento agudo (') acento agudo
acento circunflexo (A) acento circunflejo
erase (') acento grave
El acento agudo es el más utilizado.
El acento circunflejo marca la sílaba tónica media (â, ê, ó) cuando nece­
sita el acento gráfico y también en determinadas formas verbales.
El acento grave sólo se utiliza en los siguientes casos:
■ A (a la), ás (a las)
Resultan de la contracción de a (preposición) + a (artículo definido
femenino singular) y a + as (artículo definido femenino plural).
■ Àquilo (a aquello)
Resulta de la contracción de a (preposición) + aquilo (pronombre demos­
trativo invariable).
■ Àquele (a aquél), àquela (a aquélla), aqueles (a aquéllos), àquelas (a
aquéllas)
Resultan de la contracción de a (preposición) + los pronombres demos­
trativos variables aquele, aquela, aqueles, aquelas.
■ La preposición a + un verbo regido por ella:
Referimo-nos à reunião de sexta-feira, (referir-se a)
N os referimos a la reunión del viernes.
177

Este menino não obedece à mãe. (obedecer a)
Este niño no ob e de ce a la madre.
il En las locuciones adverbiales, conjuntivas o prepositivas: às vezes (a
veces), à noite (por la noche), à moda (a la moda), à mão (a mano), etc.
(Véase tabla en el capítulo sobre las PREPOSICIONES).
II En los topónim os que exigen el artículo:
Fomos à Itália neste mesmo ano.
Fuimos a Italia en este mismo año.
Voltarei à india em breve.
Volveré a la India pronto.
H Es opcional en el caso de los pronombres posesivos femeninos singu­
lares, pero obligatorio en plural si se utiliza el artículo:
Venha à minha casa amanhã de manhã.
Ven a mi casa m añana por la mañana.
■ También es opcional en el caso de nombres de mujeres precedidos del
artículo:
Escrevi um verso à Ana.
Le escribí un verso a Ana.
Comprei uma boneca à Luzia.
C om pré una muñeca a Lucía.
m GRAMÁTICA PORTUGUESA
A continuación, les presentamos un pequeño esquema con las principa­
les reglas:
tipo de
acento
uso
agudo (')
Señala:
— Las vocales tónicas abiertas y semiabiertas a, e y o.
- Las vocales tónicas cerradas i y u.
está (está), café (café), avó (abuela), pó (polvo), pé (pie),
miúdo (chiquillo), baú (baúl) saída (salida), ¡uízo (juicio)
178

A C EN TU A CIÓ N
tipo de
r uso
acento
circunflejo (A)
— Indica el tim bre medio de las vocales a , e y o: cám a­
ra (cám ara), crê (cree), pôr (poner).
— M arca la tercera persona del plural de algunos verbos
y sus respectivos com puestos. (Véase capítulo sobre
Ve r b o s).
g rave (') (Véase los casos indicados anteriormente).
til (-)
— M arca la nasalización de las vocales a y o o de los dip­
tongos de los que form an parte: pão (p an), an ão (ena­
no), canhão (cañón), etc.
Las palabras, al igual que en español, pueden ser: agudas, denominadas
oxítonas, llanas, denom inadas paroxítonos, y esdrújulas, denom inadas
proparoxítonas.
Oxítonas
Son aquellas palabras acentuadas en la última sílaba:
■ Terminadas en las vocales - i o - u seguidas o no de s, y precedidas de
otra vocal con la que no form an diptongo:
caí caí
baú baúl
Las terminadas en - a , - e , - o seguidas o no de s:
avós abuelos
chá té
Todos los monosílabos tónicos siguen esta regla, salvo aquellos
term inados en - z (igual que las demás palabras term inadas con
esa letra):
nós nosotros
pós palas
vês ves
179

GRAMÁTICA PORTUGUESA
pero no se acentúan:
noz nuez
paz paz
Tampoco se acentúan gráficamente los monosílabos tónicos terminados
en - i y -u :
pai padre
boi buey
mau malo
En el caso de verbos seguidos de pronombres indirectos, el pronom bre
no será considerado:
comê-lo com erlo
amá-la am arla
fi Las terminadas en -e m y -en s siempre que tengan dos o más sílabas:
também también
armazéns alm acenes
S Las terminadas en los diptongos abiertos -é ¡, -é u , -ó i seguidos o no de s:
heróis héroes
chapéu sombrero
anéis anillos
En Portugal, no se acentúan las palabras en diptongo abierto e¡
en la sílaba tónica, seguidos o no de s:
idéia (B R ) ideia (P T ) idea
geléia (B R ) geleia (P T ) ¡alea
assembléia (B R ) assembleia (P T ) asamblea
Paroxítonos

_________
Son aquellas palabras acentuadas en la penúltim a sílaba:
■ Palabras terminadas en - i o - u seguidas o no de s:
Vénus Venus
lópis lá p iz
180

A CEN TU A C IÓ N
Palabras donde aparece el diptongo abierto y tónico ói:
paranóico p aranoico
estoico estoico
Las palabras term inadas en diptongo (oral o nasal) y en vocal nasal,
seguidos o no de s:
órgão ó rgano
órfão huérfano
água agua
úteis útiles
série serie
Las palabras donde aparece una i o u tónicas que no form an dipton­
go con la vocal precedente:
ruido ruido
incluido incluido
Las palabras terminadas en -u s , -u m , -uns:
virus virus
álbum álbum
álbuns álbumes
La vocal tónica de las paroxítonas term inadas en -u s recibe el
acento agudo en Portugal y circunflejo en Brasil:
bônus (BR ) bónus (P T ) bono
ônus (BR ) ónus (P T ) gravamen
Igual que en español, las palabras terminadas en -ps:
bíceps bíceps
fórceps fórceps
I
N o se acentúan en Portugal las paroxítonas terminadas en -oo u
-o o s , aue a su vez reciben el acento circunfleio en Brasil:

-oos, que a su vez reciben el acento circunflejo en Brasil:
Brasil Portugal
vôo voo vuelo
enjôo enjoo mareo
181

GRAMATICA PORTUGUESA
Proparoxítonas
Son aquellas palabras acentuadas en la antepenúltim a sílaba. Al igual que
en español, todas llevan acento gráfico. N o obstante:
■ Aparecen con acento agudo cuando la vocal es abierta:
árabe árabe
exército ejército
B Aparecen con acento circunflejo cuando la vocal es media:
lámina lámina
péndulo péndulo
I Las palabras esdrújulas cuya tónica recae en las vocales e u o lle-
I van acento agudo en Portugal y circunflejo en Brasil:
Portugal Brasil
polémico polémico polém ico
cómodo cómodo cóm odo
harmónico harmónico harm ónico
quilómetro quilómetro kilómetro
Acentuación diferencial
Los acentos agudo y circunflejo se usan sobre las vocales a, e y o en todas
las palabras que, sin acento, podrían ser leídas o interpretadas de otra
forma, es decir, su función es distinguirlas de sus hom ónim os átonos:
para (verbo parar) para (preposición)
pôr (verbo poner) por (preposición)
secretaria (secretaria) secretaria (secretaría)
Signos gráficos de la escritura
B I Tilde de nasalidad - til (~)
Es una de las marcas distintivas de la lengua portuguesa, e indica la nasa­
lización de una vocal.
182

A C EN TU A CIÓ N
En muchos casos también indica etimológicamente la absorción de una
consonante nasal por la vocal precedente. Por ejemplo, la palabra vera­
no (del latín, veranum) pasa al portugués con la absorción de la n por la
vocal a, resultando la forma verão. Lo mismo se aplica a: mano > mão,
hermano > irmão, pone > põe, etc.
ü Se utiliza en las term inaciones tónicas o átonas -ã o , -ão s, - ã , -ãs:
coração corazón
irmã hermana
■ También se emplea en las terminaciones tónicas -ã e , -ães, -õ e, -ões:
mãe madre
propõe propone
Apóstrofe - apóstrofo (')
Más propio del lenguaje oral o literario, expresa la supresión de un fone­
ma, normalmente una vocal. Es com ún en versos, en algunas pronuncia­
ciones populares o en palabras compuestas unidas por la preposición de:
minh'alma mi alma
'tá bem está bien
pão d'alho pan de a jo
Cedida - cedilha (,)
Se coloca debajo de la c, antes de a, o y u para darle el sonido de s:
força fuerza
caça caza
maciço macizo
2 Guión corto - hífen (-)
Se usa para:
Wt Unir los elementos de las palabras compuestas por yuxtaposición para
m antener su autonomía:
guarda-redes
guarda-roupa
portero
arm ario
183

GRAMATICA PORTUGUESA
■ U nir los elem entos de palabras com puestas o derivadas a través de
prefijos:
couve-flor coliflor
pré-escolar preescolar
■ U nir las formas monosilábicas del verbo hover con la preposición de:
hás-de tienes que / has de
hei-de tengo que / he de
■ U nir las formas verbales a los pronombres:
amam-se se aman
vende-se se vende
■ Indicar el cambio de línea:
lig a /-çõ o enlace
as/-sado asado
nas/-cer nacer
lé/-em leen
Observe que en portugués los dígrafos formados por dos letras
iguales (cc, cç, rr, ss y los hiatos aa, ee, ii, oo y uu) se separan en
la división silábica y en el cambio de línea:
car-ro coche
as-si-nar firmar
per-do-o (P T ) perdono
perdôo (BR)
fic-ção ficción
Diéresis - trema (")
Al igual que en español, esta señal gráfica se usa, solamente en Brasil, sobre­
puesta a la u cuando es pronunciada y átona. No obstante, las bases del acuer­
do ortográfico de la lengua portuguesa de 1990 disponen sobre su supresión
de la lengua, conservándose exclusivamente en las palabras derivadas de nom­
bres extranjeros (hübneriano, de Hübner; mülleriano, de Müller etc.), aun­
que todavía hoy podemos encontrarlo presente en el lenguaje:
agüentar aguantar
lingüística lingüística
tranqüilo tranquilo
conseqüência consecuencia
184

Puntuación
®
La puntuación consiste en el uso de ciertas señales
gráficas para da rle más cla rid a d al significa do del
texto. A unque, de cierto m odo, todas las señales
m arcan, a la vez, la melodía del texto y las pausas,
podemos dividirla s, a efectos didácticos, en dos grupos generales:
las que m arcan principalm ente las pausas y las que marcan
principalm ente la entonación.
Señales de pausa
Punto - ponto (.)
Nos indica el fin de un enunciado o una pausa fuerte:
O irmão da M aria é muito simpático.
El hermano d e M a ria es muy sim pático
Ele estuda teatro. O nome dele é João.
El estudia teatro, su nombre es João.
Ela realmente tem uma família muito agradável.
Ella realmente tiene una fam ilia muy a g ra dable.
Al igual que en español, el punto se utiliza tam bién al final de algunas
abreviaturas:
Sr. Saraiva Senhor Saraiva
Dr. Lopes Doutor Lopes
Coma - vírgula (,)
La coma marca una pausa breve y se emplea para:
■ Separar elem entos que tienen la m ism a función sintáctica (sujeto
compuesto, adjuntos, objetos, predicativos) que no vayan unidos por
las conjunciones e (y), ou (o) o nem (ni):
185

GRAMÁTICA PORTUGUESA
Ana, Carlos, Pedro e eu almoçamos frango, batatas, arroz, verdu­
ras e legumes.
A na, Carlos, Pedro y yo hemos com ido pollo, patatas, arroz, verdu­
ras y legumbres.
■ Aislar elementos apositivos, vocativos y adjuntos adverbiales antici­
pados:
Camões, o escritor de Os lusíadas, é um autor imortal da literatura
portuguesa.
Cam ões, el escritor de O s lusíadas, es un autor inmortal d e la litera­
tura portuguesa.
Ó Pedro, leva essa mala para o quarto.
Pedro, lleva esa maleta al cuarto.
H Aislar algunos adverbios, conjunciones y expresiones com o agora
(ahora), entretanto (mientras), contudo (con todo), etc.:
O seu destino, agora, depende de nós.
Su destino, ahora, depende de nosotros.
* Indicar la omisión de una palabra (norm alm ente el verbo):
Ela prefere os romances e eu, urna boa poesia.
Ella prefiere los romances, y yo, una buena poesía.
■ Separar algunas oraciones coordinadas, salvo las iniciadas por la con­
junción e:
Chegamos ao restaurante, sentamos à mesa, vimos o menú e pedi­
mos a melhor refeição.
Llegamos al restaurante, nos sentamos a la mesa, miramos el menú
y pedimos la m ejor com ida.
N o obstante, cuando las oraciones coordinadas van unidas por la con­
junción e y presentan sujetos distintos, tam bién se separan por coma:
Fernando sugeriu-lhe bacalhau, e ela não aceitou.
Fernando le sugirió ba ca la o, y ella no aceptó.
Además, cuando esa conjunción se repite, suele emplearse tam bién la
coma:
186

PU N TU A C IÓ N
_____________H l
N ã o há mais metas, senão a sabedoria do autoconhecimento, e
harmonia com a natureza, e paciência com o próxim o, e alegria
de viver, e amor.
N o hay otras metas que la sa biduría del a u toco n o cim ie n to, y la
arm onía con la naturaleza, y la paciencia con el prójim o, y la ale­
gría de vivir, y el amor.
■ Separar las oraciones adjetivas explicativas que indican una calidad
accesoria de un elem ento precedente, y separar las oraciones redu­
cidas y las adverbiales, sobre todo cuando vienen antes de la p rin ­
cipal:
O angolano Pepetela, pseudónimo de Artur Carlos Maurício Pesta­
na dos Santos, nascido em 1 941, em Benguela, ganhou o mais
importante prémio literário da língua portuguesa em 19 r'7, o Pré­
mio Camões.
El a n g oleño Pepetela, pseudónim o de Artur C arlos M a u ríc io Pesta­
na dos Santos, nacido en 1 9 4 1 , en Benguela, g a n ó el más im por­
tante prem io literario d e la lengua portuguesa en 19 9 7 , el Premio
Camões.
i Igual que en español, también se utiliza la coma en direcciones, luga­
res y fechas:
José Saramago nasceu em Azinhaga, concelho de Golegã, na pro­
víncia de Ribatejo, em 16 de Novembro de 1922.
José Saram ago nació en A zinhaga, en la lo ca lid a d de G o le g ã , en
la provincia de Ribatejo, el 16 de noviembre de 1 9 2 2 .

N o ponga nunca una com a entre el últim o sujeto y el verbo,
así como sus com plem entos, salvo si hubiese algún comple­
m ento entre ellos:
O músico Chico Buarque escreveu muitas canções.
El músico C h ic o Buarque escribió muchas canciones.
O músico Chico Buarque, um dos grandes compositores
brasileiros, escreveu muitas canções.
El músico C h ic o Buarque, uno de los grandes compositores
brasileños, escribió muchas canciones.
187
f

GRAMATICA PORTUGUESA
Punto y coma - ponto e vírgula (;)
El punto y coma es, obviamente, una señal intermedia que, por una par­
te, puede indicar un punto reducido, marcando tam bién el final de una
frase o separando frases que desarrollan la misma idea y, por otra parte,
puede a veces sustituir la com a para evitar la repetición. Se utiliza para:
■ Separar oraciones con el mismo valor sintáctico, pero de cierta ex­
tensión:
0 bacalhau com natas é urna das deliciosas especialidades da gas­
tronom ia tipicamente portuguesa; prepara-se com natas, ovos,
cebola, azeitonas pretas e batatas.
El b a c a la o con nata es una de las deliciosas especialidades de la
gastronomía típicamente portuguesa; se prepara con nata, huevos,
cebolla, olivas negras y patatas.
■ Separar las partes de enunciados enum erativos, com o reglamentos,
decretos y leyes:
§ 4.0 Os documentos referidos nos incisos II a IX deste artigo devem
conter os seguintes itens:
1 - descrição detalhada das receitas e despesas;
II - descrição dos valores e destinação dos recursos oriundos do
Fundo Partidário;
III - origem e valor das contribuições e doações;
§ 4 .° Los documentos referidos en los incisos II a IX d e este artículo
deben contener, entre otros, los siguientes apartados:
I - descripción detallada de los ingresos y gastos;
II - descripción de los valores y destino d e los recursos provenientes
del Fondo Partidario;
III - origen y valor d e las contribuciones y donaciones;
Dos puntos - doís pontos (:)
Los dos puntos marcan una suspensión de la voz en la entonación de
una frase no acabada. Asimismo inician una enum eración, un discur­
so, una cita, una aclaración, una síntesis:
Ele disse: « O mãe, o que comemos hoje?».
Él d ijo : «M am á, ¿qué comemos hoy?».
188

PU N T U A C IÓ N
Há quatro coisas que não se pode esconder durante muito tempo:
a sabedoria, a ignorância, a pobreza e a riqueza.
H ay cuatro cosas que no se pueden esconder durante mucho tiem­
po: la sabiduría, la ignorancia, la pobreza y la riqueza.
Signo de interrogación - ponto de interrogação (?)
Se utiliza al final de cualquier frase interrogativa directa:
Queres vir connosco?
¿Quieres venir con nosotros?
Tam bién cuando la frase interrogativa revela sorpresa, el ponto de inte­
rrogação puede venir seguido del ponto de exclamação:
Mas como foi que isso aconteceu?
¿Cóm o ha p o d id o ocurrir eso?
V Signo de exclamación - ponto de exclamação (!)
Se utiliza al final de cualquier frase que exprese emociones, sentim ien­
tos, dolor, alegría, etc. Por tanto, es m uy com ún ¡unto con expresiones
exclamativas o interjecciones:
Basta! Façam silencio!
¡Ya basta! ¡Cállense!
Desejo a todos muitas felicidades!
¡Deseo a todos muchas felicidades!
g
O bserve que en portugués solam ente se utilizan los signos de
interrogación y exclamación al final de la frase.
Puntos suspensivos - reticências (...)
_____________
Se usan para m arcar u na interrupción en la frase dejando su sentido
incompleto. En el lenguaje académico se emplea para indicar una supre­
sión del texto en una citación:
N ão sei... talvez...
N o sé... tal ve z...
189

Pepetela afirma: «Eu gosto é, exactamente, de fazer ficção e, sobre
essa ficção, reflectir sobre certos problemas que se põem, funda­
mentalmente esse da nação...».
Pepetela afirm a: «M e gusta, exactamente, hacer ficción y, sobre esa
ficción, reflexionar sobre ciertos problemas que se ponen, fundamen­
talmente ése de nación...».
f g f Comillas - aspas («...»)
Indican el principio o el final de una cita, y aquellas palabras de las que
por su naturaleza deseamos subrayar su relevancia. N o obstante, en los
textos académicos, alternativamente al uso de la letra cursiva, se usa para
resaltar ciertos extranjerismos, arcaísmos y neologismos:
«Um outro mundo é possível se a gente quiser.»
«Otro mundo es posible si nosotros queremos.»
A palavra fado vem do latim, «fatum», e significa destino.
La pala b ra fa d o viene del latín, «fatum», y significa destino.
Paréntesis - parênteses ()
Indican una observación o información adicional en mitad de un texto:
A palavra fado (do latim, «fatum») significa destino.
La pala b ra fa d o (del latín, «fatum») significa destino.
O Guión largo - travessão (—)
Señala el principio y el final del diálogo para poder diferenciar a los inter­
locutores, y tam bién delimita las oraciones intercaladas. Es sustituto de
los paréntesis:
Então ela disse: «Boa noite, João. E foi-se embora».
Entonces ella d ijo : «Buenas noches, João. Y se fue».
Ela preparou um bacalhau à Braz — especialidade portuguesa —
para o ¡antar de ontem.
Ella preparó b a c a la o a Braz — especialidad portuguesa— para la
cena de ayer.
l i l i GRAMATICA PORTUGUESA
190

Números
Los números o numerais (numerales) son las palabras
que determ inan la cantidad exacta de seres u orden
que un ser ocupa en una secuencia. Se dividen en dos
grupos: numerais cardinais (numerales cardinales) y
numerais ordinais (numerales ordinales).
Números cardinales
Los números cardinales pertenecen a la clase de los determinantes y prece­
den al sustantivo designándole una cantidad absoluta. N o presentan varia­
ción de género, salvo en los casos de: um / urna (un/una), dois / duas (dos)
e igual que en español en las centenas superiores a cien: duzentos / duzen­
tos (doscientos/doscientas), etc. Son, en su mayoría, derivados de sus corres­
pondientes latinos, por lo que se observa gran sim ilitud con el español.
0zero 23vinte e três
1um, urna 24vinte e qua tro
2dois, duas 25vinte e cinco
3três 26vinte e seis
4qua tro 27vinte e sete
5cinco 28vinte e oito
6seis 29vinte e nove
7sete 30TRINTA
8oito 31trinta e um
9nove 39trinta e nove
10DEZ 40QUARENTA
11onze 41q uarenta e um
12doze 50CINQUENTA
13treze 51cinquenta e um
14catorze 60SESSENTA
15q u in ze 61sessenta e um
16dezasseis ( P T ) / dezesseis (B R ) 70SETENTA
17dezassete ( P T ) / dezessete (B R ) 71setenta e um
18d ezoito 80OITENTA
19dezanove ( P T ) / dezenove (B R ) 81oitenta e um
20VINTE 90NOVENTA
21vinte e um 91noventa e um
22vinte e dois 100CEM
191

GRAMÁTICA PORTUGUESA
101 cento e um 1.000MIL
110cento e dois 3.000 três mil
129cento e vinte e nove 6.500 seis mil e quinhentos
200 duzentos 100.000 cem mil
201duzentos e um 1.000.000UM MILHÃO
300trezentos 1.000.000.000 um bilhão / bilião (BR)
305trezentos e cinco mil milhões (P T )
Para escribir cifras tendremos en cuenta lo siguiente:
D e igual form a que ocurre en el español, en portugués la conjunción
copulativa e se coloca entre las unidades y las decenas, pero tam bién
entre las centenas y las decenas:
124.234 cento e vinte e quatro mil, duzentos e trinta e quatro
Sin embargo, cuando las centenas son exactas, también se introduce entre
las unidades de millar y las centenas:
2.5 0 0 dois mil e quinhentos
Cem (cien) sólo se utiliza seguido de un sustantivo:
cem homens cien hombres
cem euros cien euros
En los demás casos se utilizará cento:
cento e vinte e três
Indican el orden que las personas, animales o cosas ocupan en una serie.
Estos pueden variar en género y número.
1.° p rim e iro /-a /-o s /-a s
2.° segun do /-a /-o s/-a s
3.° terceiro /-a /-o s /-a s
4.° q u a rto /-a /-o s /-a s
5.° q u in to /-a /-o s /-a s
6 ° se xto /-a /-o s/-a s
7.a sétim o /-a /-o s/-as
8.° o ita v o /-a /-o s /-a s
192

NÚM EROS
9 on o n o /-a /-o s /-a s
10.°d é c im o /-a /-o s/-a s
1 1.°un dé cim o/-a/-os/-a s o décimo p rim e iro /-a /-o s /-a s
12.°d u od écim o /-a /-o s/-as o d u o d écim o /-a /-o s/-as
13.°décimo terce iro /-a /-o s/-a s
14.°décimo q u a rto /-a /-o s /-a s
15.°décimo q u in to /-a /-o s /-a s
16.°décimo se xto /-a /-o s/-a s
17.°décimo sétim o /-a /-o s/-as
18.°décimo o ita v o /-a /-o s /-a s
19.°décimo n o n o /-a /-o s /-a s
20.°vig ésim o /-a /-os/-as, etc.
En la lengua hablada, a partir de «vigésimo» se sustituyen los ordinales
por los números cardinales.
En el cóm puto de los siglos y para hacer referencia a la num eración de
reyes y papas se emplean los ordinales, pero si es superior a diez, se pue­
den usar los cardinales:
Papa João XXIII Papa João vinte e três
En las fracciones y quebrados, a partir del núm ero onze (once) utilizare­
mos el sufijo -avos:
5 /2 0 cinco vinte avos
También debemos subrayar que, igual que en español, paralela­
m ente existe una serie de nom bres y expresiones asociada a los
números muy empleada en la lengua, como, por ejemplo, los adje­
tivos multiplicativos, como dobro, triplo, quádruplo, etc. (doble,
triple, cuádruplo), los nom bres fraccionarios de unidad, como
meio, terço, quarto, quinto... oitavo — de este últim o se extrae el
sufijo -avo para indicar el elemento fraccionario— (medio, tercio,
cuarto, quinto... octavo), y otros nom bres derivados que a veces
funcionan como adjetivos, como, por ejemplo: quarteto (cuarte­
to), sextilha (sextilla), dezena (decena), dúzia (docena).
El uso de los números. Casos prácticos
La hora
Para decir la hora en portugués debe recordar lo siguiente:
193

GRAMÁTICA PORTUGUESA
■ A diferencia del español, en portugués preguntarem os la hora utili­
zando el plural:
Que horas são?
gQ ué hora es?
88 Para responder, siempre lo haremos en plural: são três horas, são oito
horas, são nove e vinte (son las tres, son las nueve y veinte), excepto
cuando se trate de:
urna hora é urna hora
meio-dia é meio-dia
meia-noite é meia-noite
quarto é um quarto para as oito
La fecha
Escribir la fecha en portugués es m uy fácil:
día de la semana + núm ero + de + mes + de + año
Segunda-feira, 13 de Setembro de 2005
Recuerde que los meses del año se escriben con mayúscula en Portugal,
pero en minúsculas en Brasil, uso normalizado según el Acuerdo O rto ­
gráfico de la Lengua Portuguesa de 1990.
fK Los días de la sem ana
N o olvide que en portugués los días (laborables) de la semana, a diferen­
cia del español, son femeninos:
Vemo-nos na quarta-feira.
N os vemos el miércoles.
En un registro más coloquial de la lengua, podem os evitar decir feira:
Hoje é quarta.
H oy es miércoles.
Observe que la mayoría de los nombres de los días de la semana en por­
tugués no presenta sim ilitud con sus correspondientes en español:
194

NUM EROS
segunda-feira
terça-feira
quarta-feira
quinta-feira
sexta-feira
sábado
domingo
lunes
martes
miércoles
¡ueves
viernes
sábado
dom ingo
Los meses
|aneiro
fevereiro
março
abril
maio
junho
julho
agosto
setembro
outubro
novembro
dezembro
enero
febrero
marzo
abril
mayo
junio
julio
agosto
septiembre
octubre
noviembre
diciem bre
Puede introducir una fecha diciendo:
Hoje é...
Estamos a...
Estamos em...
H oy es...
Estamos a ...
Estamos en.
Hoje é sexta-feira.
Hoy es viernes.
Estamos a quinze de abril.
Estamos a quince de abril.
Estamos em abril.
Estamos en abril.
o em plear un adverbio de tiem po: ontem (ayer), hoje (hoy), amanhã
(mañana):
Ontem foi terça-feira, dia 17 de abril de 2005.
Hoje é quarta-feira, 8 de março de 2005.
Amanhã será sexta-feira, 9 de maio de 2005.
195

#j]j Por lo general, las fechas van introducidas por una preposición,
ér frecuentemente a (a) o em (en) + el artículo definido, cuando uti­
lizamos la palabra dia. Por tanto, al contrario de lo que ocurre en
español, nunca van acompañadas sólo del artículo:
Eu nasci no dia vinte e quatro de setembro.
N a c í el veinticuatro de septiembre.
A treze de julho, nasceu nesta cidade...
El trece de julio, nació en esta c iu d a d ...
Unidades de medida
H L ongitud, superficie y capacidad
{ H GRAMÁTICA PORTUGUESA
km um quilómetro (P T )
um quilómetro (BR)
hm um hectómetro (P T )
um hectómetro (BR)
dm um decámetro
m um metro
dm um decímetro
cm um centímetro
mm um milímetro
m2 um metro quadrado
ha um hectare
m3 um metro cúbico
É um campo de 300 hectares.
Es un cam po de 3 0 0 hectáreas.
Há 370 quiló(ó)metros de Lisboa a Guimarães.
H ay 3 7 0 kilómetros de Lisboa a Guimarães.
O quarto tem 30 metros quadrados.
La habitación tiene 3 0 metros cuadrados.
Peso
kg um quilograma
hg um hectograma
um decagrama
g um grama
196

NÚM ERO S
dg um decigrama
cg um centigrama
mg um miligrama
uma tonelada = 1000 quilogramas
uma arroba = 15 quilogramas
Observe que en la prim era serie las medidas, aunque term inan
con la vocal - a , no son palabras femeninas:
Somente pesa uns 5 0 quilogramas.
Sólo pesa unos 5 0 kilos.
Adicione uns 5 0 0 gramas de açúcar.
A ñ a d a 5 0 0 gram as de azúcar.
■ Volumen
kl um quilolitro
hl um hectolitro
del um decalitro
1 um litro
di um decilitro
el um centilitro
mi um mililitro
É uma caixa de 1000 litros.
Es una ca ja de 1 0 0 0 litros.
Adicione 20 mililitros de café e um quarto de litro de leite.
A ña d a 2 0 mililitros de café y un cuarto d e litro d e leche.
Bebe 3 litros de agua por dia.
Bebe 3 litros de agua al día.
Fracciones
1/2 um meio meio quilo de laranjasm edio kilo de naranjas
1/3um terço três terços de óleo tres tercios de aceite
1/4um quarto um quarto de litro un cuarto d e litro
1/5um quinto
1/8 um oitavo
I
I
197

Operaciones aritméticas
GRAMÁTICA PORTUGUESA
10 + 2 = 12 dez mais dois são doze
10-2 = 8 dez menos dois são oito
10x2 = 20 dez vezes dois são vinte
10:2 = 5 dez dividido entre / por dois são cinco
198

LAMEjoRGuíA qraiTiática
J CDACApara los estudiantes J ESPASA
de portugués de
todos los nivelesportuguesa
Fonética y pronunciación.
Formación de género y número.
Formas y usos de los distintos elementos de la
oración: sustantivos, adjetivos, verbos,
pronombres, determinantes, adverbios,
conjunciones y preposiciones.
Estructura sintáctica de la oración.
Modelos de conjugación de verbos regulares
e irregulares.
Normas de acentuación y puntuación.
Glosario de térm inos gramaticales.
Amplia selección de ejemplos de uso, extraídos
del portugués actual.
9 7 8 -8 4 - 6 7 0 -2 8 0 3 -4
e
ESPASA 9"788467"028034
262803
9788467028034