Logistics Transportation Systems 1st Edition - eBook PDF

ebouehaseen 16 views 47 slides Apr 02, 2025
Slide 1
Slide 1 of 47
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47

About This Presentation

Logistics Transportation Systems 1st Edition - eBook PDF
Logistics Transportation Systems 1st Edition - eBook PDF
Logistics Transportation Systems 1st Edition - eBook PDF


Slide Content

Logistics Transportation Systems 1st Edition -
eBook PDF download
https://ebookluna.com/download/logistics-transportation-systems-
ebook-pdf/
Download more ebook from https://ebookluna.com

We believe these products will be a great fit for you. Click
the link to download now, or visit ebookluna.com
to discover even more!
Transportation Cyber-Physical Systems 1st Edition - eBook PDF
https://ebookluna.com/download/transportation-cyber-physical-systems-ebook-
pdf/
Dynamics and Stochasticity in Transportation Systems: Tools for
Transportation Network Modelling 1st Edition - eBook PDF
https://ebookluna.com/download/dynamics-and-stochasticity-in-
transportation-systems-tools-for-transportation-network-modelling-ebook-
pdf/
Data Analytics for Intelligent Transportation Systems 1st Edition Edition
Mashrur Chowdhury - eBook PDF
https://ebookluna.com/download/data-analytics-for-intelligent-
transportation-systems-ebook-pdf/
Transportation Operations Management 1st edition - eBook PDF
https://ebookluna.com/download/transportation-operations-management-ebook-
pdf/

Transportation Engineering: A Practical Approach to Highway Design, Traffic
Analysis, and Systems Operation 1st Edition - eBook PDF
https://ebookluna.com/download/transportation-engineering-a-practical-
approach-to-highway-design-traffic-analysis-and-systems-operation-ebook-
pdf/
Demand for Emerging Transportation Systems: Modeling Adoption,
Satisfaction, and Mobility Patterns 1st Edition Constantinos Antoniou -
eBook PDF
https://ebookluna.com/download/demand-for-emerging-transportation-systems-
modeling-adoption-satisfaction-and-mobility-patterns-ebook-pdf/
International Encyclopedia of Transportation 1st edition - eBook PDF
https://ebookluna.com/download/international-encyclopedia-of-
transportation-ebook-pdf/
Transportation, Land Use, and Environmental Planning 1st Edition - eBook
PDF
https://ebookluna.com/download/transportation-land-use-and-environmental-
planning-ebook-pdf/
Data-driven Solutions to Transportation Problems 1st Edition- eBook PDF
https://ebookluna.com/download/data-driven-solutions-to-transportation-
problems-ebook-pdf/

Logistics Transportation Systems

Logistics
TransportationSystems
MD Sarder
Bowling Green State University,
Bowling Green, OH, USA

Elsevier
Radarweg 29, PO Box 211, 1000 AE Amsterdam, Netherlands
The Boulevard, Langford Lane, Kidlington, Oxford OX5 1GB, United Kingdom
50 Hampshire Street, 5th Floor, Cambridge, MA 02139, United States
Copyright © 2021 Elsevier Inc. All rights reserved.
No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying, recording, or any information storage and
retrieval system, without permission in writing from the publisher. Details on how to seek
permission, further information about the Publisher’s permissions policies and our
arrangements with organizations such as the Copyright Clearance Center and the Copyright
Licensing Agency, can be found at our website:www.elsevier.com/permissions.
This book and the individual contributions contained in it are protected under copyright by the
Publisher (other than as may be noted herein).
Notices
Knowledge and best practice in this field are constantly changing. As new research and
experience broaden our understanding, changes in research methods, professional practices, or
medical treatment may become necessary.
Practitioners and researchers must always rely on their own experience and knowledge in
evaluating and using any information, methods, compounds, or experiments described herein.
In using such information or methods they should be mindful of their own safety and the safety
of others, including parties for whom they have a professional responsibility.
To the fullest extent of the law, neither the Publisher nor the authors, contributors, or editors,
assume any liability for any injury and/or damage to persons or property as a matter of
products liability, negligence or otherwise, or from any use or operation of any methods,
products, instructions, or ideas contained in the material herein.
British Library Cataloguing-in-Publication Data
A catalogue record for this book is available from the British Library
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
A catalog record for this book is available from the Library of Congress
ISBN: 978-0-12-815974-3
For Information on all Elsevier publications
visit our website athttps://www.elsevier.com/books-and-journals
Publisher:Joe Hayton
Acquisitions Editor:Brian Romer
Editorial Project Manager:Chiara Giglio
Production Project Manager:Maria Bernard
Cover Designer:Victoria Pearson
Typeset by MPS Limited, Chennai, India

Contents
Preface xv
Acknowledgments xix
1. Overview of transportation logistics 1
1.1 Introduction: what is transportation logistics? 1
1.2 The importance of transportation systems 3
1.3 The history of transportation systems 7
1.4 Transportation management 10
1.4.1 Logistics planning 10
1.4.2 Logistics functions 11
1.4.3 Logistics goals and strategies 11
1.4.4 Transportation processes 12
1.5 Logistics costs 13
1.6 Logistics/transportation cost implications 16
1.7 Transportation modes 18
1.7.1 Truck 19
1.7.2 Rail 20
1.7.3 Water 23
1.7.4 Pipeline 27
1.7.5 Air 28
1.8 Practical implications 31
1.9 Conclusion 34
1.10 Discussion questions 34
References 35
2. Network and cost analysis of transportation system37
2.1 Introduction 37
2.2 Terminology 38
2.3 Transportation network 39
2.4 Classification of transportation network 40
2.5 Operational network structure 40
2.5.1 Direct shipping with milk runs 40
2.5.2 All shipments via central DC 42
2.5.3 Shipping via DC using milk runs 42
2.6 Hub advantages 44
2.7 Hub disadvantages 44
2.8 Performance criteria 44
v

2.9 Algorithms 46
2.10 Mathematical tools 47
2.11 Layers of network 48
2.11.1 Physical network 48
2.11.2 Operational network 48
2.11.3 Strategic network 49
2.12 Transportation cost 49
2.12.1 Transportation cost components 50
2.12.2 Transportation cost categories 52
2.12.3 Transportation cost function 52
2.12.4 Factors that influence transportation cost 56
2.13 Network problems 57
2.14 Conclusion 57
References 57
Further reading 58
3. Transportation infrastructure and equipment 59
3.1 Transportation infrastructure 59
3.2 Transportation equipment 59
3.3 Truck/road infratructures 61
3.4 Rail infrastructures 69
3.5 Maritime infrastructures 72
3.5.1 General cargo ships (sometimes called breakbulk
carriers) 73
3.5.2 Bulk carriers 74
3.5.3 Container ships 75
3.5.4 Auto carriers 75
3.5.5 Tankers 75
3.5.6 Fishing vessels 75
3.5.7 Oil industry vessels 76
3.5.8 Passenger ships 76
3.5.9 Ferryboats 76
3.5.10 Tow and tug boats 76
3.5.11 Barges 77
3.6 Aviation infrastructures 78
3.7 Containerization 80
3.7.1 Advantages of container use 83
3.7.2 Disadvantages of container use 85
3.8 Significance of transportation infrastructure on economy85
3.9 US transportation infrastructure plan 86
3.10 Conclusion 88
3.11 Discussion questions 88
References 88
4. Transportation rules and regulations 89
4.1 Introduction 89
vi
Contents

4.2 Creating transportation laws 89
4.3 Federal transportation laws 90
4.4 Railroad industry regulations 91
4.5 Motor carrier regulation 92
4.6 Regulations in the airline industry 94
4.7 International water regulations 94
4.7.1 Freedom of the seas 94
4.7.2 United Nations Law of the Sea Convention 95
4.7.3 Protection of marine environment and biodiversity 95
4.7.4 Marine shipping and pollution 96
4.7.5 Polar code 96
4.7.6 Piracy 96
4.8 Importing procedures 96
4.8.1 Customs and importers 96
4.8.2 Entry of goods 97
4.8.3 Customs examination of entry goods/documents 97
4.8.4 Penalties 98
4.9 Trade agreements 98
4.10 Hazardous materials regulations 100
4.11 Foreign trade zones 101
4.12 Freight forwarding 102
4.12.1 Freight forwarding and 3PL logistic providers 103
4.12.2 Freight forwarding and 4PL logistic providers 104
4.12.3 3PL logistic providers versus 4PL logistic providers 104
4.12.4 Fourth-party logistics is the best choice 105
4.13 Incoterms 106
4.14 Conclusion 106
References 107
Further reading 107
5. Intermodal transportation 109
5.1 Introduction 109
5.2 Modality 109
5.2.1 Unimodalism 109
5.2.2 Multimodalism 110
5.3 Intermodal freight transportation 110
5.3.1 Intermodalism 112
5.3.2 What is the difference? 112
5.4 Components of intermodal transportation 113
5.4.1 Containers 113
5.4.2 Carriers 114
5.4.3 Shippers 115
5.5 Domestic transportation 115
5.5.1 Domestic commodities 116
5.5.2 Domestic intermodal 116
5.5.3 Intermodal freight distribution in the United States 118
Contentsvii

5.5.4 Trends of container freight shipments in the United States 119
5.5.5 Imported container distributions in the United States 120
5.6 International transportation 126
5.6.1 International commodities and trade 126
5.7 Selection criteria of mode of transportation 127
5.7.1 Cost of transportation 129
5.7.2 Dependability and consistency of service 129
5.7.3 Security 129
5.8 Last mile delivery 133
5.8.1 What is last-mile delivery? 133
5.8.2 Unique challenges of last mile delivery 134
5.9 Challenges of intermodal transportation 135
References 135
Further reading 136
6. Logistics transportation problems with linear
programming
137
6.1 Overview 137
6.2 Introduction 137
6.3 Literature review 137
6.3.1 Linear programming 137
6.3.2 Transportation problems 138
6.4 Solving transportation problems 141
6.4.1 LP Formulation 141
6.4.2 Steps in solving a transportation problems 143
6.5 Graphical method 150
6.6 Simplex method and the transportation tableau 153
6.7 Solver method 157
6.8 Sensitivity analysis 164
6.9 Conclusion 166
References 167
7. Assignment and transshipment problems with linear
programming
169
7.1 Overview 169
7.2 Introduction 169
7.3 Literature review 169
7.4 Assignment problems 170
7.4.1 Methods of solving the assignment problem 170
7.4.2 Mathematical formula of solving assignment program
using linear programming 171
7.4.3 Simplex (solver) method 172
7.4.4 The Hungarian algorithm 176
7.5 Transshipment problems 180
7.5.1 LP formulation for transshipment problem 181
viii
Contents

7.6 Sensitivity 194
7.7 Conclusion 194
References 194
Further reading 195
8. Logistics customer services 197
8.1 Introduction 197
8.2 Definition of customer service 198
8.2.1 Elements of customer service 200
8.2.2 Relative importance of customer service elements 202
8.3 Order cycle time 202
8.3.1 Order cycle time adjustments 204
8.3.2 Priorities for order processing 204
8.3.3 Standards for order condition 205
8.3.4 Order constraints 205
8.4 Importance of logistics customer service 205
8.4.1 Service effects on sales 206
8.4.2 Service effects on customer retention 207
8.5 Salesservice relationship 207
8.6 Salesservice relationship model 208
8.6.1 Two-point method 208
8.6.2 Before/after experiments 209
8.6.3 Game playing 209
8.6.4 Buyer surveys 209
8.7 Costs versus service 209
8.8 Determining optimum service levels 210
8.8.1 Why is it important to identify optimum service level? 210
8.8.2 Practical implications 211
8.9 Customer service variability 211
8.9.1 Taguchi’s loss function 212
8.9.2 Supply chain visibility 213
8.10 Service as a constraint 214
8.11 Measuring logistics service quality 214
8.11.1 Service contingencies 215
8.11.2 System breakdown 216
8.11.3 Product recall and return 216
8.12 Conclusion 217
References 217
Further reading 217
9. Transportation rates and decision analysis 219
9.1 Introduction 219
9.2 Rates for different modes of transportation 220
9.3 Importance of choosing the most cost-effective
transportation system 222
9.4 Service choices 224
Contentsix

9.4.1 Characteristics 224
9.4.2 Single-service choices 224
9.4.3 Intermodal services 225
9.5 Factors affecting transportation rates and costs 225
9.5.1 Product volume 227
9.5.2 Demand-related rates 227
9.5.3 Distance of travel (line-Haul rates) 227
9.5.4 Other factors affecting transportation rates and costs 228
9.5.5 Special service charges 230
9.6 Documentation 231
9.6.1 Bill of lading 231
9.6.2 Freight bill 232
9.6.3 Freight claims 232
9.6.4 International transport documentation 232
9.7 Approaches to negotiating transportation rates 233
9.7.1 Negotiation with individual carriers 233
9.7.2 Using a bid process 233
9.8 Collect and analyze data: preparing an request for proposal234
9.9 Building strong service provider relationships 234
9.10 Post negotiation support 237
9.11 Common misconceptions in rate negotiation 238
9.11.1 You will always get the best rates when going
directly to the carriers 239
9.11.2 Fuel surcharges cannot be negotiated 240
9.11.3 Freight bills are always correct 240
9.12 Analytical problems 241
9.13 Discussion questions 245
9.14 Review questions 247
9.15 Conclusion 247
Further reading 249
10. Transportation routing 251
10.1 Introduction to transportation routing 251
10.2 Choosing a route planning system 253
10.2.1 Schedule and route trucks on a day-to-day basis 253
10.2.2 Maximize fixed routes and schedules 253
10.2.3 Optimize deliveries continually 253
10.2.4 Support customers 253
10.2.5 Connect with live vehicle tracking 253
10.2.6 Consider “what-if” situations 254
10.2.7 Using multiperiod arranging 254
10.2.8 Makes programming advancement plans 254
10.2.9 Combines central scheduling 254
10.2.10 Focuses on reporting 254
10.3 Vehicle routing 254
10.3.1 Separate and single origin and destination points 255
10.3.2 Multiple origin and destination points 255
x
Contents

10.3.3 Coincident origin and destination points 256
10.4 Vehicle routing and scheduling 257
10.4.1 Routing and scheduling methods 257
10.4.2 Sweep method 258
10.4.3 Savings method 258
10.5 Transportation routing analysis geographic information
system 259
10.6 Freight consolidation 260
10.7 Hazardous material (HazMat) routing and risks 260
10.7.1 Factors used to calculate the risk 264
10.7.2 HazMat route modeling 268
10.7.3 Case analysis 269
10.8 Advantages of choosing the right routing system 273
10.8.1 Cost 273
10.8.2 Safety 273
10.8.3 Customer loyalty 273
10.8.4 Scalability with speed 273
10.8.5 Organizational control 274
10.9 Analytical problems 274
10.9.1 Solving routing problems using software 277
Reference 280
Further reading 280
11. Transportation security 281
11.1 Introduction 281
11.1.1 What is transportation security? 281
11.1.2 Safety versus security 282
11.2 Importance of transportation security 282
11.3 Cybersecurity in logistics transportation 283
11.3.1 Impact of cybersecurity on transportation 285
11.3.2 Benefits of cybersecuring transportation assets,
goods, and people 286
11.3.3 Current cybersecurity challenges 288
11.4 Security risk assessment 291
11.5 Practical implications 293
11.6 Transportation security in the United States 293
11.6.1 National Security Act of 1947 294
11.6.2 Maritime Transportation Security Act of 2002 294
11.6.3 Security and Accountability for Every Port Act of
2006 by Department of Homeland Security 294
11.6.4 US Department of Homeland Security 295
11.6.5 Transportation Security Administration 296
11.6.6 US Customs and Border Protection 296
11.6.7 Cargo security initiatives—C-TPAT by Customs and
Border Protection 296
11.6.8 Secure Freight Initiative by Department of Homeland
Security 297
Contentsxi

11.7 Cost of security 297
11.8 Modal aspects of transportation security 297
11.8.1 Road transport security 297
11.8.2 Maritime security 299
11.8.3 Aviation transport security 299
11.9 Privately initiated transportation security 300
11.10 Conclusion 301
References 301
Further reading 301
12. Reshoring and its impact on transportation and
economy—a US perspective
303
12.1 Introduction 303
12.2 What is reshoring? 304
12.3 Literature reviews 307
12.3.1 The reasons why those companies are reshoring 307
12.3.2 Economic impact of reshoring 309
12.4 Developing reshorability index 311
12.4.1 Step 1: Selecting socioeconomic factors 311
12.4.2 Step 2: Reshoring factors 312
12.4.3 Step 3: Weighting the factors 312
12.4.4 Step 4: Reshorability index 312
12.5 Implementation of reshorability index 314
12.5.1 Sensitivity analysis 318
12.6 Evaluating economic impact of reshoring 321
12.7 Economic impact analysis 322
12.7.1 NAICS 331: Primary metal 324
12.7.2 NAICS 332: Fabricated metal product 326
12.7.3 NAICS 315: Apparel 328
12.8 Analysis Summary 328
12.9 Conclusion and future research 329
References 329
13. Automotive transportation logistics 331
Musarrat Jehan
13.1 Introduction 331
13.2 Overview of automotive supply chain 332
13.3 Logistics functions and strategies 333
13.4 Significance of a supply chain and logistics in the
automotive industry 335
13.4.1 Expertise 335
13.4.2 Opportunity cost 336
13.4.3 Decrease expenses for supplier management 336
13.4.4 Quality control 336
13.4.5 Mass production 336
13.4.6 Duty and freight weight 336
xii
Contents

13.5 Contributors of the automotive supply chain 337
13.5.1 Automotive dealers 337
13.5.2 Original equipment manufacturers 338
13.5.3 Tier 1 suppliers 339
13.5.4 Tier 2 suppliers 339
13.5.5 Tier 3 suppliers 340
13.6 Challenges in automotive transportation 341
13.6.1 Inventory control and just-in-time delivery 341
13.6.2 Cost control 342
13.6.3 Globalization 343
13.6.4 Recalls 344
13.6.5 Supplier proximity 345
13.6.6 Flexibility 345
13.6.7 External factors 346
13.6.8 Market share 347
13.6.9 Sustainability 347
13.7 How the automotive industry plans and manages their
transportation 348
13.7.1 Demand forecasting 349
13.7.2 Production planning 350
13.7.3 Facility location selection 351
13.7.4 Procurement 352
13.7.5 Information processing 352
13.7.6 Packaging 352
13.7.7 Material handling, warehousing, and storage 353
13.7.8 Inventory management 353
13.7.9 Transportation 354
13.7.10 Customer service 354
13.8 3PL: third-party logistics 354
13.9 Role of 3PL in the automotive supply chain 356
13.10 Conclusion 362
Appendices 363
Index 419
A Instructor’s Guide website for this book is available at:
https://textbooks.elsevier.com/web/Manuals.aspx?isbn=9780128159743
Contentsxiii

Preface
Logistics and transportation systems have changed significantly in recent
times. Customers no longer want to wait months, weeks, or even days to
receive their orders. They want to receive their orders within a very tight
time window and want to know the status of their orders at every turn. These
ever-increasing customer expectations are challenging for businesses but also
provide opportunities to offer differentiating services. For instance,
Amazon’s two-hour delivery, drone-based delivery, GPS-enabled real-time
order tracking, and robotic food delivery are some examples of logistics ser-
vices that can make a business competitive. Those who are responsible for
planning, designing, operating, and managing logistics systems must possess
a wide variety of skills including engineering design, economic analysis, and
business decision making. Skill-based technical shift has been a pervasive
feature of today’s businesses. Technology-skill complementarity has also
been widespread over the past century with new technologies from those
associated with internet and computer revolution to the artificial intelligence
revolution, which has been primarily shaping the future of the logistics
industry.
I developed a logistics transportation systems course and have been
teaching it since 2009 at undergraduate and graduate levels. I could not find
a single text that was suitable for this course, primarily due to the lack of
coverage of all topic areas and the overemphasis on either engineering or
business aspects. Logistics transportation is an evolving area. A text covering
a wide range of logistics transportation systems, while keeping the right bal-
ance between engineering and business scopes, is needed to prepare today’s
graduates to do their jobs. This text tries to address some of the issues.
TheLogistics Transportation Systemstextbook provides a one-semester
introduction to the fundamentals of logistics. This text provides an overview
of the basic concepts and mathematics determining operational business
decisions that logistics engineering, systems engineering, and applied science
students will encounter every day when they enter the workforce. This text
will also prove useful to students focused on supply chain management,
operations management, economics, and international business. A basic
knowledge of logistics allows students to balance costs with performance in
their future endeavors. This knowledge base will provide a context for stu-
dents in the larger world around them, regardless of their specialty.
xv

This text is basically a course resources for a logistics transportation sys-
tems or similar course where students can get exposure to the fundamentals
of logistics and transportation systems, transportation infrastructures and
equipment, and historical evolution of transportation systems. Engineering
and design aspects are primarily covered for transportation network analysis,
transportation problem formulation and solution, assignment and transship-
ment problem formulation and solution, and transportation routing.
Economic and contemporary aspects are covered for transportation cost anal-
ysis, transportation security, and reshoring impact analysis. Business aspects
are covered for logistics customer service, transportation rates and decision
analysis, transportation rules and regulations, and intermodal transportation.
Dr. Jehan, who works for Ford Motor Company, contributed theAutomotive
transportation logisticschapter, which presents a real-life case of how auto-
mobile logistics works. Following is a synopsis of the 13 chapters covered in
this text.
TheOverview of transportation logisticschapter describes basic concepts
of logistics and transportation systems. This chapter illustrates the difference
between a supply chain system and a logistics system, explains the impor-
tance of the logistics system and how it evolved over time, and provides a
brief overview of different modes of transportation.
TheTransportation network and cost analysischapter explains the differ-
ent types of transportation networks and what exactly they entail including
cost, effectiveness, and quality. From the information provided within this
chapter, one can easily learn how the different aspects of transportation net-
works affect the overall transportation cost.
TheTransportation infrastructure and equipmentchapter describes var-
ious infrastructures and equipment andexplains different characteristics
and capabilities of the infrastructures and equipment used for each
mode of transportation. Transportation systems cannot operate without
necessary infrastructures and equipment as the performance of a transpor-
tation system is heavily dependent on the appropriate infrastructure and
equipment.
TheTransportation rules and regulationschapter explains transportation
rules and regulations and how they are designed to improve the efficiency of
transportation systems. Transportation rules and regulations are important to
know as they impact the performance of transportation systems.
TheIntermodal transportationchapter explains intermodal transportation
from a US perspective as well as international perspective. Other topics
include components of intermodal transportation such as containers, shippers,
carriers, mode selection considering total cost of shipment, and last-mile
delivery.
TheLogistics transportation problems with linear programmingchapter
describes mathematical modeling of transportation problems. It explains how
to formulate transportation problems into mathematical equations in terms of
xviPreface

defining objective functions and constraints that prevent to achieve the
objectives.
TheAssignment and transshipment problems with linear programming
chapter describes formulating and solving two special types of transportation
problems: assignment problems and transshipment problems. Assignment
problems are similar to resource allocation problems in transportation.
Transshipment problems are real-time issues where suppliers ship their pro-
ducts to customers through cross-docking or hub facilities.
TheLogistics customer servicechapter discusses customer service in
logistics in terms of service elements, the relative importance of those ele-
ments, and how it impacts the effectiveness of logistics operations. This
chapter also explains the salesservice relationship and how to measure set
service levels for businesses.
TheTransportation rates and decision analysischapter discusses trans-
portation rates and explains the process of how to choose cost-effective
transportation options with analytical examples. Other topics covered in this
chapter include factors affecting rates and total cost, negotiation approaches,
common misconceptions of negotiation, and documentation needed for
transportation.
TheTransportation routingchapter focuses on routing selection and the
importance of planning in transportation decisions. This chapter discusses
how routing and scheduling problems carefully take into consideration time
windows to fulfill demands, demand flexibility, capacities of equipment,
etc., to determine the problem and eventually a technique to yield a solution.
TheTransportation securitychapter discusses various issues of transpor-
tation security and safety. This chapter introduces various factors that con-
tribute to transportation security and safety as well as their impacts on
transportation. In addition, this chapter also discusses cybersecurity in gen-
eral and how logistics and transportation businesses can prevent
cyberattacks.
TheReshoring and its impact on transportation and economy—a US per-
spectivechapter discusses one of the contemporary issues of logistics and
supply chain from the US perspective. This chapter defines reshoring, mea-
sures reshorability for select industries, and quantifies the impact of reshor-
ing on US transportation and economy.
TheAutomotive transportation logisticschapter presents a real-life case
of how automakers manage their logistics. Automakers are continuously
looking for the best way to fulfill their customers demand while keeping the
cost low. This chapter explores how the automotive supply chain works. It
also discusses the main challenges automotive manufacturers are facing, how
they are dealing with these challenges, and how they manage and operate
their transportation logistics systems.
Logistics Transportation Systemspresents the above material in a format
that is easy to use and learn from. The text defines the terms, explains the
Prefacexvii

Discovering Diverse Content Through
Random Scribd Documents

rasvapilkkujen tahraama pöytä oli täynnä hujan hajan heitettyjä
astioita; ja pitkin seinävartta olivat viinurit panneet likaisia lautasia ja
tyhjiä pulloja, niin että se näytti roskaläjältä, joka oli pöydältä
lakaistu ja sinne kaadettu. Oli hyvin kuuma. Miehet riisuivat takkinsa
ja jatkoivat syöntiään paitahihasillaan.
— Älkää ahtako heihin niin paljoa, rouva Boche, minä pyydän,
sanoi
Gervaise, joka oli vähäpuheinen, kaukaa pitäen silmällä Claudea ja
Etienneä.
Hän nousi ylös, meni puhelemaan vähäksi aikaa seisten
pienokaisten tuolien takana. Eihän niillä lapsilla ole järkeä, ne syövät
vaikka koko päivän, ja aina niihin vain ruoka uppoaa; ja hän antoi
heille itse kanapaistia, hiukan valkoista lihaa. Mutta muori Coupeau
sanoi, että antaa heidän nyt kerran syödä, niin että mahaa pakottaa.
Rouva Boche syytti hiljaisella äänellä miestään siitä, että tämä muka
nipisteli rouva Lerata polvesta. Niin, niin, kyllä hän tiesi hänen
salakähmäiset vehkeensä, hän oli nähnyt hänen pistävän kätensä
pöydän alle. Jos hän vielä yrittikään, niin, auta armias! hänessä oli
muijaa heittämään hänelle vesipullon vasten kalloa.
Kun muut vähän vaikenivat, puhui herra Madinier politiikkaa.
— Heidän lakinsa 31 päivältä toukokuuta on kauhistus. Nykyään
täytyy asua kaksi vuotta samalla paikkakunnalla. Kolme miljoonaa
kansalaista on pyyhitty vaalilistoista… Olen kuullut sanottavan, että
Bonaparte oikeastaan on hyvin harmissaan, sillä hän rakastaa
rahvasta, sen hän on osottanut.
Hän oli tasavaltalainen, mutta hän ihaili prinssiä hänen setänsä
tähden, jonka vertaista miestä ei enää koskaan ollut ilmestyvä.

Paistikas suuttui: hän oli ollut työssä Elysée-palatsissa, ja oli nähnyt
Bonaparten yhtä läheltä kuin nyt Saappaan, tuossa ihan vastapäätä;
no niin tämä presidentin tolvana oli ihan vanhan hevoskaakin
näköinen. Hän kuului olevan aikeissa käydä Lyonin puolella; kunpa
hän sillä matkalla taittaisi niskansa, niin pääsisi hänestä rauhaan. Ja
kun keskustelu sai pahan käänteen, täytyi Coupeaun käydä
välittämään:
— Johan te nyt olette vallan lapsellisia, kun viitsitte politiikan
vuoksi käydä toistenne kimppuun!… Jonnijoutavaa koko politiikka!
Mitä se meikäläisiä liikuttaa?… Pankoot minusta nähden minkälaisen
hallituksen tahansa, kuninkaan tai keisarin taikka ei mitään, se ei
estä minua ansaitsemasta viittä franciani, ei syömästä eikä
nukkumasta, vai mitä?… Ei, se on kovin typerää!
Lorilleux pudisti päätään. Hän oli syntynyt samana päivänä kuin
Chambordin kreivi, 29 päivänä syyskuuta 1820, ja tämän merkillisen
yhteensattumisen johdosta hänellä oli jonkinlainen epämääräinen
käsitys, että muka kreivin palaamisella Ranskaan kuninkaana oli
jotakin yhteyttä hänen oman kohtalonsa kanssa. Hän ei sanonut
selvään, mitä hän toivoi, mutta hän antoi ymmärtää, että hänelle oli
silloin tapahtuva jotakin tavattoman mieluista. Niinpä hän joka
kerran kun hänellä oli jokin mieliteko, joka oli liian suuri
toteutettavaksi, lykkäsi sen tuonnemmaksi »jahka kuningas palaa».
— Sitäpaitsi minä olen kerran nähnyt Chambordin kreivin, kertoi
hän.
Kaikkien kasvot kääntyivät häneen päin.
— Aivan varmaan. Hän oli kookas, hyväntahtoisen näköinen mies,
palttoo päällä… Minä olin Pequignot'n, erään ystäväni luona, jolla on

huonekalukauppa Chapellen Ison kadun varrella… Chambordin kreivi
oli edellisenä iltana unohtanut sinne sateenvarjonsa. Hän tuli sisälle
ja sanoi näin ikään ihan yksinkertaisesti: »Olkaapa hyvä ja antakaa
pois minun sateenvarjoni!» Ihan todella se oli hän, Pequignot
vakuutti sen minulle kunniasanallaan.
Ei kukaan pöytäkumppaleista ilmaissut vähintäkään epäilystä. Oli
päästy jälkiruokaan. Viinurit korjasivat astioita pöydältä kovalla
räminällä. Rouva Lorilleux, joka siihen asti oli esiintynyt arvokkaasti
kuin oikea vallasnainen, ei malttanut olla huutamatta: Perhanan
porsas! sillä toinen viinureista oli ottaessaan pois erästä vatia
läikäyttänyt jotakin märkää hänen niskaansa. Ihan varmaan hänen
silkkihameensa oli tahraantunut. Herra Madinier'n täytyi tarkastaa
hänen selkäänsä, mutta siinä ei ollut mitään, hän vannoi sen. Nyt
ilmestyi keskelle pöytää munanvaahtolunta salaattivadissa, ja sen
ympärille kaksi juusto- ja kaksi hedelmälautasta. Munanvaahtolumi,
jossa liian kovaksi keitettyjä valkuaisen kappaleita uiskenteli keltaisen
hyytelön pinnalla, tuli yllätyksenä; sitä ei oltu odotettu, se oli hienoa.
Saapas söi yhä, Hän oli pyytänyt toisen leivän lisää. Yksin hän lopetti
molemmat juustot; ja kun hyytelöä jäi tähteeksi, otti hän koko vadin
eteensä ja kastoi siihen isoja leipäpalasia ikäänkuin se olisi ollut
keittoa.
— Herra on tosiaankin hyvin merkillinen, sanoi herra Madinier,
puhjeten taas ihmettelyynsä.
Silloin miehet nousivat pöydästä ottaakseen piippunsa. He jäivät
vähäksi aikaa Saappaan selän taakse ja taputtaen häntä olalle he
kysyivät; voiko hän nyt paremmin. Paistikas koetti nostaa häntä
koholle tuolineen; mutta tuli ja leimaus! se peijakas oli tullut puolta
raskaammaksi. Coupeau sanoi piloillaan, että nythän se vasta

alkoikin ja että hän sitä tekoaan aikoi syödä leipää yhtä painoa koko
yön. Viinurit pujahtivat tiehensä säikähtyneinä. Boche, joka oli
pistäytynyt alhaalla, palasi kertomaan, miten surkealta kapakan
isäntä oli näyttänyt; aivan kalpeana oli hän ollut tiskinsä takana ja
hänen vaimonsa, joka oli vallan murtuneena, oli juuri lähettänyt
katsomaan, vieläkö leipurinpuodit olivat auki. Talon kissakin oli
näyttänyt häviön partaalle joutuneelta. Tämä oli todellakin kovin
hullunkurista, näihin päivällisiin ei raha mennyt hukkaan; ilman
leipäsutta Saapasta ei näin hauskoja päivällisiä voisi saada
aikaankaan. Ja vetäen haikuja piipunnysistään miehet katsoivat
häntä kateisin silmin; sillä niin paljon syödäkseen, täytyi olla luja
ruumiinrakenteeltaan.
— Minä en vain ottaisi pitääkseni teitä ruuassa, sanoi rouva
Gaudron.
En totisesti!
— Älkää, muorikulta, laskeko leikkiä, vastasi Saapas, katsoen
kieroon naapurinsa vatsaan. Te olette nielaissut isomman palan kuin
minä.
Paukutettiin käsiä, huudettiin hyvä: se oli mainiosti osattu. Yö oli
pimennyt, kolme kaasuliekkiä lepatti salissa luoden häilyvää,
himmeää valoa tupakansavun sekaan. Tuotuaan kahvia ja konjakkia
olivat viinurit vieneet pois viimeiset likaiset lautaskasat. Alhaalla,
kolmen akaasian alla alkoi tanssi, yhden huilun ja kahden viulun
kovasti soidessa, naisten naurun säestämänä, joka kuului hiukan
käheältä halki helteisen yön.
— Tehdäänpäs lökäri! huusi Saapas; kaksi litraa viinaa, paljon
sitruunaa eikä kuin vähäisen sokeria!

Mutta nähdessään edessään Gervaisen levottomat kasvot Coupeau
nousi ylös ja selitti, että nyt ei juoda enempää. Oli tyhjennetty
viisikolmatta litraa, puolitoista litraa kukin, jos lapsetkin laskettiin
yhteen aikaihmisten kanssa; siinä oli jo yllin kyllin. Oli syöty palanen
ruokaa yhdessä hyvinä ystävinä, herrastelematta, koska toinen
kunnioitti toistaan ja koska haluttiin viettää yhteisesti perhejuhlaa.
Kaikki kävi siivosti, oltiin iloisia, ei nyt sopinut juoda itseään
sikahumalaan, jos tahdottiin antaa arvoa naisille. Sanalla sanoen ja
hyväksi lopuksi: oli kokoonnuttu juomaan malja avioparin
menestykseksi eikä rypeäkseen nyrkit savessa. Tämän pienen
puheen, jonka levyseppä piti vakuuttavalla äänellä painaen kätensä
rintaansa vasten joka lauseen lopussa, Lorilleux ja herra Madinier
mielihyvällä hyväksyivät. Mutta toiset, Boche, Gaudron, Paistikas ja
varsinkin Saapas, jotka olivat jo sangen tulistuneita kaikki neljä,
nauroivat pilkallisesti ja selittivät kieli paksuna, että heillä oli niin
helkkarin jano, jota kumminkin piti sammuttaa,
— Niitä joita janottaa, niitä janottaa, ja joita ei janota, niitä ei
janota, huomautti Saapas. Ja niinpä lökäri tilataan… Ei kenenkään
suuta tukita. Ne jotka pitävät itseään liian hyvänä sitä juomaan,
tilatkoot sokurivettä.
Ja kun levyseppä alkoi uudestaan saarnata, niin toinen, joka oli
noussut seisomaan, löi kämmenellään takapuoleensa huutaen:
— Haista sinä!… Viinuri, kaksi litraa viinaa!
Silloin Coupeau sanoi, että juokoon, joka haluaa, mutta että sitä
ennen oli ensin tehtävä tili ateriasta. Siten vältettäisiin riidat.
Oikeiden ihmisten ei tarvinnut maksaa juoppojen edestä. Ja siinäpä
kävikin ilmi, että juuri Saapas kopeloituaan kauvan taskujaan ei
löytänyt kuin kolme francia seitsemän souta. Mutta minkästähden

hänen oli annettu värjötellä Saint-Denis'n tiellä? Eihän hän voinut
jäädä sinne hukkumaan. Hän oli särkenyt sadan soun rahansa. Se oli
toisten syy, ja sillä hyvä. Vihdoin hän antoi kolme francia säästäen
loput, seitsemän sonta huomiseksi tupakkarahoikseen. Raivoissaan
olisi Coupeau lyönyt häntä, ellei Gervaise säikähtyneenä ja
rukoilevana olisi vetänyt häntä takista. Hän päätti pyytää lainaksi
kaksi francia Lorilleux'ltä, joka ensin kieltäytyi, mutta sitten
kumminkin salaa antoi, sillä hänen vaimonsa ei tietysti olisi koskaan
siihen suostunut.
Sillä välin herra Madinier oli ottanut lautasen. Yksinäiset naiset,
rouva Lerat, rouva Fauconnier ja neiti Remanjou panivat siihen
ensiksi sadan soun rahansa kainosti. Sitten herrat vetäytyivät toiseen
päähän salia tiliä tekemään. Kaikkiaan oli viisitoista henkeä; se teki
siis yhteensä seitsemänkymmentäviisi francia. Kun
seitsemänkymmentäviisi francia oli lautasella, lisäsi kukin herroista
viisi souta viinureille. Neljännestunnin kesti vaivaloista laskemista,
ennenkuin tilit oli saatu selville, niin että kaikki olivat tyytyväisiä.
Mutta kun herra Madinier oli kutsuttanut kapakan isännän
suorittaakseen hänelle laskun, ällistyivät kaikki kuullessaan tämän
hymysuin sanovan, että sillä ei vielä ollut läheskään kaikki hänelle
suoritettu. Oli vielä ylimääräisiä menoja. Ja kun sana »ylimääräinen»
otettiin vastaan raivostuneilla huudahduksilla, alkoi hän luetella:
viisikolmatta litraa kahdenkymmenen asemesta, joka oli edeltäpäin
sovittu määrä: munanvaahtolumi, jonka hän oli lisännyt nähdessään,
että jälkiruokaa oli niukanpuoleisesti; vihdoin pullo rommia, joka oli
tuotu kahvin kanssa siltä varalta, että joku piti rommista. Silloin
syntyi hirveä riita. Coupeau, jonka niskoille kaikki syy lykättiin, piti
puoliaan: ei hän ollut koskaan puhunut kahdestakymmenestä
litrasta; mitä munanvaahtolumeen tuli, niin se kuului jälkiruokaan,

kapakoitsija sai sen pitää omana vahinkonaan, kun hän kerran oli
omasta tahdostaan sen lisännyt; ja rommipullo oli vaan juoni, millä
saada lasku suuremmaksi; pakkokos oli tuoda pöydälle juomia, joita
ei arvattu varoa.
— Se oli kahvitarjottimella, huusi hän; no ka! se on pantava
kahvin kanssa yhteen laskuun… Jättäkää meidät rauhaan. Viekää
rahanne mennessänne, ja piru meidät periköön, jos koskaan enää
astumme jalallamme teidän hökkeliinne.
— Se tekee kuusi francia lisää, hoki viinikauppias. Antakaa pois
minun kuusi franciani… Eikä siihen ole vielä luettu tuon herran
syömää kolmea leipää.
Koko seura tunkeutui hänen ympärilleen huitoen hurjasti käsillään,
ja kaikki huusivat yht'aikaa vihasta sähisten. Naiset varsinkin
menettivät mielenmalttinsa; he kieltäytyivät maksamasta
centimeäkään lisää. Ei, kiitoksia! He olivat saaneet kyllänsä
mokomista häistä. Ainakaan ei neiti Remanjouta saataisi toista
kertaa houkutelluksi tällaisille päivällisille! Rouva Fauconnier oli
saanut hyvin huonoa ruokaa; kotonaan olisi hän neljälläkymmenellä
soulla saanut paljoa paremman aterian. Rouva Gaudron valitti
katkerasti, että hänet oli työnnetty pöydän alapäähän Saappaan
viereen, joka ei välittänyt hänestä vähääkään. Aina ne sitäpaitsi
päättyivät huonosti tällaiset pidot. Kun kerran ken tahtoo vieraita
häihinsä, niin pitäköönkin heitä silloin kutsuvieraina, hitto vie!
Gervaise oli paennut muori Coupeaun luo erään ikkunan ääreen, eikä
virkkanut mitään. Häntä hävetti tuntiessaan, että kaikki nämä
moitteet oikeastaan tarkottivat häntä.
Herra Madinier meni viimein alas viinikauppiaan kanssa. Kuultiin
heidän riitelevän alakerrassa. Vasta puolen tunnin perästä

kotelotehtailija palasi toisten luo. Hän oli suoriutunut isännästä
antamalla kolme francia. Mutta häävierasten kiihko ja vimma ei vain
laihtunut, yhä uudestaan kääntyi puhe ylimääräisiin maksuihin. Ja
melu vielä kasvoi rouva Bochen voimannäytteestä. Hän väijyi
lakkaamatta Bochea, ja kun hän näki hänen eräässä nurkassa
nipistävän rouva Lerata vyötäisiltä, heitti hän kaikin voimin sinne
vesipullon, niin että se meni pirstaleiksi seinää vasten.
— Sen kyllä näkee, että teidän miehenne on räätäli, sanoi pitkä
leski nyrpistäen tapansa mukaan huuliaan. Hän on ensimäisen
numeron hameräätäli… Annoin minä hänelle kumminkin aimo
potkuja pöydän alla.
Koko ilta oli pilalla. Mielet kävivät yhä katkerammiksi. Herra
Madinier ehdotti, että laulettaisiin; mutta Paistikas, jolla oli kaunis
ääni oli hävinnyt; ja neiti Remanjou, joka kyynäskolkkasillaan katseli
ulos eräästä ikkunasta, näki hänet akaasioiden alla tanssittamassa
paljaspäistä lihavaa tyttöä. Huilu ja viulut soittivat »Sinappikauppias»
nimistä katrillia, jossa paukutettiin käsiä vastakkain tullessa. Silloin
koko seura hajosi: Saapas ja Gaudronin pariskunta menivät alas.
Bochekin katosi heidän perästään. Lehtien välitse, joihin oksille
ripustetut lyhdyt loivat kirkasta vihertävää valoa, nähtiin ikkunoista,
miten parit alhaalla pyörivät. Yö nukkui hengittämättä, tainnoksissa
kovasta kuumuudesta. Salissa olivat Lorilleux ja herra Madinier
ryhtyneet vakavaan keskusteluun, sillä aikaa kun naiset, tietämättä,
miten vihansa purkaisivat, tarkastivat vaatteitaan, oliko niihin tullut
tahroja.
Rouva Lerat'n rimpsut olivat tainneet kastua kahvista. Rouva
Fauconnier'n kukikas hame oli täynnä kastikepilkkuja. Muori
Coupeaun vihreä hartiavaippa oli pudonnut tuolilta ja löytyi yhdestä

nurkasta, jonne se oli jaloissa kulkeutunut. Mutta varsinkaan rouva
Lorilleux ei jaksanut hillitä vihaansa. Hänellä oli tahra selässä, toisten
vastaväitteistä huolimatta hän sen tunsi. Ja väännellen itseään peilin
edessä hän sen lopulta huomasi.

— Mitäs minä sanoin? huusi hän. Se on kanapaistin kastiketta.
Minä maksatan viinurilla pukuni. Ennemmin minä vaikka nostan
jutun häntä vastaan… Se nyt vielä puuttui. Kun en minä jäänytkin
kotiin… Mutta nyt minä ainakin lähden pois. Olen saanut tarpeekseni
mokomista häistä!
Hän lähti raivoissaan, niin että rappuset rusahtelivat hänen
kantapäittensä potkuista. Lorilleux juoksi hänen jälkeensä. Mutta hän
ei saanut häntä taivutetuksi muuhun kuin odottamaan viisi minuuttia
katukäytävällä, jotta muut ehtivät lähteä yhtä matkaa.
Hänen olisi pitänyt lähteä heti ukonilman tauvottua, niinkuin hän
oli aikonut, Coupeau oli maksava hänelle tästä päivästä. Saadessaan
kuulla, miten vimmoissaan hän oli, näytti Coupeau tykkänään
masentuvan; ja estääkseen hänelle siitä koitumasta ikävyyksiä
suostui Gervaise lähtemään kotiin heti. Kiireesti heitettiin hyvästit.
Herra Madinier otti viedäkseen muori Coupeaun kotiin. Rouva Boche
lupasi viedä ensimäiseksi yöksi Clauden ja Etiennen kotiinsa
makaamaan; heidän äitinsä voi olla huoleti, pojat nukkuivat tuoleilla,
vatsa pakoillaan liiasta munanvaahdon syönnistä. Vihdoin
morsiuspari lähti pois Lorilleux'n kanssa jättäen loput häävieraat
viinikauppaan, juuri kun syntyi tappelu tanssipaikalla heidän ja erään
toisen seuran välillä; Boche ja Saapas, jotka olivat suudelleet erästä
naista, eivät tahtoneet antaa häntä takaisin kahdelle sotamiehelle,
joille hän kuului, ja jotka uhkasivat puhdistaa koko talon; huilu ja
molemmat viulut soittivat vimmatusti »Helmipolkkaa».
Kello oli tuskin yhtätoista. Chapellen bulevardilla ja koko Goutte-
d'Or'in kaupunginosassa pitivät juopuneet kauheaa meteliä, sillä
täksi lauvantaiksi sattui työmiesten palkanmaksupäivä. Rouva
Lorilleux odotti parinkymmenen askeleen päässä Hopeamyllystä

seisten kaasulyhdyn alla. Hän tarttui Lorilleux'n käsipuoleen ja alkoi
astua edeltä taakseen katsomatta sellaista kyytiä, että Gervaise ja
Coupeau hengästyivät pysytellessään jäljessä. Väliin he astuivat
syrjään katukäytävältä antaakseen tietä jollekin humalaiselle, joka
siihen oli kaatunut tallukat taivasta kohti. Lorilleux kääntyi taakseen
saadakseen sovintoa aikaan.
— Me tulemme teitä saattamaan ovelle asti, sanoi hän.
Mutta rouva Lorilleux sanoi korottaen ääntään, että hänestä oli
kummaa, miten he voivat mennä viettämään hääyötään sellaisessa
saastaisessa pesässä kuin Boncoeurin hotellissa. Eikö olisi ollut
viisainta lykätä häät tuonnemmaksi, säästää muutama sou ja ostaa
huonekaluja, voidakseen tulla omaan kotiin ensimäisenä iltana?
Mahtoi heille tulla hyvä oltava, kun he molemmat ahtautuivat
kymmenen francin vinttikamariin, jossa ei riitä edes ilmaakaan.
— Minä olen sanonut irti huoneeni, emme me sinne menekään,
huomautti
Coupeau arasti. Me pidämme Gervaisen huoneen, joka on isompi.
Rouva Lorilleux unohti itsensä, kääntyi äkisti ympäri ja huusi.
— Yhä paranee! Vai menet sinä nukkumaan Nilkuttajan kamariin!
Gervaise kävi aivan kalpeaksi. Tämä haukkumanimi, jonka hän
ensi kerran sai vasten naamaa, iski häntä kuin korvapuusti. Sitäpaitsi
hän ymmärsi hyvin kälynsä huudahduksen: Nilkuttajan kamari, se oli
sama huone, jossa hän oli elänyt kuukauden Lantier'n kanssa, jossa
vielä virui hänen entisen elämänsä jätteitä. Coupeau ei ymmärtänyt,
häntä loukkasi vain haukkumanimi.

— Ei sinulla ole oikeutta toisia ristiä, sanoi hän pahoilla mielin.
Sinä et tiedä, että sinua ihmiset sanovat Lehmänhännäksi tukkasi
tähden. Se ei liene sinusta hauskaa, vai mitä?… Minkästähden me
emme pitäisi alakerran huonetta? Tänä iltana eivät lapsetkaan
makaa siellä, niin mikäs meidän on siellä ollessa?
Rouva Lorilleux ei virkkanut enää mitään, vaan sulkeutui
arvokkuuteensa kauheasti harmissaan siitä, että häntä sanottiin
Lehmänhännäksi. Lohduttaakseen Gervaiseä Coupeau puristi hiljaa
hänen käsivarttaan, ja onnistuipa hänen saada hänet iloiseksikin,
kun hän kuiskaten hänen korvaansa kertoi hänelle, että heillä
taloutta alkaessaan oli pyöreässä summassa seitsemän soun
omaisuus, kolme kahden ja yksi yhden soun lantti, joita hän
kädellään helisteli housunsa taskussa. Kun oli tultu Boncoeurin
hotellin luo, sanottiin toisilleen hyvää yötä suuttuneen näköisinä.
Coupeau sanoi molemmille vaimoille, että he olivat tyhmiä, ja juuri
kun hän tahtoi työntää heidät toistensa kaulaan, tuli muudan
juopunut mies, joka tahtoi mennä ohi oikealta, mutta tekikin
äkkimutkan vasemmalle ja heittäytyi juuri heidän väliinsä.
— Kas! sehän on ukko Bazouge! sanoi Lorilleux. Hän on saanut
tarpeekseen tältä päivältä.
Gervaise painautui säikähtyneenä hotellin ovea vastaan. Ukko
Bazouge oli noin viidenkymmenen vuotias, ruumiinkantaja
ammatiltaan. Hänen loan tahraamat mustat housunsa, musta, olalta
riippuva päällyslevättinsa ja musta, kuhmuinen ja lutistunut
nahkahattunsa osottivat selvään, että hän oli rypenyt katuojassa.
— Älkää pelätkö, hän ei ole häjy, jatkoi Lorilleux. Hän on meidän
naapurimme, asuu saman käytävän varrella kolmannessa huoneessa

ennenkuin meille tullaan… Hän olisi helisemässä, jos joku hänen
esimiehistään näkisi hänet tuollaisessa tilassa.
Ukko Bazouge loukkaantui kumminkin nuoren vaimon
pelästyksestä ja alkoi sopertaa:
— Mitä joutavia! Emme me ruumiinkantajat syö ketään… Minä
olen yhtä hyvä kuin joku toinenkin, vai mitä? kultuseni… Se on totta,
että minä olen juonut jonkun kulauksen! Työllähän sitä saa ja
tarvitsevathan vaunutkin rasvaa. Sen minä vain sanon, ettei kukaan
teistä olisi kantanut alas sitä kuudensadan naulan painoista
herrasmiestä, jonka me toverini kanssa kahden toimme neljännestä
kerroksesta katukäytävälle vieläpä aivan ehyenä… Minä pidän
iloisista ihmisistä.
Mutta Gervaise peräytyi vielä likemmäksi ovenkolkkaa. Hänelle tuli
kova halu itkeä. Mennyttä oli koko hänen tämänpäiväinen tyyni
ilonsa. Hän ei enää ajatellutkaan suudella kälyään, hän pyysi
Coupeauta ajamaan pois juopunutta. Silloin Bazouge
hoiperrellessaan teki filosofin halveksumista osottavan liikkeen.
— Se ei estä teitä sinne joutumasta. Ehkäpä te olette kerran vielä
hyvinkin tyytyväinen sinne päästessänne… Niin, minä tunnen naisia,
jotka sanoisivat suuret kiitokset, jos tultaisiin heitä noutamaan.
Ja kun Lorilleux lähti viemään häntä pois, kääntyi hän ympäri ja
sopersi vielä nikotusten lomassa:
— Kun ihminen on kuollut … kuulkaa se … kun ihminen on kuollut,
niin sitä kestää kauvan.

IV.
Neljä vuotta kesti ankaraa työtä. Naapurit pitivät Gervaiseä ja
Coupeauta kunnon avioparina. He elivät muista erillään koskaan
riitelemättä ja kävivät säännöllisesti sunnuntaisin kävelemässä Saint-
Ouenin puolella. Vaimo teki työtä kaksitoista tuntia päivässä rouva
Fauconnier'n pesulaitoksessa ja ehti sen ohella pitää kotinsa siistinä
kuin vasta lyöty sou ja valmistaa ruokaa aamuin illoin koko
joukolleen. Coupeau ei juonut, toi kotiin puolen kuun palkkansa ja
poltti piipun tupakkaa ennen maata menoa ikkunansa ääressä
hengittääkseen raitista ilmaa. Heitä mainittiin esikuvina siistin
elantonsa vuoksi. Ja kun he ansaitsivat yhteensä lähes yhdeksän
francia päivässä, niin laskettiin, että he voivat panna talteen
melkoisia rahasummia.
Mutta varsinkin alkuaikoina heidän täytyi raataa kovasti
saadakseen tulot ja menot käymään yhteen. Häistä heille oli koitunut
kahdensadan francin velka. He eivät viihtyneet Boncoeurin hotellissa:
heitä inhotti tämä roskaväen tyyssija; he haaveksivat omasta kodista
omine huonekaluineen, joista he pitäisivät hyvää huolta. Ainakin
kaksikymmentä kertaa he laskivat, kuinka suuri summa siihen
tarvittiin; se teki pyöreässä summassa kolmesataa viisikymmentä
francia, jos mieli heti alun pitäen saada talous siksi täydelliseksi, ettei

jouduttu pulaan, kun tarvittiin kastrullia tai pataa. He eivät voineet
toivoakaan saavansa niin suurta summaa säästetyksi vähemmässä
ajassa kuin kahdessa vuodessa. Mutta silloin sattui heille onnellinen
tapaus: muudan Plassansissa asuva vanha herra pyysi luokseen
Clauden, vanhemman pojista pannakseen hänet siellä kollegioon: se
oli omituisen miehen jalomielinen päähänpisto; hän näet harrasti
maalaustaidetta ja oli ollut huomaavinaan taipumuksen oireita
poikasen parrakkaissa ukoissa, joita tämä oli piirrellyt Plassanssissa
ollessaan. Clauden elatus maksoi heille jo mitä suinkin irti saivat. Kun
heidän niskoillaan ei enää ollut kuin nuorempi, Etienne, saivat he
kootuksi tarvitsemansa kolmesataaviisikymmentä francia seitsemässä
ja puolessa kuukaudessa. Sinä päivänä, jona he ostivat
huonekalunsa eräästä vanhojen huonekalujen kaupasta
Belhommekadun varrelta, tekivät he, ennenkuin palasivat kotiinsa,
kävelyretken ulkobulevardeille. Suuri ilo paisutti heidän sydäntään.
Heillä oli nyt sänky, yöpöytä, marmoripäällyksinen piironki, kaappi,
pyöreä pöytä vahakankaineen ja kuusi tuolia, kaikki vanhaa
mahonkipuuta; sitä paitsi sänkyvaatteita, liinavaatteita ja
kyökkikaluja, jotka olivat melkein uusia. Heistä tuntui, kuin he nyt
vasta olisivat todenteolla ja lopullisesti astuneet elämään; heidän
hankkimansa omaisuus kohotti heidät arvossa hyvinvoipien ihmisten
rinnalle.
Asunnon valintaan meni heiltä kaksi kuukautta. He olisivat
mieluimmin tahtoneet vuokrata itselleen asunnon Goutte-d'Or'in
kadun varrella olevasta suuresta talosta. Mutta siinä ei ollut
ainoatakaan huonetta vapaana ja heidän täytyi luopua vanhasta
unelmastaan. Totta puhuen ei Gervaise ollut siitä pohjaltaan
pahoillaan: häntä pelotti kovasti tulla niin läheiseksi naapuriksi
Lorilleux'läisille. He etsivät siis muualta asuntoa. Coupeausta oli
tärkeätä, ettei jouduttu kauvaksi rouva Fauconnier'n pesulaitoksesta,

jotta Gervaise voisi yhdellä harppauksella tulla kotiin mihin aikaan
päivästä tahansa. Ja lopulta he löysivätkin mieleisensä asunnon,
kaksi kamaria ja keittiön Goutte-d'Or'in Uuden kadun varrelta,
melkein vastapäätä pesulaitosta. Se oli pieni yksikerroksinen talo;
siinä oli ainoastaan kaksi asuntoa, toinen oikealla, toinen vasemmalla
eteisestä, jonne vei jyrkät portaat, kellarikerroksessa asui ajopelien
vuokraaja, jolla oli avaralla pihalla pitkin kadun vartta vajoja täynnä
vaunuja ja valjaita. Nuori vaimo oli ihastunut, luuli tulleensa takaisin
maalle; ei tarvinnut pelätä naapurinakkoja juoruineen tässä tyynessä
sopukassa, joka muistutti häntä eräästä linnotusmuurin takana
olevasta Plassansin pikku kadusta; ja muun hyvän lisäksi hän voi
nähdä oman ikkunansa työhuoneestaan silitysrautojensa äärestä,
kun vain hiukan kurotti kaulaansa.
He muuttivat sinne huhtikuun alussa. Gervaise oli silloin raskaana
kahdeksannessa kuukaudessa. Mutta hän teki työtä uupumatta;
nauraen sanoi hän, että lapsi auttoi häntä työssä; hän tunsi
sisällänsä sen pienten jalkojen potkivan ja antavan hänelle voimia.
Hän antoi Coupeaulle hyvän lähdön, kun tämä milloin tahtoi saada
häntä levähtämään säästääkseen hiukan hänen voimiaan. Vasta
kovien tuskien alettua oli aika käydä makuulle. Nyt hän ei vielä
joutanut, sillä kun oli tulossa yksi suu lisää ruokittavaksi, täytyi käydä
ankarasti työhön käsiksi. Hän itse siivosi huoneet, ennenkuin hän
auttoi miestään panemaan huonekaluja paikoilleen. Hartaasti vaali
hän näitä huonekalujaan, pyyhki niitä äidillisellä hellyydellä, hänen
sydämensä oli pakahtua, kun hän näki niissä pienimmänkin
naarmun. Häneen koski yhtä kipeästi kuin jos hän olisi lyönyt
itseään, kun hän lakaistessaan sattui niitä kolhasemaan. Varsinkin
piironki oli hänestä rakas; se oli hänestä kaunis, luja ja juhlallisen
näköinen. Hänen hartain mielitekonsa, josta hän ei uskaltanut
puhua, oli saada kello, minkä hän asettaisi keskelle marmorilevyä.

Siinä se lasikupunsa alla näyttäisi komealta. Ellei lapsi olisi ollut
tulossa, olisi hän ehkä uskaltanut ostaa kellon. Eihän siinä mikä
auttanut, huoaten hän lykkäsi sen tuonnemmaksi.
Aviopuolisot olivat ihastuksissaan uudesta asunnostaan. Etiennen
sänky oli pienessä kamarissa, mutta vielä siinä oli tilaa toisellekin
lapsen vuoteelle. Keittiö oli pienen pieni ja pilkkosen pimeä; mutta,
kun piti ovea auki, näki siellä jotakuinkin hyvin; eikähän Gervaisen
tarvinnutkaan tehdä ruokaa kolmellekymmenelle hengelle; kunhan
hän mahtui siinä keittämään lihalientä padallaan, niin siinä oli
tarpeeksi alaa. Mutta isosta kamarista heidän kelpasi ylpeillä.
Aamulla heti noustuaan he vetivät valkoiset serttinkiuutimet alkoovin
eteen; ja kamari oli muuttunut ruokasaliksi, jossa pöytä oli keskellä
lattiaa ja kaappi ja piironki toisiaan vastapäätä. Kun uuni kulutti
kivihiiliä aina viidentoista soun edestä päivässä, niin he olivat
tukkineet sen; pieni rautakamiini, joka oli pantu uunin eteen
kivilevylle, antoi heille lämpöä seitsemän soun edestä riittämään asti
pakkasellakin. Coupeau oli koristanut seinät parhaan kykynsä
mukaan ja hänen mielestään niistä tulikin kerrassaan kauniit: Peilin
paikalla oli iso kuparipiirros, joka esitti jotakin Ranskan sotamarskia,
marskin sauva kädessä, tepasteluttamassa ratsuaan kanuunan ja
kuulakasan välissä; piirongin yläpuolelle oli perheenjäsenten
valokuvat ripustettuina kahteen riviin kahden puolen vanhanaikaista,
kullatusta posliinista tehtyä vihkivesiastiaa, jossa säilytettiin
tulitikkuja; kaapin reunustalla seisoi Pascalin pystykuva ja sen parina
Beranger'n pystykuva, toinen vakavana, toinen hymyilevänä, kahden
puolen käkikelloa, jonka nakutusta he näyttivät kuuntelevan. Se oli
todellakin kaunis huone.
— Arvatkaapas, paljonko me tästä maksamme? kysyi Gervaise
jokaiselta, joka kävi heillä.

Ja kun heidän hyyrynsä arvioitiin liian korkealle, niin hän
voitonriemuissaan ja hyvillään siitä, että niin halvalla oli saanut niin
mukavan asunnon, huusi:
— Sataviisikymmentä francia, ei centimeäkään enempää!… Eikös
se ole huokeaa! vai mitä!
Itse Goutte-d'Or'in Uusi katukin vaikutti suureksi osaksi heidän
tyytyväisyyteensä. Siinähän se Gervaisen aika kuluikin, kun hän
alituiseen hyöri edestakaisin kotinsa ja rouva Fauconnier'n
pesulaitoksen välillä. Nykyään Coupeau tuli iltaisin polttamaan
piippua alaoven kynnykselle. Katu, josta puuttui jalkakäytävät, ja
jonka kivitys oli painunut kuopille, nousi siinä kohden. Mäen päällä,
Goutte-d'Or'in kadun puolella oli synkän näköisiä, likaisia puoteja,
suutareja, tynnörintekijöitä, siivoton sekatavarakauppa ja konkurssin
tehneen viinikauppiaan kapakka, jonka ikkunaluukut olivat jo
viikkokausia olleet suljettuina ja ilmotuspaperien peitossa. Kadun
toisessa päässä, Pariisin puolella nelikerroksiset talot pimittivät
taivaan. Niiden alakerrassa asui pesijättäriä vier vierekkäin yhdessä
ryhmässä; ainoastaan yksi parturin ikkuna pikkukaupunkilaismalliin
vihreiksi maalattuine kehyksineen ja täpö täynnä heleävärisiä pulloja
loi kiiltäviksi kuuratuista vaskilautasistaan iloa ja kirkkautta tähän
kolkkoon soppeen. Mutta hauskin osa katua oli keskus, missä
rakennukset olivat harvemmassa ja matalampia, niin että ilmaa ja
päiväpaistetta pääsi kadulle asti. Vuokra-ajurin vajat, sen vieressä
oleva kivennäisvesitehdas ja vastapäätä oleva pesulaitos muodostivat
laajan, vapaan ja hiljaisen alueen, missä pesijätärten heikosti
kuuluvat äänet ja höyrykoneen tasainen hengitys tuntuivat vielä
lisäävän seudun rauhallisuutta. Rakentamattomat tontit ja käytävät
kivimuurien välillä tekivät sen maalaiskylän näköiseksi. Coupeauta
huvitti katsella, miten harvalukuiset ohikulkijat loikkasivat

pesulaitoksesta alituisesti juoksevien saippuaisten purojen yli, ja hän
sanoi siitä johtuvan mieleensä erään maakylän, jonne eräs hänen
sedistään oli vienyt hänet viiden vuoden vanhana. Gervaisen ilona oli
vasemmalla hänen ikkunastaan, eräällä pihalla kasvava akaasiapuu,
joka ojensi näkyviin yhden ainoan oksistaan, mutta sen niukasta
vihannuudesta riitti viehätystä koko kadulle.
Viimeisenä päivänä huhtikuuta nuori vaimo synnytti. Tuskat
alkoivat iltapäivällä neljän tienoossa, kun hän oli silittämässä uutimia
rouva Fauconnier'n luona. Hän ei malttanut heti lähteä pois, vaan
vääntelihe tuskissaan tuolilla ja silitti aina hiukan välillä, kun tuskat
vähäisen hellittivät: uutimilla oli kiire eikä hän tahtonut heittää niitä
kesken; ehkäpä se ei ollutkaan kuin tavallista vatsanpurua eikä siitä
kannattanut olla millänsäkään. Mutta kun hän aikoi ryhtyä käsiksi
muutamiin miesten paitoihin, kävi hän vallan kalpeaksi. Hänen täytyi
jättää työnsä sikseen ja ihan kaksin kerroin käpertyneenä kulkea
kadun poikki pitäen kiinni seinistä. Muudan silittäjätär tarjoutui häntä
saattamaan; hän hylkäsi tarjouksen ja pyysi häntä hakemaan kätilöä,
joka asui aivan lähellä Charbonnièren kadun varrella. Eihän tässä nyt
tarvinnut ehättää kuin tulta sammuttamaan. Kaippa sitä kesti vielä
ainakin koko yön. Se ei saanut estää häntä palattuaan kotiin
laittamasta päivällistä Coupeaulle; ehtisihän hän vielä sittenkin
heittäytyä hetkeksi vuoteelle päältään riisumatta. Rappusissa tapasi
hänet sellainen kouristus, että hänen täytyi istuutua keskelle
portaita; ja hän painoi molemmat nyrkkinsä suutansa vasten, ettei
huuto pääsisi, sillä häntä hävetti, että miehiä voisi tulla ja nähdä
hänet siinä. Tuska taukosi, hän sai oven auki ja lohdutti itseään sillä
ajatuksella, että hän varmaankin oli erehtynyt. Hän laittoi
päivälliseksi lammaspaistia. Kaikki kävi vielä hyvin, kun hän kuori
perunoita. Lammaspaisti oli joutumassa, mutta silloinpa hikoileminen
ja poltot alkoivat uudestaan. Kivusta kipristellen hellan edessä hän

hämmenti suurusta kastikkeeseen paistinpannussa, silmät kyynelten
samentamina. Jos hän nyt synnyttikin lapsen, niin mikäpä syy se oli
jättää Coupeau ilman ruokaa? Vihdoin paisti pihisi tuhkalla peitetyllä
tulella. Hän palasi kamariin ja luuli vielä ennättävänsä kattaa
pöydän. Mutta hänen täytyi kiireesti laskea viinipullo pois kädestään;
hän ei enää jaksanut mennä vuoteelle, vaan vaipui maahan
olkipatjalle. Kun kätilö saapui neljännestuntia myöhemmin, niin siinä
hän auttoi hänet synnyttämään.
Levyseppä oli yhä työssä sairashuoneella. Gervaise kielsi
menemästä häntä häiritsemään. Kun hän tuli kotiin seitsemän
aikaan, tapasi hän Gervaisen makaamassa hyvästi peitettynä, kasvot
hyvin kalpeina korvatyynyllä. Lapsi itki saaliin käärittynä vuoteen
jalkopäässä.
— Voi! eukko parkani! sanoi Coupeau suudellen Gervaiseä. Ja
minä kun laskin leikkiä äsken ikään toverieni kanssa sinun
huutaessasi täällä tuskissasi!… Sanohan, oliko se kovin vaikeaa, se
kai kävi niin joutuun, ettei siinä olisi ehtinyt aivastaakaan. Gervaise
hymyili heikosti; sitten hän kuiskasi:
— Se on tyttö.
— Se on oikein! vastasi levyseppä, laskien leikkiä virkistääkseen
häntä, minä olin tilannut tytön ja nyt sen sain! Sinähän teet kaikki,
mitä minä haluan.
Ja ottaen lapsen syliinsä hän jatkoi:
— Antakaapas, kun minä vähän katson teitä, neiti Likasilmä!…
Teillä on pieni sangen musta naama. Kyllä se valkenee, olkaa huoleti.

Teidän pitää olla kiltti ja siivo ja kasvaa kunnon ihmiseksi, niinkuin
isä ja äitikin.
Gervaise katseli tytärtään hyvin vakavana, silmät selällään.
Vähitellen tuli niihin surumielinen ilme. Hän pudisti päätänsä; hän
olisi tahtonut pojan, sillä pojat selviytyvät aina paremmin eivätkä ole
niin monessa vaarassa tässä Pariisissa. Kätilön täytyi ottaa lapsi pois
Coupeaun käsistä ja kieltää Gervaiseä puhumasta, oli jo paha, että
pidettiin niin paljon melua hänen ympärillään. Silloin Coupeau sanoi,
että pitäisi lähteä ilmottamaan muori Coupeaulle ja Lorilleux'läisille;
mutta hänellä oli hirveän nälkä, hän tahtoi ensin syödä. Gervaisestä
oli hyvin vaikeaa nähdä Coupeaun itsensä häärivän ruokahommissa,
juoksevan keittiöön paistia hakemaan, syövän rikkonaiselta
lautaselta; eikä löytävän edes leipääkään. Kiellosta huolimatta hän
päivitteli ja kääntelihe lakanoiden välissä. Kylläpä hän olikin ollut
saamaton, kun ei ollut voinut edes pöytää kattaa; mutta häntä oli
niin äkisti kouristanut vatsasta, että hän oli lyyhähtänyt maahan kuin
kepin iskusta. Hänen mies parallaan oli syytä olla hänelle
suutuksissaan, kun sai niin huonoa ruokaa ja hän vain makasi siinä
jouten. Tokko perunat edes olivat tarpeeksi keitetyt? Hän ei
muistanut, oliko hän pannut niihin suolaa.
— Olkaa nyt vaiti toki, huusi kätilö.
— Jopahan te muka saisitte hänet rauhottumaan! sanoi Coupeau,
suu täynnä ruokaa. Jos teitä ei olisi, niin minä lyön vetoa, että hän
nousisi minulle leipää leikkaamaan… Pysy toki alallasi, eukkoseni. Et
saa liikkua, muuten et pariin viikkoon pääse jalkeille. Tämähän on
mainion hyvää tämä sinun paistisi. Tulettehan syömään sitä minun
kanssani, rouva, vai mitä?

Kätilö kieltäytyi: mutta hän tahtoi kernaasti juoda lasin viiniä, sillä
hän oli niin säikähtänyt, sanoi hän, kun oli löytänyt vaimorukan
pienokaisineen olkipatjalta. Coupeau lähti viimein kertomaan uutista
sukulaisille. Puolen tunnin päästä hän palasi mukanaan koko joukko,
muori Coupeau ja Lorilleux'läiset sekä rouva Lerat, joka juuri oli ollut
käymässä näiden luona. Lorilleux'n puolisot olivat nähdessään heidän
menestyvän tulleet perin ystävällisiksi ja kehuivat uhalla Gervaiseä,
mutta salavihkaa he kumminkin pienillä epäävillä liikkeillä,
päänpudistuksilla ja silmäniskuilla osottivat ikäänkuin tahtovansa
lykätä myöhemmäksi oikean arvostelunsa. He tiesivät kyllä, mitä he
tiesivät; mutta he eivät tahtoneet asettua kaikkien muiden naapurien
yhteistä mielipidettä vastaan.
— Minä tuon tänne koko roikan! huusi Coupeau. Minkäs sille
mahtaa! He tahtoivat tulla sinua katsomaan… Älä aukaise suutasi, se
on sinulta kielletty. He saavat jäädä tähän sinua katsomaan
rauhassa, mutta pysykööt mukisematta, sen minä sanon… Minä
lähden tästä kahvia keittämään, ja hyvää sen pitää tullakin.
Hän katosi keittiöön. Muori Coupeau jäi suudeltuaan Gervaiseä
ihmettelemään lapsen suuruutta. Molemmat toisetkin vaimot olivat
suudella moiskauttaneet Gervaiseä poskelle. Ja kaikki kolme seisoivat
vuoteen ääressä ja selittivät päivitellen synnytysten, kummallisten
synnytysten yksityiskohtia. Rouva Lerat tutki pienokaista joka
paikasta ja julisti sen olevan hyvin täysiluomaisen, lisäsipä vielä
merkitsevästi, että siitä oli tuleva pulska nainen; ja kun lapsen pää
oli hänestä liian suippo, niin hän puristeli sitä hiljaa sen huudoista
välittämättä, saadakseen sen pyöreämmäksi. Rouva Lorilleux
tempasi suuttuneena lapsen hänen käsistään: mokomasta
kopeloimisestahan lapsi rukka voisi saada kaiken maailman viat, kun
sillä oli niin hento kallo. Sitten alettiin tutkia, kenenkä näköinen se

oli. Siitä oli vähällä syntyä riita. Lorilleux, joka kurotti kaulaansa
naisten takana, väitti kiven kovaan, että lapsessa ei ollut mitään
Coupeausta; nenässä ehkä hiukan, mutta hyvin vähäisen! Se oli ihan
äitiinsä, varsinkin silmistään; totisesti, sellaisia silmiä ei ollut kellään
isän puolella.
Coupeauta ei vain näkynyt takaisin tulevaksi. Kuultiin kyllä, miten
hän keittiössä tappeli uunin ja kahvipannun kanssa. Gervaise
tuskitteli: eihän nyt kahvin keitto kuulunut miesten tehtäviin; ja hän
huusi hänelle, miten hänen tuli menetellä, vaikka kätilö kaikin voimin
koetti saada häntä pysymään vaiti.
— Pois tieltä! sanoi Coupeau tullessaan huoneeseen kahvipannu
kädessä. Onpas se nyt kärsimätön! Aina sillä pitää olla jokin asia
painajaisena mielellään… Nyt me saamme tyytyä juomaan tätä
laseista, vai mitä? sillä kupit, nähkääs, ovat vielä jääneet tuomatta
kauppiaalta.
Istuuduttiin pöydän ympärille, ja levyseppä tahtoi itse kaataa
kahvia. Se haiskahti niin suloisen väkevältä, se ei ollutkaan mitään
sikurivettä. Kun kätilö oli särpinyt lasinsa tyhjäksi, lähti hän pois:
kaikki kävi hyvin, häntä ei enää tarvittu; jos yö olisi levoton, pitäisi
aamulla lähettää häntä hakemaan. Hän oli vielä menossa portaita
alas, kun rouva Lorilleux alkoi häntä panetella herkuttelijaksi ja
tyhjäntoimittajaksi. Se kun pani neljä sokeripalasta kahvin sekaan ja
ilkeää vielä ottaa viisitoista francia siitä hyvästä, että jättää toisen
synnyttämään ypö yksin. Mutta Coupeau puolusti häntä: mielellään
maksaisi hän nuo viisitoista francia, sillä sanoi, mitä sanoi, niin nuo
naiset kuluttivat nuoruutensa opinnoihin ja heillä oli oikeus vaatia
kallis hinta. Sitten Lorilleux ja rouva Lerat rupesivat väittelemään;
edellinen väitti, että saadakseen pojan täytyi kääntää sänkynsä

pääpuoli pohjoseen päin; mutta toinen kohautti olkapäitään sanoen
sitä lasten loruksi, hän tiesi toisen keinon, joka oli sellainen, että piti
kätkeä patjan alle salaa vaimoltaan kaurallinen tuoreita,
päiväpaisteesta poimituita viholaisia. Pöytä oli työnnetty sängyn
viereen. Gervaise, jonka vähitellen oli vallannut suunnaton väsymys,
makasi siinä kymmeneen asti hymyilevänä ja tylsänä, pää toisten
puoleen käännettynä; hän näki ja kuuli kaikki, mutta hän ei jaksanut
enää jäsentäkään hievauttaa eikä sanaakaan sanoa; hänestä tuntui
kuin olisi hän ollut kuollut hyvin suloisella kuolemalla ja oli onnellinen
nähdessään toisten elävän.
Toisinaan kuului pienokaisen vikinää toisten karkeiden äänten
seasta, kun he loppumattomiin jauhoivat erästä murhaa, joka
edellisenä päivänä oli tehty Bon-Puits'n kadulla, La Chapellen
toisessa päässä.
Kun sitten vieraat rupesivat lähtöä tekemään, otettiin ristiäiset
puheeksi. Lorilleux'läiset olivat lupautuneet kummeiksi; takana päin
he nyrpistivät nenäänsä; kumminkin he olisivat näyttäneet hyvin
noloilta, ellei heitä olisi pyydetty kummeiksi. Coupeaun mielestä ei
ollut ensinkään välttämätöntä kastaa lasta; se ei ainakaan tuottaisi
hänelle kymmentä tuhatta francia korkoja; ja sitä paitsi lapsi oli
vaarassa vilustua. Mitä vähemmän oli pappien kanssa tekemistä, sitä
parempi. Mutta muori Coupeau sanoi häntä pakanaksi, ja vaikka
Lorilleux'läiset eivät käyneetkään rippikirkossa, niin he kuitenkin
kerskasivat olevansa uskonnollisia..
— Siis ristiäiset pidetään ensi sunnuntaina, jos se teille sopii, sanoi
ketjuntekijä.
Ja kun Gervaise oli suostumuksen merkiksi nyykäyttänyt päätään,
suutelivat häntä kaikki ja kehottivat voimaan hyvin. Sanottiin hyvästi

lapsellekin. Jokainen kumartui vuorostaan tuolle pienelle värisevälle
raukalle hymyilemään ja hyväilysanoja sanomaan, ikäänkuin se olisi
voinut ymmärtää. Häntä sanottiin Nanaksi, joka oli Annasta, hänen
kumminsa nimestä muodostettu lempinimi.
— Hyvää yötä, Nana… No tuleppa oikein koreaksi tytöksi, Nana…
Kun he vihdoin olivat lähteneet pois, asetti Coupeau tuolinsa ihan
sänkyyn kiinni ja lopetti piippunsa pitäen Gervaiseä kädestä. Hän
veteli savuja hitaasti, sanoen aina välillä jonkun lauseen hyvin
liikutettuna.
— No? muijaseni, he taisivat väsyttää sinut ihan pilalle? Mutta
ymmärräthän sinä, että minä en voinut estää heitä tulemasta.
Osottaahan se yhtä kaikki heidän ystävyyttään… Mutta parempi on
olla yksin, vai mitä? Minun ainakin teki mieleni olla hiukan yksin,
näinikään sinun kanssasi. Voi, kuin tämä ilta minusta tuntui
pitkältä!… Tälläkin pikku raukalla on tainnut olla aika lailla kipuja! Ei
ne aavistakaan nuo vauvat maailmaan tullessaan kuinka kipeästi se
koskee. Se kai mahtaa tuntua kuin väännettäisiin sisukset nurin…
Missä se pipi on, että mä suutelen sitä?
Hän oli hiljakseen työntänyt toisen leveän kämmenensä Gervaisen
selän alle ja veti häntä luokseen ja suuteli lakanan läpi hänen
vatsaansa, tuntien rajua hellyyttä tätä vielä tuskien raukaisemaa
hedelmällisyyttä kohtaan. Hän kysyi, koskiko hänen hyväilynsä
Gervaiseen, hän olisi tahtonut parantaa hänet puhaltamalla kipeään
paikkaan. Ja Gervaise oli ylen onnellinen. Hän vakuutti, ettei hän
enää tuntenut mitään tuskia. Hän halusi vain nousta jalkeille niin
pian kuin mahdollista, sillä ei nyt joutanut käsiään ristissä pitämään.
Mutta Coupeau rauhotti häntä. Eikö hän muka ottanut vastatakseen
ruuan saannista lapselle? Hän olisi kurja raukka, jos hän koskaan

jättäisi tyttöletukan hänen niskoilleen. Konstikos niitä on lapsia
tehdessä, niiden elättäminen vasta on ansioksi luettava, eikö totta?
Coupeau ei saanut sanottavasti nukkua sinä yönä. Joka tunti täytyi
hänen nousta antamaan lapselle joku lusikallinen haaleata
sokerivettä. Se ei estänyt häntä lähtemästä aamulla työhön tapansa
mukaan. Aamiaistuntinsakin hän käytti siihen, että kävi ilmottamassa
tuomarin virastossa lapsen syntymästä. Sillä aikaa oli rouva Boche
sanan saatuaan tullut viettämään sen päivän Gervaisen luona. Mutta
nukuttuaan kymmenen tuntia sikeää unta, tämä valitti, että hän jo
tunsi koko ruumiinsa kangistuvan, kun niin kauvan täytyi maata
yhdessä kohden. Hän tulisi kipeäksi, jos hänen ei annettaisi nousta.
Kun Coupeau illalla palasi kotiin, kertoi hän hänelle huolistaan: tosin
hän luotti rouva Bocheen; sitä hän vain ei sietänyt nähdä, että
vennonvieras ihminen hommasi kuin kotonaan hänen huoneessaan,
aukoi laatikoita ja kosketteli hänen tavaroitaan. Seuraavana päivänä
kun ovenvartija palasi asialta, tapasi hän hänet pystyssä,
pukeutuneena lakaisemassa ja puuhaamassa päivällistä miehelleen.
Eikä hän missään nimessä enää tahtonut käydä uudestaan makuulle.
Ihmiset ehkä pitäisivät häntä vielä pilkkanaan. Kelpasihan niiden
vallasnaisten olla olevinaan väsyksissä. Kun ei ollut rikas, ei siihen
joutanut. Kolme päivää synnytyksen jälkeen hän jo silitti alushameita
rouva Fauconnier'n luona, iskien väen väkeen raudoillaan ja hikoillen
uunista lähtevässä ankarassa kuumuudessa.
Lauantai-iltana rouva Lorilleux toi kumminlahjansa:
kolmekymmentäviisi souta maksavan myssyn ja poimukkaan,
kapealla pitsillä reunustetun ristimämekon, jonka hän oli saanut
kuudella francilla, koska se oli vähäsen nuhraantunut. Seuraavana
päivänä antoi Lorilleux mieskummina Gervaiselle kuusi naulaa
sokeria. He toimittivat reilusti asiansa. Edes päivällisillekään, jotka

Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade
Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.
Let us accompany you on the journey of exploring knowledge and
personal growth!
ebookluna.com