xxii Abbreviations of Nietzsche’s Works
KGW Werke, Kritische Gesamtausgabe. Berlin: de Gruyter, 1967.
KSA Sämtliche Werke, Kritische Studienausgabe. 2nd rev. ed.
Berlin: de Gruyter, 1988.
KSB Sämtliche Briefe, Kritische Studienausgabe. 2nd rev. ed.
Berlin: de Gruyter, 2003.
GM On the Genealogy of Morality, translated by Carol Diethe.
Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1994.
GS The Gay Science, translated by Josefine Nauckhoff and
Adrian Del Caro. Cambridge, UK: Cambridge University
Press, 2001.
Moods On Moods, translated by Graham Parkes. Journal of Nietzsche
Studies 2 (1991): 5– 10.
PTAG Philosophy in the Tragic Age of the Greeks, translated by
Marianne Cowan. Washington, DC: Regnery, 1962.
SE Schopenhauer as Educator, translated by R. J. Hollingdale.
Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2005.
TI Twilight of the Idols, translated by Judith Norman. Cambridge,
UK: Cambridge University Press, 2005.
WB Richard Wagner in Bayreuth, translated by R. J. Hollingdale.
Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2005.
WEN Writings from the Early Notebooks, translated by Ladislaus
Löb. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2009.
WLN Writings from the Late Notebooks, translated by Kate Sturge.
Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2003.
WS The Wanderer and His Shadow, translated by R. J. Hollingdale.
Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1986.
Z Thus Spoke Zarathustra, translated by Adrian Del Caro.
Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2006.
Section or chapters that are not numbered but given a title in Nietzsche’s
text are quoted accordingly: e.g., EH, Why I Am So Clever 10 (Ecce Homo, sec-
tion: Why I Am So Clever, paragraph: 10).
Letters are quoted as follows: KGB or KSB volume and section, pages,
number of the letter; e.g., KSB 6: 463, n. 477.
References to the Nachlass are given as follows: NL year, note, KSA or KGW
volume, pages; e.g., NL 1881 12[68], KSA 9: 588. When available, references
to a translation are given after NL year and note, as follows: NL 1885– 1886
1[122], WLN, 63. Notes from the Nachlass not available in WEN or WLN have
been translated by the book’s translator, Alexander Reynolds.