Principles of Auditing Other Assurance Services 21st Edition Whittington Solutions Manual

taibiasiv 13 views 61 slides Apr 20, 2025
Slide 1
Slide 1 of 61
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54
Slide 55
55
Slide 56
56
Slide 57
57
Slide 58
58
Slide 59
59
Slide 60
60
Slide 61
61

About This Presentation

Principles of Auditing Other Assurance Services 21st Edition Whittington Solutions Manual
Principles of Auditing Other Assurance Services 21st Edition Whittington Solutions Manual
Principles of Auditing Other Assurance Services 21st Edition Whittington Solutions Manual


Slide Content

Principles of Auditing Other Assurance Services
21st Edition Whittington Solutions Manual
install download
https://testbankfan.com/product/principles-of-auditing-other-
assurance-services-21st-edition-whittington-solutions-manual/
Download more testbank from https://testbankfan.com

We believe these products will be a great fit for you. Click
the link to download now, or visit testbankfan.com
to discover even more!
Principles of Auditing Other Assurance Services 21st
Edition Whittington Test Bank
https://testbankfan.com/product/principles-of-auditing-other-
assurance-services-21st-edition-whittington-test-bank/
Principles of Auditing and Other Assurance Services
21st Edition Whittington Test Bank
https://testbankfan.com/product/principles-of-auditing-and-other-
assurance-services-21st-edition-whittington-test-bank/
Principles of Auditing Other Assurance Services 19th
Edition Whittington Solutions Manual
https://testbankfan.com/product/principles-of-auditing-other-
assurance-services-19th-edition-whittington-solutions-manual/
Principles of Auditing and Other Assurance Services
20th Edition Whittington Solutions Manual
https://testbankfan.com/product/principles-of-auditing-and-other-
assurance-services-20th-edition-whittington-solutions-manual/

Principles of Auditing and Other Assurance Services
19th Edition Whittington Solutions Manual
https://testbankfan.com/product/principles-of-auditing-and-other-
assurance-services-19th-edition-whittington-solutions-manual/
Principles of Auditing Other Assurance Services 19th
Edition Whittington Test Bank
https://testbankfan.com/product/principles-of-auditing-other-
assurance-services-19th-edition-whittington-test-bank/
Principles of Auditing and Other Assurance Services
19th Edition Whittington Test Bank
https://testbankfan.com/product/principles-of-auditing-and-other-
assurance-services-19th-edition-whittington-test-bank/
Principles of Auditing and Other Assurance Services
20th Edition Whittington Test Bank
https://testbankfan.com/product/principles-of-auditing-and-other-
assurance-services-20th-edition-whittington-test-bank/
Auditing and Assurance Services 5th Edition Louwers
Solutions Manual
https://testbankfan.com/product/auditing-and-assurance-
services-5th-edition-louwers-solutions-manual/

Solutions Manual, Chapter 10, Page 1 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.
CHAPTER 10




Cash and
Financial Investments








Review Questions

10-1 The following circumstances might cause a client to understate assets:

(1) Management of a privately held company may be motivated to understate assets so as to
minimize income taxes.
(2) Bank accounts may not be recorded so as to make possible unrecorded, illegal payments.
(3) Management may wish to "manage" earnings by “deferring” income until a subsequent year.

10-2 Work on cash is likely to be more extensive than one might expect because (only 2 required):

(1) Although the amount of cash shown on the balance sheet may appear relatively small, the
amounts flowing into and out of the cash account during the year are often greater than for
any other account. Nearly all business transactions eventually require a cash settlement.
Thus, the year-end cash balance is not the only measure of materiality.
(2) Cash is the most liquid of assets and offers the greatest temptation for theft, embezzlement,
and misappropriation.
(3) The examination of cash transactions assists the auditors in the substantiation of many other
items in the financial statements because these other items either arise from or result in cash
transactions.

10-3 The quoted statement is not correct. The purpose of an audit is to gather evidence which will enable
the auditors to express an opinion on the financial statements, and not to pursue an extended
investigation of minor fraud. If the auditors determine that the fraud could not have a material effect
upon the financial statements, they should review the situation with the client before investigating
further. This discussion will alert the client to the situation, protect the auditors from charges of
incompetence, and avoid wasting audit time on matters that are not material with respect to the
financial statements and that may better be pursued by client personnel.

Solutions Manual, Chapter 10, Page 2 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.
10-4 The two independent records of the client's cash transactions are: (1) the client's own cash records,
and (2) the bank's records of the client's account, as evidenced by the monthly bank statements and
the year-end bank confirmation available to the auditor.

10-5 A lockbox system is one in which a post office box is controlled by a company's bank at which cash
remittances from customers are received. The bank receives the remittances, immediately credits the
cash to the company's bank account, and forwards the remittance advices to the company.

10-6 The description of internal control should be prepared first. The areas selected for testing and the size
of audit samples will be determined according to the relative quality of internal control over cash
receipts, cash disbursements, and cash forecasting. The purpose of tests of controls is to determine
the extent to which controls allegedly in use are actually operating effectively.

10-7 (1) All cash which should have been received was in fact received and recorded promptly and
accurately.
(2) Cash disbursements are made only for authorized purposes and are recorded properly.
(3) Cash balances are maintained at adequate but not excessive levels by forecasting expected
cash receipts and payments related to normal operations. The need for obtaining loans or for
investing excess cash is thus made known on a timely basis.

10-8 (a) Accounting department; (b) Accounting department; (c) Finance department; (d) Finance
department; (e) Finance department.

10-9 The Check Clearing Act for the 21
st
Century allows financial institutions to destroy physical copies of
checks and use an electronic (substitute) copy for check clearing purposes. The audit implications
are:
1. Auditors may have to rely on electronic (substitute) copies of checks for audit evidence.
2. Kiting becomes virtually impossible when the client’s financial institutions use electronic
processing, because it takes hours (or less) rather than days to clear a check.

10-10 The discovery of large checks drawn payable to the treasurer and charged to Miscellaneous Expense
suggests the possibility that the funds went to the treasurer personally and were not expended for
business purposes. The auditors should ascertain whether there is adequate documentary evidence
supporting the charge to Miscellaneous Expense, such as purchase orders, invoices, receipts,
receiving reports, etc. The auditors should also determine whether the disbursement was specifically
approved by the president or other officer besides the treasurer before issuance of the checks. When
fraud has been detected, the auditor should assure himself/herself that the audit committee of the
board of directors is adequately informed.

10-11 Lapping involves withholding cash receipts and covering such withholding by a subsequent entry.
This covering entry creates a shortage as to some other customer or source of receipts and it will in
turn be covered as was the first shortage. The result is a constant shifting of the shortage from each
account to a more current account as illustrated.

Solutions Manual, Chapter 10, Page 3 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.





19XX


Actually
Received
From


Actual
Cash
Receipts

Recorded
as
Received
From

Receipts
Recorded
and
Deposited



Receipts
Withheld

July 1

Baker
Charles

$ 300
414


Charles


$ 414

$300

July 2

Jones
Smith

300
52

Baker
Smith

300
52



July 3

Herbert
Nelson

630
144

Jones
Nelson

300
144

330
____





$1,840



$1,210

$630

10-12 The old outstanding checks should be eliminated as they cause unnecessary clerical work in each
bank reconciliation and also represent a threat to good internal control. A dishonest employee may
conceal a cash shortage merely by omitting old outstanding checks from the bank reconciliation. The
auditor should prepare a list of the old checks and ask the client to contact the payees and request
them to present the checks for payment. If this is not feasible, the checks should be eliminated by
restoring the appropriate amount to the cash balance and setting up a special liability account.

10-13 The Standard Form to Confirm Account Balance Information with Financial Institutions requests the
financial institution to confirm amounts on deposit, whether accounts are interest-bearing and/or
subject to withdrawal, and direct liabilities (loans) of the client from the financial institution.

10-14 Compensating balance arrangements can be confirmed on a separate letter directed to an official at
the financial institution that is knowledgeable of the arrangements (usually, the client's loan officer).

10-15 Upon discovery of an apparent shortage during the count of cash, the first action by the auditors
should be to review any computations and recount the funds in question to rule out any possibility of
an error in the count.
A second step is to give the employee responsible for the fund an opportunity to explain the
situation. Discrepancies of a small amount may be disposed of by transfer to an over-and-short
account. If the shortage is material and no satisfactory explanation is immediately forthcoming, the
matter should promptly be called to the attention of the auditor-in-charge, who will take up the matter
with officers of the client company.

10-16 (a) Obtaining a cutoff bank statement permits the examination of many checks listed as
outstanding in the bank reconciliation and establishes the collectibility of customers' checks
included in undeposited receipts on the balance sheet date. Any unrecorded outstanding
checks at year-end will also be disclosed by the cutoff statement.

(b) By comparing paid checks returned with the bank statement to the list of checks outstanding
in the previous reconciliation, the auditors obtain assurance that the cash cutoff at the
beginning of the bank reconciliation period is accurate, and that cash shortages are not being
obscured by manipulation of the outstanding checks list.

(c) Tracing all bank transfers for a short period before and after the end of the year is designed to
disclose "kiting," whereby a check drawn on one bank is not recorded as a disbursement as of
the balance sheet date, although the deposit of the check in another bank is properly recorded.

Solutions Manual, Chapter 10, Page 4 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.

(d) The purpose of investigating checks representing large or unusual payments to related parties
is to determine that the transactions (a) were properly authorized and recorded and (b) are
adequately disclosed in the financial statements.

10-17 To verify the client's cutoff of cash receipts, the auditors may either (1) be on hand to count the
undeposited cash receipts on the last business day of the period, or (2) examine the cutoff bank
statement to determine that deposits reported as being in transit at year-end were received by the bank
on the following business day. When a client has numerous branches, the auditors usually employ a
combination of these procedures in verifying the cutoff at the various locations.

10-18 The term "window dressing" refers to actions taken shortly before the balance sheet date which are
designed specifically to improve the cash position or in other ways to create an improved financial
picture of the company. Some forms of window dressing are legitimate (such as making all possible
shipments and billings to customers at year-end). Other methods of window dressing (such as
holding the cash journals open) constitute misrepresentation.
Another example of window dressing occurs when a corporate officer who has borrowed
money from the corporation repays the loan just before the balance sheet date and then promptly
obtains a new loan shortly after the balance sheet date.

10-19 Adequate internal control over investment processes should include the following features:

(1) Separation of custody of securities from recordkeeping.

(2) Detailed records of securities owned and related revenue from interest and dividends.

(3) Authorization of purchases and sales by the investment committee.

(4) Registration of securities in name of company.

(5) Periodic inspection of securities by an internal auditor or official not charged with custody of
securities or recordkeeping.

(6) Periodic review of investment activities by the internal auditor or another independent
official.

(7) A budget for investment revenue.

10-20 The monthly report relating to securities transactions should show:

(1) Securities owned at the beginning of the month.

(2) Purchases, sales, gains, and losses during the month.

(3) Dividends and interest received.

(4) Securities owned at the end of the month.

10-21 Information to be noted by the auditors during their inspection of securities includes (a) name of
issuing company, (b) face amount, (c) serial number, (d) maturity date, (e) date and rate of interest or
dividends, (f) presence of all future interest coupons, and (g) name in which registered.

10-22 In accordance with AICPA AU-C 620 (PCAOB AS 2502), the auditors should perform procedures to

Solutions Manual, Chapter 10, Page 5 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.
evaluate the professional qualifications and reputation of the specialist—the securities appraiser. In
addition, the auditors should obtain an adequate understanding of the methods and assumptions used
by the specialist and evaluate their relevance and reasonableness in relation to the auditors’ findings
and conclusions. For example, the auditors should assure that the model considers all aspects of risk,
such as counterparty credit risk, risk of adverse changes in market factors, and risk of losses from
legal or regulatory action. In addition, the auditors should evaluate the relevance, completeness, and
accuracy of any significant information provided to the specialist by the client to be used in
appraising the options.

10-23 The audit of financial investments can be very complex and present special risks requiring specialized
skill or knowledge in performing audit tasks such as:

• Identifying controls at service organizations that provide financial services and are part of the
client’s information system.
• Obtaining an understanding of information systems for securities and derivatives that are
highly dependent on computer technology.
• Applying complex accounting principles to various types of financial investments.
• Understanding the methods of determining the fair values of financial investments, especially
those that must be valued using complex valuation models.
• Assessing inherent and control risk for assertions about derivatives used in hedging activities.

Therefore, the auditors may decide that the assistance of specialists either within or outside the firm is
needed to assist in the audit of complex financial investments.

10-24 The auditors can make an independent computation of dividends earned during the year by reference
to dividend record books published by investment advisory services.

10-25 If a security or derivative is not marketable (has no active market); management may obtain an
appraisal of fair value from a securities valuation firm (a specialist). In such cases, the auditors
should refer to AICPA AU-C 620 (PCAOB AS 2502) which requires that they consider the
professional qualifications and reputation of the appraiser and obtain an understanding of the methods
and assumptions used. When a valuation model, such as an option-pricing model, is used, the auditors
should assess the reasonableness and appropriateness of the model and evaluate the reasonableness of
the underlying assumptions. The auditors should make sure that the model considers all aspects of
risk, such as counterparty credit risk, risk of adverse changes in market factors, and risk of losses
from legal or regulatory action. In addition, the auditors should evaluate the relevance, completeness,
and accuracy of any significant information provided to the specialist by the client to be used in
appraising the options.

Questions Requiring Analysis

10-26 (a) The prelisting of cash receipts strengthens a company's internal control by safeguarding
against unauthorized removals of incoming cash by employees whose duties would permit
them to conceal the removals. An effective system of prelisting cash receipts normally
provides for an employee with no other cash duties to open the mail and prepare a listing of
the individual receipts included. One copy of the prelisting must be controlled and later used
by a responsible employee with no related duties to ascertain that all cash received in the mail
has been entered in the cash journal and credited by the bank.

(b) The following duties should be excluded from the work of all employees who are in a
position to intercept cash receipts from trade customers before they are recorded so that none
of the same employees will have an opportunity also to conceal any unauthorized removals:

Solutions Manual, Chapter 10, Page 6 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.

(1) Maintaining the cash receipts journal.
(2) Totaling the columns of the cash receipts journal.
(3) Preparing any cash receipts records to be used in posting.
(4) Originating credit memoranda for customers' accounts.
(5) Maintaining the sales and/or sales returns and allowances record.
(6) Preparing any sales and/or sales returns and allowances records to be used in posting.
(7) Footing any sales and/or sales returns and allowances records to be used in posting.
(8) Approving credit memorandums, write-offs or other journal entries affecting trade
accounts receivable.
(9) Posting charges or credits to the customers' individual accounts.

With an office staff of twenty employees, Fluid Controls, Inc., should be able to assign duties
in a manner that will avoid inappropriate combinations of tasks for any one employee.
Observing the basic concepts of internal control should not prevent the controller from
achieving economy of operations. To ignore these basic rules may, in fact, prove to be quite
costly.

10-27 (a) The principal weakness in the internal control is that bank reconciliations are prepared by the
same employee who records cash disbursements and prepares checks for signature. If
another employee had reconciled bank statements, Mills would not have been able to conceal
the existence of the forged check. Bank reconciliations should be prepared by an employee
with no other responsibilities for cash transactions. Another weakness in internal control is
that checks are allowed to remain outstanding indefinitely. The outstanding check list should
be reviewed periodically and payment should be stopped on checks outstanding for more than
a reasonable period of time (90 days is often used for this purpose).

(b) Audit procedures which might disclose the fraudulent disbursement include:

(1) Tests of controls of the client's periodic bank reconciliations.
(2) Accounting for the serial numbers of all checks issued.
(3) Vouching all checks paid by the bank during a test period.
(4) Determining that all checks listed as outstanding at the beginning of a test period
were paid during the period or listed as outstanding at the end of the period.

Procedures (2), (3), and (4) are often associated with the test period(s) covered by a proof of
cash.

10-28 There is no assurance that the lapping activities of the cashier will be discovered during the annual
audit. Since no shortage exists as of the balance sheet date, detection will be difficult. A procedure
that might disclose the fraud would be a comparison of the individual checks listed on duplicate
deposit tickets with the credits to customers' accounts. Since a test of this nature would probably not
be made for more than a small sample of control listings it is likely that the "borrowing" and
subsequent restoration of borrowed funds might go undetected.

10-29 Cash shortages are sometimes concealed by intentionally omitting an outstanding check from the
year-end bank reconciliation or by understating the amount of one or more outstanding checks. These
omitted or understated checks will, however, probably be paid by the bank early in January and
returned with the cutoff bank statement. The audit procedure of comparing the paid checks returned
with the cutoff bank statement and dated December 31 or earlier with the list of outstanding checks at
December 31 would disclose any omissions or understatements in that list.

Solutions Manual, Chapter 10, Page 7 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.
10-30 The quoted statement is not accurate. In their work on cash, auditors are primarily concerned with the
risk of an overstatement of the cash balance. The listing of a non-existent or fictitious check on the
outstanding list would have the effect of understating the client's cash position, because too large an
amount for outstanding checks would be deducted from the balance per bank, resulting in
understatement of the adjusted balance.
The other element of the quoted statement relating to the auditors' concern over the possible
omission of a deposit in transit is also in error. To omit a deposit in transit would cause an
understatement of the year-end cash balance.
If the quoted statement were revised into acceptable form, it would read along the following
lines: "When auditors are verifying a client's bank reconciliation, they are particularly concerned
with the possibility that an outstanding check may be omitted or that a non-existent deposit in transit
may be included."

10-31 (a) The CPAs will use the January 10 (year 2) cutoff bank statement in their review of the
December 31 bank reconciliation to determine whether:

(1) The beginning balance on the cutoff bank statement agrees with the "balance per
bank" on the December 31 reconciliation.
(2) The December 31 bank reconciliation includes those paid checks that were returned
with the cutoff bank statement and are dated or bear bank endorsements prior to
January 1.
(3) Deposits in transit are cleared within a reasonable time.
(4) Interbank transfers have been considered properly in determining the December 31
adjusted bank balance.
(5) Other reconciling items which had not cleared the bank at December 31 (such as
bank errors) clear during the cutoff period.

(b) The CPAs may obtain other information by:

(1) Investigating unusual entries on the cutoff bank statement.
(2) Examining paid checks, particularly noting unusual payees or endorsements.
(3) Reviewing other documentation supporting the cutoff bank statement.

Among the transactions or circumstances that these procedures might disclose are:

(1) Irregular payments or payments related to matters which the CPA should investigate.
For example, the CPA would want to learn the reason for an unusual legal fee or a
payment to a company officer.
(2) Borrowings in the new fiscal year or repayment of recorded or unrecorded loans
outstanding at year-end.
(3) NSF checks applicable to the year ended December 31.
(4) Material expenditures during the cutoff period.

10-32 The outstanding checks said by the controller to have been distributed after December 31 should be
reversed to the extent that they were actually distributed after that date. The primary purpose of the
reversal is to properly cut off the cash and show the proper cash balance. Showing the correct cash
balance eliminates "window dressing"; recorded but undistributed checks would distort the current
ratio by reducing both cash and accounts payable. But, if the checks had been mailed prior to year-
end, an overdraft should be revealed and not be eliminated by improper journal entries.

10-33 (a) Checks outstanding at the end of the test period should be added to the bank figure for checks
paid (Column 3) to arrive at the accounting record's figure for disbursements. The

Solutions Manual, Chapter 10, Page 8 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.
outstanding checks should also be deducted from the November 30 balance per bank
(Column 4).

(b) The deposit in transit at the beginning of the test period should be added to the October 31
balance per bank (Column 1) and deducted from deposits for the period (Column 2). The
deposit in transit is deducted from the bank's November deposits because the cash receipt was
recorded in the accounting records in October rather than in November.

(c) A check issued and paid during the test period is already included in both the bank's figure
for checks paid and disbursements per the accounting records. Therefore, this check does not
appear as a reconciling item in the proof of cash. While drawing checks payable to "Cash" is
a poor practice, it does not affect the treatment of the check in a bank reconciliation.

(d) The $1,800 in NSF checks returned by the bank should be deducted from checks paid by the
bank (Column 3), since these returned items are not considered disbursements in the
accounting records. The $1,450 redeposited in November should be deducted from deposits
(Column 2); redepositing checks does not constitute another receipt of cash in the accounting
records. The $350 redeposited in December was cash on hand at November 30 and should be
added to the November 30 balance per bank (Column 4) to attain the cash balance per the
accounting records.

10-34 (a) The major elements of adequate internal control over derivatives include the following:

• Formal investment policies that limit the nature of derivative transactions to those that are
consistent with the risk appetite of management.
• An investment committee of the board of directors that authorizes and reviews financial
investment activities for compliance with investment policies.
• Separation of duties between the executive authorizing purchases and sales of derivative
instruments, the custodian of the securities, and the person maintaining the records of
investments.
• Complete detailed records of derivative instruments owned and the related provisions and
terms.
• Determination of appropriate accounting for complex financial instruments by competent
personnel.
• Periodic audits by the internal auditors to determine compliance with investment policies
and evaluate level of risk assumed.

(b) The auditors may perform substantive procedures such as the following:

• Obtain or prepare an analysis of the investment account and related revenue, gain and
loss accounts and reconcile to the general ledger.
• Confirm with Hanover's commodity broker that it is holding the instrument.
• Vouch transactions (the purchase and any others) during the year relating to such
contracts.
• Review investment committee minutes and reports to determine that the transaction was
properly authorized.
• Make independent computations of revenue from the derivative (if any).
• Inspect documentation of management’s intent to classify the derivative transaction as a
hedging activity.
• Evaluate the method of accounting for the futures contract.
• Test the valuation of the futures contract.
• Evaluate financial statement presentation and disclosure of the futures contract.

Solutions Manual, Chapter 10, Page 9 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.

10-35 (a) The purpose of a bank transfer schedule is to trace bank transfers to disclose overstatement of
cash balances resulting from kiting. When a check drawn on one bank is deposited in
another, several days (called the float period) usually pass before the check clears the bank on
which it is drawn. During this period, the amount of the check is included in the balance on
deposit at both banks. Kiting refers to the manipulations that utilize such temporarily
overstated bank balances to conceal a cash shortage or meet short-term cash needs.

(b) The following checks should be investigated

Check No. 2020: The increase in one bank account and decrease in the other bank account
should occur in the same accounting period. Here the cash receipt was recorded prior to year-
end, while the disbursement was recorded after year-end. As a result of recording the debit
and credit parts of the transaction in different accounting periods, cash is overstated at year-
end. Also, since the debit (deposit) was recorded prior to year-end, the auditors must
investigate where the offsetting credit occurred.

Check No. 3217: The entry recorded as a deposit by the bank as of year-end, should also be
reflected in the accounting records prior to year-end. An entry such as this one might indicate
the concealing of a cash shortage due to a misappropriation.

10-36 (a) (1) Duplicate payments could be detected by reviewing selected cash disbursements journals
for payments of equal amounts to the same vendor within a few weeks of each other.
(2) Unauthorized payments to the accounting clerk could be detected by reviewing selected
cash disbursements journals for payments to the clerk or individuals with the clerk’s last
name.
(b) (1) In an IT accounting system, the auditors could electronically identify all payments for the
year of equal amounts to the same vendor made within a few weeks of each other.
(2) In an IT accounting system, the auditors could electronically identify all payments during
the year made payable the clerk or individuals with the clerk’s last name. The auditors could
also identify all payments without appropriate authorization.
(c) Data analytic software can efficiently test 100 percent of a population for auditor defined
unusual transactions or other items. For example, an auditor could search for any vendor
payments that might be sent to the clerk's address. Using software may be expected to be
more efficient than testing records manually

10-37 (a) Two potential audit problems are indicated by the schedule. First, the shares of Beta Corp.
are not publicly traded. Therefore determining the fair value of the securities will require the
use of a valuation model and perhaps a specialist. Second, the Holloway Convertible Bonds
are securities with imbedded derivatives. Accordingly, management should account for the
option separately. This will require the use of valuation models to determine the values of
the bonds and the options separately. It may also require the use of a specialist.

(b) If a security is not marketable (has no active market), management may obtain an appraisal of
fair value from a securities valuation firm. In such cases, the auditors should refer to the
auditing standards on using the work of a specialist, which require that they consider the
professional qualifications and independence of the appraiser and obtain an understanding of
the methods and assumptions used. When a valuation model is used, the auditors should
assess the reasonableness and appropriateness of the model and consider the reasonableness
of the underlying assumptions. The auditors should make sure that the model considers all
aspects of risk, such as risk of adverse changes in market factors and risk of losses from legal
or regulatory action.

Solutions Manual, Chapter 10, Page 10 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.
Objective Questions

10-38 Multiple Choice Questions

(a) (1) A bank lockbox is a post office box controlled by a company’s bank at which cash
remittances from customers are received. With such a system the bank collects the
remittances, immediately credits the cash to the company’s bank account, and
forwards the remittance advices to the company. Use of a bank lockbox system
makes it extremely difficult for employees to divert cash receipts since those cash
receipts are sent directly to the post office box controlled by the bank. Answer (2) is
incorrect because remittance advices may be prenumbered, but since they come from
various customers, they do not have one overall sequence for the client. Answers (3)
and (4), bank reconciliations, and daily deposit of cash receipts, are controls, but
controls that ordinarily are not as effective at preventing the diversion of customer
receipts.

(b) (2) The auditors will determine whether each voucher is stamped “paid” by the check
signer to avoid a situation in which supporting documents are used a second time to
elicit a second payment.

(c) (4) When checks are signed they should not be returned to the accounting department.
This control is used so as to avoid a situation in which the accounts payable
department fabricates documents, and then collects the checks. Not returning the
checks makes it more difficult for this sort of fraud in that the perpetrator must also
establish a “safe” address for the check to be mailed to. Answer (1) is incorrect
because control is stronger if individuals who are otherwise independent of the cash
function prepare and review the monthly bank reconciliation. Answer (2) is incorrect
because, as discussed, the checks should not be returned to accounts payable. Answer
(3) is incorrect because the individual signing the checks needs access to the
supporting documents so he or she can determine whether the expenditure is proper.

(d) (4) The general ledger will not have information on the balance per bank. The cutoff
bank statement, year-end bank statement and bank confirmation will all include
information on the balance per bank.

(e) (3) Unless all negotiable assets are verified at one time, an opportunity exists for a
dishonest officer or employee to conceal a shortage by transferring it from one asset
category to another a step ahead of the auditors. For example, marketable securities
could be pledged as collateral for a loan. The cash thus obtained could be included
with other cash being counted by the auditors. After the cash count, the cash derived
from the securities could be removed and used to redeem the pledged securities
which would then be available for counting by the auditors. Of course, this type of
manipulation could hardly be carried on unless there were weaknesses in internal
control.
Answer (1) is incorrect because counting cash in advance of the balance sheet
date does not relate to kiting. Answer (2) is not persuasive because accounts payable
cannot be substituted for cash as can negotiable assets. Answer (4) is not correct
because there is no particular significance to the amount of cash on hand on the day
the bank confirmation letters happen to be returned.

(f) (1) The use of cash registers and tapes helps assure that all sales of a retail store are
recorded. Answer (2) is incorrect because the cash has already been recorded.
Answer (3) is incorrect because the procedure only deals with recorded deposits and,

Solutions Manual, Chapter 10, Page 11 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.
therefore, the completeness assertion is not addressed as directly as in answer (1).
Answer (4) is incorrect because one would not expect the cash balance in the general
ledger to agree with the bank confirmation request due to items in transit and checks
outstanding.

(g) (1) The individual who reconciles the bank account should not be involved in the
processing of cash receipts or disbursements. Therefore, answer (1) is correct. All of
the other functions are compatible with reconciliation responsibilities.

(h) (1) Lapping will result in a delay in the recording of specific remittance credits in the
financial records, but the checks will be deposited in the bank as they are received.
Therefore, a comparison of the checks deposited to the credits to customer accounts
will likely uncover the scheme.

(i) (4) Having the securities held in safekeeping by a bank or stockbroker provides strong
internal control because they are not available to employees responsible for
maintaining the accounting records of the securities. Thus the separation of the
custody of securities from the accounting function is complete.

(j) (1) The investment committee of the board of directors is not involved in the routine of
making buy and sell decisions and can therefore review the transactions objectively.
On the other hand, the chief operating officer, the controller, and the treasurer may be
closely associated on a daily basis with the financial executive responsible for the
investment decisions.

(k) (3) Because of the liquidity of many securities, the auditor should insist that a client
representative be present in order to acknowledge the receipt of securities returned.
In the event of subsequent “disappearance” of a security the auditor will not be a
suspect.

(l) (2) Comparing the recorded amount of dividend revenue with dividend record books
(published by investment advisory services) provides evidence of the amount of
dividend revenue that should have been received during the year. It is virtually
impossible to confirm the receipt of dividends with the company paying those
dividends.

10-39 Task-Based Simulation
(a) (2) Answer (2) is correct because use of a lock box system decreases the risk of asset
misappropriation by having customer payments deposited directly into the bank.

(b) (4) Answer (4) is correct because reliance upon Wingo Corporation represents a risk
since Wingo may find either a substitute product to replace SSC’s QSand product or
develop its own such product.

(c) (1) Answer (1) is correct because the simulation emphasizes the fact that sales are
dependent upon economic growth.

(d) (1) Answer (1) is correct because the competition that has led to decreased sales prices
may ultimately create a difficult situation for CCS.

(e) (2) Answer (2) is correct because the pressure to obtain the refinancing creates pressure
on management.

Solutions Manual, Chapter 10, Page 12 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.

(f) (1) Answer (1) is correct because current earnings, which are low as compared to the
past, may have created pressure on management to at least exceed the previous year’s
net income.

10-40 Adapted AICPA Task-Based Simulation
(a) (E) Kiting involves manipulations causing an amount of cash to be included simultaneously
in the balance of two or more bank accounts. Kiting schemes are based on the float period—
the time necessary for a check deposited in one bank to clear the bank on which it was drawn.
To detect kiting, a bank transfer schedule is prepared to determine whether cash is im-
properly included in two accounts.
(b) (D) A comparison of the cleared checks to the year-end bank reconciliation will identify
checks that were not mailed until after the first week of the subsequent year because most of
those checks will not be returned with the cutoff statement and will appear to remain
outstanding an abnormally long period of time.
(c) (H) Among the terms confirmed for such a borrowing arrangement will be information on
liens.
(d) (K, L) A reply to the second request, or information from the credit agency, may confirm the
existence of the new customer. Also, examination of shipping documents will reveal where
the goods were shipped, and ordinarily to which party.
(e) (P) Observing the payroll check distribution on a surprise basis will assist in detection since
the auditor will examine details related to any paychecks not picked up by employees.
(f) (Q) Vouching data in the payroll register to document authorized pay rates will reveal
situations in which an employee is earning income at a rate that differs from the authorized
rate.
(g) (A) A comparison of the details of the cash receipts journal to the details on the daily deposit
slips will reveal a circumstance since the details will have been posted to accounts during the
last week of the year under audit.
(h) (U) When vouchers are processed for merchandise not ordered or received, there will be no
supporting purchase orders and receiving reports and this will alert the auditor to the problem.
(i) (B) Scanning the debits to the fixed asset accounts and vouching selected amounts will
reveal repairs that have improperly been capitalized.
(j) (A, J) Lapping involves concealing a cash shortage by delaying the recording of journal
entries for cash receipts. Since lapping includes differences between the details of postings to
the cash receipts journal and corresponding deposit slips, comparing these records will reveal
it. Also, confirmation requests may identify lapping when payments of receivables (as
indicated by confirmation replies) appear to have taken too much time to be processed.
(k) (E) Increasing cash by drawing a check in this manner is a form of kiting (see answer 1).
Preparation of a bank transfer schedule will assist the auditor in identifying such transactions.
(l) (J, L) Confirmations will identify overstated accounts receivable when customers disagree
with the recorded balance due. Also, the related overstated sales will not have shipping
documents indicating that a shipment has occurred.

10-41 Adapted AICPA Task-Based Simulation
(a) D, I. The balance per bank may be traced to a standard form used to confirm account balance
information with financial institutions and to the cutoff statement (on which will appear the
beginning balance).
(b) A, G, H, I, J. One of the deposits in transit does not appear on the cutoff bank statement (the

Solutions Manual, Chapter 10, Page 13 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.
9/29/X5 deposit for $4,500). Accordingly, that deposit should be traced to the cash receipts
journal (procedure A), the reason for the delay should be investigated (procedure G), and
supporting documents should be inspected (procedure H). Both deposits should be traced to
and from the bank reconciliation and the cutoff statement (procedures I and J).
(c) B, G, H, I, J One of the checks does not appear on the cutoff statement (check #988 dated
8/31/X5 for $2,200). Accordingly, that check should be traced to the cash disbursements
journal (procedure B), the reason for the delay should be investigated (procedure G), and
supporting documents should be inspected (procedure H). All checks should be traced to and
from the bank reconciliation and cutoff statement (procedures I and J).
(d) E The credit memo from the bank for the note collected should be investigated.
(e) E, I The credit for the check that was charged by the bank for an incorrect amount should be
investigated on both the bank credit memo and on the cutoff statement.
(f) C The only source of the balance per books is the cash general ledger account as of 9/30/X5.

10-42 Task-Based Simulation

(a) (1) Answer (1) is correct because a bank transfer schedule, which is appropriately used
when a client has two or more bank accounts, is prepared to detect kiting,
manipulations that cause cash to be included simultaneously in the balance of two or
more bank accounts.

(b) (5) Answer (5) is correct because the middle two columns of a four column proof of cash
is used to reconcile cash receipt and disbursement totals between company records
and bank records.

(c) (7) Answer (7) is correct because the standard bank confirmation includes questions that
help the auditor to verify both year-end cash and liability balance information.

(d) (6) Answer (6) is correct because a bank cutoff statement includes information on bank
transactions for the first 7-10 days after year-end, and accordingly is used to verify
reconciling items on the year-end bank reconciliation.

(e) (8) Answer (8) is correct because auditors search for related party transactions to
determine whether they are properly authorized, recorded, and disclosed.

10-43 Task-Based Simulation

Check
Number
Reply Comment
2001 Year-end total cash is properly
stated.
The entire transfer cleared prior to year-end.
2002 Year-end total cash is properly
stated.
The total cash on the books is proper,
although the check has not yet cleared City
Bank and is outstanding at year end.
6734 Year-end total cash is overstated. The cash is in both book accounts at year-
end, having been recorded in City Bank, but
not taken out of 1st Bank.
3580 Year-end total cash is overstated. The cash is in both book accounts at year-
end, having been recorded in City Bank, but
not taken out of 1st Bank.
2008 Year-end total cash is properly Transfer recorded properly on books; there

Solutions Manual, Chapter 10, Page 14 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.
stated. should be an outstanding check (City Bank)
and a deposit in transit (3rd National)
2009 Year-end total cash is properly
stated.
Although the cash is in the wrong accounts
on the books at year-end, the misstatement of
each cancels itself out.
4005 Year-end total cash is understated. At year-end the cash is recorded as disbursed
on 3rd National, but not received until the
following year by City Bank.

10-44 Adapted AICPA Simulation

Issue ISSUE EXPLANATION
A 2. Reconciliation balance was not
properly agreed to the December 31,
general ledger balance.
Note B seems inappropriate since the
adjustments prior to it were not made until
January 30, year 3. Accordingly, the balance
per books before adjustments should be
agreed to the cash general ledger account.
B 4. Reconciliation was not reviewed in a
timely manner.
The review by Evan Monroe on March 2,
year 3 seems late given the schedule was
prepared on January 10. This is particularly
problematical if the reviewer had identified
deficiencies in the reconciliation.
C 6. Reconciliation has unsubstantiated
unrecorded items.
No evidence is presented related to the
Adjustments: bank free and unrecorded items
($5,500).
D 7. Reconciliation contains aged items
that should have been added to the bank
balance.
The bank should by year end have received
the 10/25/year 2 deposit. The client should
investigate what has occurred relating to this
deposit.
E 11. Reconciliation was not agreed to
bank statement balance at the appropriate
date.
While Note A indicates the balance is agreed
to the balance per bank online, it should also
be agreed to the balance on the bank
statement on December 31.
F 15. Reconciliation contains stale checks. Check #8200 is relatively old and should be
added back to cash (and perhaps established
as a liability).


The following issues are not used in the correct solution and are not required of the student. We
provide them for additional guidance beyond the requirements of the simulation.

ISSUE EXPLANATION
1. Reconciliation is not mathematically
accurate.
No mathematical error exists.
3. Reconciliation line item “Other
reconciling items” is left blank.
This will remain blank if there are no such
items.
5. Reconciliation was improperly Evan Monroe seems to have appropriate

Solutions Manual, Chapter 10, Page 15 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.
approved as reviewer had a conflict of
interest.
experience and his position makes him a
logical candidate to review the
reconciliation. Simply because he has a
personal bank account at the bank does not
seem to present a conflict of interest.
8. Reconciliation was improperly
prepared by someone with a conflict of
interest.
There is no indication that Joe Smith has a
conflict of interest.

9. Reconciliation does not contain a
proper title.
The title seems appropriate.
10. Reconciliation does not agree to the
cash disbursement subsidiary ledger.
Ordinarily there is no cash disbursement
subsidiary ledger.
12. Reconciliation does not include
January, year 3 reconciliation items.
The reconciliation does include deposits in
transit and outstanding checks.
13. Reconciliation was not prepared in a
timely manner.
The reconciliation was prepared shortly after
year-end.
14. Reconciliation was prepared by an
inexperienced individual.
Joe Smith’s experience seems appropriate to
allow him to effectively prepare the
reconciliation..

10-45 SOLUTION: Document Review Simulation—Keystone Cash (Estimated time 35 minutes)

Callout #1. [Original text] a. although pass adjustment due to immateriality. It is
correct that cash is overstated by $9 since the petty cash account was not reimbursed as of
year-end. Yet the amount involved is so small as to be inconsequential and clearly
immaterial. When petty cash is spent no journal entry is ordinarily recorded—it is when the
account is replenished that an entry is recorded. The account is being used as a petty cash
account normally is used. There is no indication here of either fraudulent financial reporting
or misappropriation of assets.
Callout #2. c. We should propose an adjusting entry as of 12/31/year 5 debiting cash
and crediting accounts receivable for $6,000. An entry is needed as of year-end to record
the cash and eliminate the receivable. The adjusting entry does not affect income, and may
or may not increase the assessed level of fraud, but an adjusting entry as of year-end is
needed.
Callout #3. f. This comment (disclaimer) on the confirmation may cast doubt about the
completeness and accuracy of the information contained in the response and,
accordingly, we should obtain further audit evidence. Various types of disclaimers may
be added to confirmations. Whether the auditor relies upon the information confirmed and
the degree of such reliance depends on the nature and substance of the restrictive language.
This disclaimer is considered a restriction of the auditor’s ability to rely on the information--
AU-C 505. The confirmation reply should not be discarded and is not generally considered a
fraud risk factor. While a supplemental electronic confirmation may be used, there is no
such requirement that it be electronic.

Solutions Manual, Chapter 10, Page 16 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.
Callout #4 e. The deposit in transit seems to have taken too long to reach the bank, we
should investigate this further. One would not expect a deposit in transit to take 10 days to
reach the bank, particularly one composed partially of cash. These may well be cash receipts
received after year-end and back dated.
Callout #5 d. But since the bank transfer schedule shows that it was received on
12/31/year 5 in the special account, we should investigate this transaction further. This
is not a matter of a simple journal entry occurring after year-end—the special account shows
it received it prior to year-end. With only the information presented, it is impossible to
determine how this situation has arisen, but one possibility is that this is being used to cover
up a cash shortage due to theft at some point.
Callout #6. c. be deleted from the checklist, with a possible adjusting journal entry
proposed debiting cash and crediting a miscellaneous revenue type account. The client
here may either attempt to inform the payee, or propose such an adjusting entry. An
adjusting journal entry is appropriate if the payee isn’t to be informed since it seems the
check will not be cashed. Note that if the client is in a state which requires submission of
such funds to the state, the credit should be to such a liability account.
Callout #7. d. We should perform further procedures to determine why the account
reconciliation excludes this item which should be listed as an outstanding check as of
year-end. This check should have been listed as outstanding as of year-end and was not. Yet
the account reconciled to the penny. The check is not a deposit in transit, and has already
been recorded as a disbursement.
Callout #8. b. [Delete Point 8]. Check 2032 is a check that has been deposited and for
which the client has received credit, but it not yet been charged to the disbursing bank as of
year-end. For example, this may be a paper check which has not yet been presented to the
disbursing bank for payment as of year-end.

Problems

10-46 SOLUTION: Internal Control, Substantive Procedures (Estimated time: 20 minutes)

(a) (1) Segregation of the custody and recordkeeping functions for marketable equity
securities is designed to prevent personnel from being in a position to abstract the
client's securities and alter the records to conceal the abstraction.

(2) Registration in the company's name is designed to prevent employees with custody of
securities from using them for their own purposes. For example, securities registered
in the name of the custodian easily could be used as collateral for a personal loan to
that custodian.

(3) An analysis of the investment committee minutes and reports may disclose
unrecorded purchases and sales of securities or other financial instruments, as well as
transactions that are not consistent with company policies. This procedure is
especially important if the client engages in derivatives because transactions giving
rise to derivatives may not involve the payment or receipt of cash.

(b) (1) Segregation of duties is tested by making inquiries as to which employees performed
specific tasks throughout the year, and observing personnel performing those tasks.

Solutions Manual, Chapter 10, Page 17 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.
The auditors also should make inquiries as to who performs assigned tasks under
unusual circumstances, such as prolonged illness of an employee.

(2) Registration of securities in the name of the company could be tested by making
inquiries regarding the policy and observing securities on hand, preferably on a
surprise basis.

(3) Investment committee minutes may be obtained from the client.

(c) (1) and (2). Both of these weaknesses might be compensated for by performing a surprise
count of marketable securities. A comparison could be made of the serial numbers on
securities on hand with those recorded from previous examinations. Misuse of the client's
securities during the year also might be indicated by analytical procedures, such as
comparison of the client's rate of earning on investments to prevailing rates.

(3) This weakness is likely to be very significant in the sense that unauthorized purchases
and sales of derivative transactions may be involved. The auditors will expand the
analysis of derivative transactions to determine exactly the nature of transactions that
have occurred. Depending upon the nature of these transactions, this may involve an
analysis of all investments and possibly a search of receipts and disbursements
transactions related to such transactions. In addition, because many such transactions
may not involve the receipt or payment of cash, it is essential that the auditors
understand the natures of the transactions involved.

Solutions Manual, Chapter 10, Page 18 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.
10-47 SOLUTION: Reliable Auto Parts, Inc. (Estimated time: 30 minutes)


RELIABLE AUTO PARTS, INC.
Corrected Proof of Cash for April, 200X
July 31, 200X

Balance Checks Balance
3/31/9X Deposits and Debits 4/30/9X

Per bank statement $ 71,682.84 $ 61,488.19 $68,119.40 $65,051.63
Deposits in transit:
At 3/31/9X 2,118.18 ( 2,118.18)
At 4/30/9X 4,918.16 4 ,918.16
Outstanding checks:
At 3/31/9X (14,888.16) (14,888.16)
At 4/30/9X 22,914.70 (22,914.70)

Bank service charges:
March, 200X 22.18 22.18
April, 200X (19.14) 19.14

Note receivable collected
by bank 4/30/9X (18,180.00) (18,180.00)

NSF check of customer L. G.
Waite, charged back by
bank 3/31/9X, redeposited
and cleared 4/3/9X 418.19 (418.19) _________ _________
Per Books $59,353.23 $45,689.98 $76,148.98 $28,894.23


10-48 SOLUTION: Sunset Building Supply (Estimated time: 25 minutes)

(a)
SUNSET BUILDING SUPPLY
Comparison of Checks and Disbursements
December 31, 19--

Checks returned or still outstanding:
Returned in cutoff statement $50,440
Outstanding checks on 1/14 ($3,600 + $8,200) 11,800
$62,240
Disbursements per client records:
Outstanding checks on 12/31 $20,758
Issued between 1/1 and 1/14 31,482 52,240
Excess of checks returned or outstanding over
disbursements per client records $10,000

(b) Possible explanations for the excess of checks returned or still outstanding over the
disbursements indicated by the client's records include (only four required):

Solutions Manual, Chapter 10, Page 19 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.
(1) A check (or checks) may have been recorded at the wrong amount(s). The auditors
should ascertain whether this is an isolated error or is indicative of poor
recordkeeping procedures by the client. An adjusting entry should be proposed
debiting the appropriate account(s) and crediting Cash for $10,000.
(2) The client may have failed to record one or more cash disbursements. Unrecorded
disbursements constitute a significant weakness in internal control. The auditors
should determine how such errors (or manipulations) are able to occur and propose
corrective action to the client. In addition, the auditors may request a second cutoff
statement at a later date to determine the existence of any additional unrecorded
disbursements. All unrecorded disbursements should be vouched to determine the
appropriate financial statement presentation and an adjusting entry proposed debiting
the appropriate accounts and crediting Cash.
(3) Checks may have been omitted from the outstanding checks list on December 31, or
the total of the list could be underfooted. Such an error would conceal a $10,000
cash shortage and raise suspicions of employee fraud. The auditors should call the
matter to the attention of appropriate client officials and determine whether the client
wishes to have the auditors investigate further. The appropriate adjusting entry
would recognize a loss and reduce the overstated cash balance.
(4) The cash disbursements journal may be underfooted for the first part of January. The
auditors should prove the footings and, if an error exists, propose an adjusting entry
debiting the appropriate account and crediting Cash.
(5) The amount of a check may have been raised by the payee. The auditors should call
this alteration to the attention of the client and propose an adjusting entry recognizing
a loss and crediting Cash. (The prospects for recovering stolen funds seldom justify
recording a receivable.)
(6) The bank may have charged the bank account with a check drawn on another
account. The auditors should advise the client to notify the bank of the error; no
adjusting entry is necessary.
(7) A stop payment order may have been ignored by the bank. Again, this is a bank error
and no adjusting entry is necessary.

10-49 SOLUTION: Ginko Company (Estimated time: 35 minutes)

(1) Review answers to questions on confirmation requests to determine proper recognition in
accounting records and the necessity for financial statement disclosure.

(2) Make inquiries as to compensating balances and restrictions.

(3) Obtain copies of the bank reconciliations as of the balance sheet date, and:

(a) Trace the adjusted book balances to the general ledger balances.
(b) Compare the bank balances to the opening balances on the cutoff bank statement.
(c) Compare the bank balances to the balances on the confirmations.
(d) Trace amounts of deposits in transit to the cutoff bank statements and ascertain
whether the time lags are reasonable.
(e) Verify the clerical accuracy of the reconciliations.
(f) Obtain explanations for unusual reconciling items, including checks drawn to
"bearer," "cash," and related parties.
(g) Trace checks dated prior to the end of the period that were returned with the cut-off
statements to the list of outstanding checks.
(h) Investigate outstanding checks that did not clear with the cutoff bank statements.
(i) Examine a sample of checks for payee, amount, date, authorized signatures, and
endorsements to determine any deviations from company policy.

Solutions Manual, Chapter 10, Page 20 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.

(4) Prepare a bank transfer schedule from a review of the cash receipts and disbursements
journals, bank statements, and related paid checks for the last few days before and the first
few days after the year-end, and:

(a) Review the schedule to determine that the deposit and disbursement of each transfer
is recorded in the proper period.
(b) Trace incomplete transfers to the schedule of outstanding checks and deposits in
transit.


In-Class Team Cases

10-50 SOLUTION: Steven Smith Co. (Estimated time: 20 minutes)

Transfer Understated,
Overstated
or Correct
Example (many others are possible)
a. Correct Book entries: The transfer was recorded in the accounting records as a
check written on the disbursing bank on December 29 and a
corresponding cash receipt recorded to receiving bank on that date.
Bank entries: The check was taken to the receiving bank on December
29 and deposited. The accounts are both in the same bank, and
accordingly the transaction was recorded in both accounts as of that
date.
b. Correct Book entries: On December 30 a check was written on the disbursing
bank, recorded as a cash disbursement in the cash disbursements
records and recorded as a receipt in the cash receipts records.
Bank entries The check was deposited in the receiving bank the next
day, December 31. On January 2, the check was received by the
disbursing bank.
c. Understated Book entries: On December 31 a check was written on the disbursing
bank to transfer cash to the receiving bank. The journal entry made,
however, was to credit cash and debit an expense account (to
fraudulently decrease 200X profits--perhaps to decrease taxes) rather
than to debit cash in the receiving bank. On January 2, an entry was
made to debit cash for the transfer and to credit a revenue account to
correct the 2000X misstatement, and to overstate the 200Y profits.
Bank entries: The check was deposited in the receiving bank on
January 2. On January 4, the check was received by the disbursing
bank.

d. Correct Book entries: On December 31 a check was written on the disbursing
bank, recorded as a cash disbursement in the cash disbursements
records and recorded as a receipt in the cash receipts records. The
check was mailed to the receiving bank.
Bank entries: The check was received by the receiving bank on January
2. On January 4, the check was received by the disbursing bank
e. Correct Book entries: On January 1 a check was written on the disbursing bank,
recorded as a cash disbursement in the cash disbursements records and
recorded as a receipt in the cash receipts records. The check was
mailed to the receiving bank.

Solutions Manual, Chapter 10, Page 21 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.
Bank entries: The check was received by the receiving bank on January
3. On January 4, the check was received by the disbursing bank.
f. Overstated Accounting entries: On December 31 a check was written on the
disbursing bank to transfer cash to the receiving bank. The improper
journal entry made, however, was to debit cash (in the receiving bank's
account) and credit a revenue account (to fraudulently increase profits).
On January 1, an entry was made to credit cash for the transfer and to
debit an expense account to correct the 2000X misstatement, and to
understate the 200Y profits.
Bank entries: The check was deposited in the receiving bank on
December 30. On January 2 the check was received by the disbursing
bank.
g. Overstated Book entries: Earlier during the month that amount of cash ($42,000)
had been stolen from the receiving bank. To conceal the shortage on
December 31, the embezzler wrote a check transferring $42,000 from
the disbursing bank to the receiving bank. The transfer was not
recorded on the books until January 2 of 200Y
Bank entries: The check was deposited in the receiving bank on
December 31. On January 2 the check was received by the disbursing
bank.
h. Correct (The total cash is correct here, but recorded in the wrong accounts as of
year-end.)
Book entries: Although a check is written on the disbursing bank on
December 30, no entry was made on the books until January. For
example, assume that a high level employee had a blank check, was
authorized to sign it, and did to transfer the funds at year end. She
forgot to record it in the books until January 3 when she properly
recorded the transfer.
Bank entries: The check was deposited in the receiving bank on
December 30. Bank Account One recorded the disbursement on
December 31, the day it was received.

10-51 SOLUTION: Zhang, Inc. (Estimated time: 25 minutes)

CASE
Cash Acct. Rec. Inventory CGS Sales Income
1. Zhang Inc. left the cash
receipts journal open after
year-end for an extra day
and included January 1
cash receipts in the
December 31 totals.
Periodic inventory. What
effect would this have on
20X8?
$2,500 (o) $2,500 (u)
2. Zhang Inc. closed the cash
receipts journal at 12/29
and reported the last two
days cash receipts in
January of 20X9. Periodic
inventory. What effect
would this have on 20X8?
$7,000 (u) $7,000 (o)

Solutions Manual, Chapter 10, Page 22 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.
3. Zhang Inc. left the sales
journal open after year-
end for an extra day and
included January 1 sales
in the December 31 totals.
Periodic Inventory. What
effect would this have on
20X8?
$3,500 (o) $3,500 (o) $3,500 (o)
4. Same as 3, but perpetual
inventory.

$3,500 (o) $2,200 (u) $2,200 (o) $3,500 (o) $1,300 (o)
5. Zhang Inc. closed the
sales journal at 12/29 and
reported the two last day's
sales in January of 20X9.
Perpetual inventory.
What effect would this
have on 20X8?
$3,000 (u) $1,900 (o) $1,900 (u) $3,000 (u) $1,100 (u)
6. Zhang Inc. left both the
sales journal and the cash
receipts journal open
through January 2 and
reported the first two days
transactions in December
of 20X8. Periodic
Inventory. What effect
would this have on 20X8?
$5,700 (o) $5,700 (u)
$7,500 (o)

$7,500 (o) $7,500 (o)


Research and Discussion Case

10-52 SOLUTION: Suncraft Appliance Corporation (Estimated time: 45 minutes)

The essence of this case is that certain forms of "window dressing" are permissible and are, in fact,
undertaken by most audit clients. Other forms, however, are not acceptable; in fact, they might be
interpreted by the courts as acts of fraud.

(a) (1) Talking customers into placing orders early:
This is an acceptable and commonplace form of "window dressing." In fact,
many companies offer discounts in order to entice customers to place orders prior to
year-end. As long as the transaction actually occurs within the current year, the
auditors are hardly in a position to "reassign" it to a future period.
(2) Shipping all orders received through December 31:
If this is "window dressing," it is virtually impossible to distinguish it from
efficient operations. Again, as long as the transaction is executed within the current
year, it is properly recorded within the current year.
(3) Overshipping orders, assuming that returns will not occur until January:
An overshipment is not a sale. Goods must be ordered by the customer, not
merely shipped by the vendor, for a legitimate sale to have occurred. This is not an
acceptable form of "window dressing." Having heard this suggestion, the auditors
should compare a sample of year-end shipments to the customers' purchase orders

Solutions Manual, Chapter 10, Page 23 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.
and also monitor sales returns in January to determine whether the client is engaging
in this unacceptable practice.
(4) Label orders unshipped as of December 31 as sold and record the sale:
This is another unacceptable form of "window dressing." A sale occurs when
the title to the merchandise transfers from the seller to the buyer. Normally, this is
f.o.b. destination, or f.o.b. shipping point. In either case, the merchandise must
actually have been shipped by the seller. This proposal by the controller amounts to
a cutoff error.
(5) Record checks dated December 31 as cash receipts of that date:
This proposal is another cutoff error. The date to be used in recording a cash
receipt is the date that the check is received, not the date that it was written. The
auditors should trace the December 31 deposit in transit to the deposit shown on the
next banking day in the cutoff bank statement.
(6) Officer to repay loan from company, then renew loan:
This is a related party transaction, which would have to be fully disclosed in the
company's financial statements. While the treasurer's repayment and renewal of the
loan would be recorded in the company's accounts on the dates that the transactions
occurred, it is probable that the adverse publicity generated by complete disclosure of
this transaction would more than offset the beneficial change in the company's year-
end cash position.
(7) Date cash disbursements for current liabilities as of December 31, but do not mail the
checks:
This is another unacceptable form of "window dressing." As the client has not
actually released the checks, neither the balance of the Cash account nor of Accounts
Payable should be reduced. To detect this improper scheme to increase the
company's current ratio, auditors review the cutoff bank statement to determine that
checks supposedly issued at year-end are clearing on a timely basis.
(8) Defer the write-down of obsolete inventory until next year:
Given that the inventory is obsolete, this is an unacceptable suggestion. A loss
should be recognized as soon as there is objective evidence that a loss has occurred.
To defer the write-down to a future time period would distort the income of both time
periods.
(9) Delay purchase of machinery previously ordered for December:
Title to merchandise changes from the seller to the buyer at a specified date,
usually the date of shipment or of delivery. If the transaction is delayed, the
company may legitimately delay the recording of the purchase and the related
liability until the transaction actually occurs. Thus, delaying a purchase is an
acceptable form of "window dressing."

(b) No. Auditors can never assure a client of an unqualified opinion until they have completed
their examination. There are many situations beyond those discussed at the meeting that may
necessitate the auditors issuing something other than an unqualified report.

(c) Whether the discussion held by the client would cause the auditors to withdraw from the
engagement is, of course, a personal decision. On the one hand, audit risk is increased
because the client is in financial difficulty and has indicated a certain desperation to portray
financial health in its financial statements. On the other hand, the client has been most
straightforward in discussing these proposals in advance with its auditors. It has candidly
sought the auditors' advice as to whether or not the proposed actions were legitimate. Our
personal decision would not be to withdraw, but we would increase our cutoff procedures and
other testing of year-end transactions. We also would devise audit procedures to test for
every type of transaction that we recommend against at the meeting.

Solutions Manual, Chapter 10, Page 24 of 24
Copyright © 2019 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written
consent of McGraw-Hill Education.


Ethics Case

10-53 SOLUTION: Zaird & Associates (Estimate time: 20 minutes)

(a) The problem here is that you continue to have a difficult time meeting budget and
Sarah has at least implicitly suggested that you begin to sign off audit steps without
having performed them.

(b) Possible courses of action include:

(1) Follow Sarah’s approach. Following Sarah’s approach is likely to be
effective in helping the accountant to meet the time budget. A difficulty is
that it might be considered fraudulent, and at a minimum is dishonest.
Attempt to get students involved in the issue of signing off “unimportant”
versus “important” audit procedures. Students might argue that if this is only
done for procedures that seem unnecessary the effect will be minimal. Yet a
difficulty here is that the accountant may be wrong in assessing the
importance of particular steps. Also, what quite possibly is an unrealistic
budget probably remains for next year’s audit. If a particular audit step
appears unnecessary, the accountant might discuss the situation with the in-
charge senior who might choose to eliminate the step.

(2) Do not follow Sarah’s approach. This approach allows the accountant to
maintain honesty and work performance. But the problem of not being able to
get work done in the budgeted time remains.

(c) We strongly recommend not following Sarah’s approach. This leads to dishonesty,
unreasonable budgets for subsequent years, and perhaps misstatements that are not
identified.

Other Observations

You might wish to extend the discussion at this point and ask whether students
believe that the individual should tell someone in the CPA firm about Sarah’s
approach. This has a tendency to lead to a discussion of whether it is appropriate to
disclose to others information provided to you in confidence versus your
responsibility to the firm.

In many accounting firms, standard auditing plans (programs) are ready for use.
Since business processes vary from firm to firm, auditing plans need to be customized
accordingly. Whenever accountants encounter a situation where standard plan does
not apply, discussions with audit team management are strongly encouraged.

Exploring the Variety of Random
Documents with Different Content

«Ipsilánd, Ipsilánd,
Ipsilándi rózsa!
Rózsa volnék, piros volnék.
Mégis kifordulnék…»
A szöszke raj, a mint Leont megpillantotta, egyszerre
abbahagyott dalt és tánczot s futott eléje a temetőkertből nagy
zsivajjal.
Mind a kilencznek ő volt a keresztapja.
Elcsipték; belecsimpajkoztak, felmásztak a lábszáraira; nagyokat
czuppantottak a kezére.
Leon felvette a legkedvesebbiket: a kis három esztendős Erzsikét,
a karjára. «Hát Erzsike, ismered-e még keresztapádat? Meg se
csókolsz?»
– Majd aztán… felelt duzmadtan a pofók szerafim, kis kezét a
szájába dugva félig.
– Mikor aztán?
– Majd mikor… mit hoztál nekem abból a Páriusból?
A bizony! Erre az egyre senki sem gondolt abban a Páriusban,
hogy a Rézalján van kilencz szöszke poronty, a kinek vásárfiát
kellene hozni. Pedig ott van ám sok mindenféle sifli!
– Mit hozott a keresztapa a Páriusból? visszhangoztatá chorusban
a többi apróság, ostrom alá véve a messziről jöttet.
A megszorult utazó összevissza kutatta a zsebeit: végre
csakugyan talált valamit. Egy albumtokocskát tele azoknak a hires
férfiaknak és delnőknek a fényképeivel, a kikkel Leon a nagy
világban saját képmását kicserélte; azt kiosztotta a gyerekek között.
Hej, hogy megörültek annak a sok czifraruhás tábornoknak,
miniszternek! Magának az Erzsikének az album aranyos tokja jutott,

rámájában a csodaszép aranyhaju tündérasszonynyal. Egészen
boldoggá lett vele téve.
A szöszke dandár aztán nyargalt kengyelfutónak előre,
belármázni udvart és házat az örömhírrel, hogy megjött a
keresztapa! Leon ősi háza az az ismeretes falusi kastély volt, a
melyet megszégyenített a mellé ültetett diófa, azzal, hogy túlnőtt a
tetején: elől virágos kertecskével, a napkeleti oldalán oszlopos
tornáczczal, téglapádimentummal a folyosón, szunyoghálós
ablakokkal, s fél ajtókkal a bejáratnál. Czifraságnak egy nagy
szarvasagancs a ház homlokzatán.
Legelső volt, a ki a pitvarból előbukkant a lármára, az anyjuk.
Derék, élte virágában levő menyecske: tűzről pattant, életvidám
teremtés. A két keze csupa kovász; a mint épen kenyeret dagasztott.
De azért mégis összecsapta a két kezét, mikor Leont meglátta.
– Jézus Mária! a tekintetes úr. (Még az nem tudott Leon
nagyságos cziméről semmit.)
Az asszony feje tarkavirágos kendővel volt bekötve
menyecskésen.
– Én vagyok biz az komámasszony; ha ki nem vernek. Azért ne
húzza le a keztyűjét a kezéről, csak folytassa a klavirozást, a hol
elhagyta.
– Éppen ma emlegettük az urammal! Majd mit mondok? Hiszen
mindennap emlegetjük. Csókoltatok e kezet a keresztapának, sok
rossz gyerek?
– De összecsókolóztunk már mindenképen, bizonyítá Leon.
Hányan is vannak csak? Ugy-e tizenegyen?
– Ugyan ne tréfáljon! szólt a menyecske szemérmes
restelkedéssel. Hiszen csak kilencz. Elég nyüg nekem ez is. Kilencz
ilyen rossz gyerek egy rakáson! Még a jóból is sok volna.

– Ej, ej, ne vétkezzél asszony! szólalt meg egy hang a háta
mögül. A gazda jött ki a pitvarból. Épen olyan szőke haju férfi, mint
a gyerekei, a kik úgy hasonlítanak hozzá, mintha mind a száján
köpte volna ki őket (a hogy mi parasztok szoktuk mondani) s a szőke
hajhoz gyönyörű ellentétet képezett a napbarnította egészséges
arczbőr. Ingujjra volt vetkőzve, csak a mellénye begombolva; gazda
ember nem szokta nyáron a ruháját szakgatni; hát a kezében minek
az a nagy kegyetlen kés? Azzal bizonyosan dohányt vágott. «Hozta
Isten idehaza nagyságos komám uram!» (Ez már megbecsülte Leont
elől is, hátul is.)
– No csak lángost kell sütni szaporán, mondá Leon a
menyecskének. Még pedig teletetéz tállal: mert tizenketten vagyunk
hozzá.
Azzal szépen megcsókolta komája asszonyának az odatartott
arczát, komájával pedig hatalmasan kezet szorított, a ki aztán sietett
a kocsihoz, behordani Leon útitáskáját, köpenyét, úgy tért vissza.
Leon tudta vezető nélkül is a járást az ősi házban, a honnan
egykor nagyapja kiindult három testvérével együtt a világba, mint a
négy Haymon-fi, szerencsét házasodni, s melyben annyi boldog
gyermekkori időt eltöltött ő maga, mikor apja későbbi kastélyából el-
elszökött.
A jó Seregély egykor hajdú volt az apjánál. Mikor megházasodott,
ide küldte ki az apja ispánnak az ősi házhoz, s jó gazdatiszt lett
belőle. Maga is megélt, az urának is juttatott: többet, mint mikor
maga járt a gazdasága után.
A belső szobában minden úgy volt, mintha naponkint várták
volna Leont. A bútorok (jó ősi tölgyfaszékek, bőrvánkosokkal) le
voltak törülgetve a portól; a diófaasztal fényesre csiszolva viaszszal
és parafával; a kandallóban megrakva a hasábmáglya, alá tett
forgácscsal, s mellé készítve a tűzszerszám. A szép lancaster-
puskának, a mint a fogason csüngött, a csövei bedugva csepűvel,
hogy a por bele ne hasson, mellette a vadásztáska, a minek a

himzete gyöngéd kezek emléke lehet: itt-ott szinehagyott is már. A
padló fehérre súrolva finom kőporral. A ágy hófehér patyolattal
tisztába huzva. A legyek elfogdosva lépvesszőkkel. A könyvek sorba
rakva a pohárszék aljában: iskolai bölcseség tanujelei; költői
olvasmányok, miket fél vármegye sorba olvasott, egy-egy kiegészítő
kötet még most is vándorol huszadik kézen valamerre. Felül meg a
diópálinkás üvegek. A nagy vadász csizmák puhán tartva halzsirral. A
tükör mögé egy csomó levendula volt dugva, hogy üde illatot tartson
a szobában.
Nagyon vártak itt rá.
Egy-egy fekete fénymázas rámában saját gyermekkori rajzai
voltak felaggatva a falra (művészremekek hajdan!) azokat a gyöngéd
kegyelet megkoszoruzva tartá, kék buzavirággal, piros
százszorszéppel. Milyen boldog idők voltak azok, mikor az ember az
ilyenekben találta büszkeségét!
Seregély uram most sem feledkezett meg arról, hogy ő a
nagyságos ur házánál valamikor hajdui méltóságot viselt: most is ő
rakta el az úti holmiait, ő szedte ki a táskából a készleteket s
rakosgatta el a régi kihuzó szekrény mindenféle fiókjaiba, a mi
odavaló volt; a feltoló iróasztalba, a mi odatartozott.
– Hát hogy áll a világ Szent-Ilonán? Kérdezé Leon a sürgölődő
gazdát.
– Istennek legyen hála, elég jól. Ha méltóztatnék nagyságos
komám uram, vacsora idejéig még körültekinthetnénk: de csak úgy,
ha nincsen elfáradva.
Leonnak első dolga volt felhuzni a nagy csizmákat s felcserélni a
párisi talmát az otthoni kaczagánynyal, a miben már ismerik a házi
állatok; s kutya, lúd nem huzza le, ha kimegy az udvarra. Biz azért a
divatos lebernyegért megkergetné a bivaly!
– Dehogy vagyok elfáradva, hisz négy nap óta egyebet sem
teszek, mint aluszom.

Komája aztán a közben elmondta neki, hogy a vetések
gyönyörűen állanak, az árpát már levágták, az tizennégy magot
adott; a buza lesz 90 fontos, ha így marad az idő; a tavasziak
felségesen mutatkoznak; majd holnap reggel körüljárhatják a
szántóföldeket. Még sáska nem mutatkozott; rozsdának, üszögnek
hire sincsen; a szipoly is békét hagy az idén. A szőlő, ha megmarad,
megád kétszáz akót s makk annyi lesz, hogy még bérbe is lehet
fogadni idegen kondát. Pedig a saját szalontai fajta is szépen
felszaporodott: az idén el lehet belőle adni ötven darabot. A juhnyáj
is több lett egy negyedével s már négy mázsa gyapjút adott az idén,
a minek jó ára lesz, ha egy kis háborút ád az Isten! a méhek is jól
rajzottak; volt akáczvirág elég, vadrepcze, méhfű a mezőn tömérdek,
az őszszel lesz húsz mázsa méz eladó. A szilvásban meg kell
támogatni a fákat, annyi rajta a gyümölcs, lesz dolga az asszonynak
az aszalással, pálinkafőzéssel. A gubicsot is kereste már a Lőw
Hirsch s foglalót is akart rá adni, de nem álltak szóba vele.
Egy szóval roppant jövedelem lesz az idén összevissza egyből-
másból. Ha az ember cselédbért, adót, tiszti fizetést, napszámot,
biztosítást lehuz, még akkor is szép summa marad fenn belőle.
Szép summa!
Boldog Isten! Mennyit kell a szegény gazdának dolgozni,
töprenkedni, míg ennyi összekerül? Mennyi hantot törni, sarat
gázolni, gyomot irtani; korán kelni, későn feküdni, naphosszant
izzadni! kapálgatni, ojtogatni, hernyót szedegetni! gyapjút
csipetenkint, gyümölcsöt szemenkint összeszedegetni; méhrajt
elfogdosni, tolvajt elkergetni; asszonyt, gyereket dologba állítani;
dohánynyal, kenderrel egész esztendőn át vesződni; a meglevőt
megtakarítani; minden falatot magának és másnak felpanaszolni;
cseléddel vesződni; állatot dajkálni! Minden bejött garast a
markában megköpögetni s minden kiadottat a fogához ütögetni!
Mennyit imádkozni esőért, napfényért! S aztán mennyi utat tenni,
míg vásárra viszi, a mit Isten adott, s mennyit rimánkodni,
esküdözni, a míg eladhatja, hogy az a szép summa összekerüljön! A

mennyi egy családnak egész évig elég: – a mennyit az ember
Párisban egy hónap alatt elcsap; maga sem tudja hogyan?
Seregély koma körülhordta Leont, s nagy dicsekedéssel
mutogatott meg neki pajtát, kertet, méhest, górét, ólat, hodályt és
pinczét, a mit még hosszú nyári estén meg lehetett vizsgálni.
– Egy harmaddal többet ér ma ez a birtok, mint tavaly ilyenkor;
mondá kiérdemelt büszkeséggel a derék gazda. S aztán még, nézze
csak, nagyságos komám uram: az az árendás, az a Lőw Hirsch még
a nyakamra jár s azt akarja, beszéljem rá nagyságos komám uramat,
hogy adja el neki a birtokát; ád érte huszonhatezer forintot. Hát az
apja lelkének? De el is utasítottam ám. Azt mondtam neki, hogy
«elmenjen innen az úr!» De azt is csak úgy magamban mondtam.
Talán csak nem haragudott meg érte.
Az asszony e közben megfőzte a vacsorát s már a konyhaajtóban
leste a visszatérőket, a kiket messziről hivogatott haza a jó friss
rántásszag. Meg volt már terítve az asztal mindhármuk számára.
– Hát az apróságok? Kérdezősködék Leon.
– Dejsz azok már rég megvacsoráltak, le is fektettem őket. Nem
néz be hozzájuk? Hogy feküsznek egy csoportban?
– Dehogy nem!
Leon behagyta magát vezettetni a hátulsó szobácskába, a hol az
ifju ivadék éji tanyája volt. Négy ágy egymás széltében-hosszában és
abban nyolcz gyermek: a legkisebb még az anyjánál hál. Nyolcz
szöszke gyermekfej egymáshoz bujva, karjaikkal összeölelkezve.
Egy-egy consortium még osztozik nyugtalankodva a közös területen;
más már elkülönözte a gazdaságát s egyik fejtől, másik lábtól
telepedett meg. A kis Erzsike még alva is markában tartá a szép
albumtokot, s almapiros arczát ráfekteté annak a csodaszép
asszonynak a képére.
– No nagyságos komám uram, látott-e már seregélyfészket?
kérdezé a gazda atyai büszkeséggel.

– Bizony sokan vagytok édes magzatim, sóhajta fel a menyecske;
nagyon is nagy Istenáldás!
– Ne vétkezzél asszony; feddé őt a férje, mert bizony meghallja
az Isten!
– Hiszen mind az enyim, tudom én azt, s ha azt mondanák, hogy
adjak oda belőle egyet: nem tudnám kiválasztani, hogy melyik hát a
fölösleges, a kitől megakarok válni? de csak még is nagy dolog az,
egyszerre kilencz darab kenyeret leszelni; aztán mikor egyszerre így
kilencz pár czipő van sorba rakva a padkán!
– Lásd, a szomszédnak, az oláh zsellérnek, a ki napszámból él,
még egygyel több van; annak tíz van; még sem esik kétségbe. A
mult őszszel híttam napszámba; nálunk dolgozott máskor; most nem
fogadta el, azt mondta: «nu me tieme da járma». Nem félek a téltől!
Termett a kertjében negyven darab tök, s ő kitelelt tíz gyermekével
negyven portiron tökön. Nekünk pedig adott az Isten kenyeret
bőven. Felneveljük őket; s ha megnőnek, mind megkeresi ez a maga
kenyerét.
A menyecske végre mégis azt az egy szempontot nem engedte
elvitatni magától, hogy az mégis illetlenség ennyi gyereknek lenni
egy háznál, s hogy az a szülőknek egy cseppet sem válik a világ előtt
becsületére. Egy leány, két fiú, az a legillendőbb. A mit azonban a
családapa alaposan megczáfolt a bibliából: «lám Jákob pátriárkának
tizenkét fia volt, s ki tudja hány leánya?» – «De volt ám annak két
felesége is.» – «Kettő együtt se volt olyan derék menyecske, mint az
enyim».
Leon csendes gyönyörködéssel hallgatta a házastársak évődését
a felett, hogy minek ilyen sok az örömből!
Éjjel arról álmodott. Csakhogy magát látta a helyükben és azt az
eltünt kedvest. Ők lakták ezt a házat. Ők voltak itten olyan boldogok.
Ő szelte a kenyeret, s nem volt se vége, se hossza az érte nyuló kis
kezeknek.

A hajnali kakasszóra felébredt. Rögtön felkelt, felöltözött; vállára
vette a puskáját. Azt hitte: ő az első felkelő a háznál. De biz a
komája már szemközt jött rá az istállóból s a komaasszonya már
meg is fejt akkorra.
Ő nem szokott itt kávét reggelezni. Egy hörpentet papramorgó, s
hozzá egy darab paprikás szalonna jó rozskenyérrel: ez illeti meg a
gazdaembert.
Leon azt mondta, hogy megjárta az erdőt.
Komája figyelmezteté, hogy a cserkészéshez vigye magával a
kopót. De Leon ellenkezőleg azt hagyta, hogy a vadászkutyát zárják
el, hogy utána ne menjen; rőt vadra e hóban nem szabad vadászni,
a puskát csak azért viszi magával, hogy véletlenül medvére is
bukkanhat.
– Bizony most sok málna termett s lejárnak rá a maczkók
nyalakodni. Külömben dúvadra sem érdemes most vadászni, mert
megy a szőre, s tele van a bundája ilyenkor zsellérrel.
Nem is vadászni ment be az erdőre Leon. Hanem keresni az
emberhangtalan magányt. Régi jó ismerőse volt ez a vadon erdő.
Jobban helyretalált benne, mint egy főváros utczatömkelegében.
Tudta itt a dörgést. Merre van a rigók, fülemilék nagy operaháza? hol
tartja a süket fajd nagy belépti dijjal megszerezhető előadásait?
melyik boulevardon járnak le az igazi «őzikék», karcsú termeteiket
kaczérkodva fitogtatni? melyik völgyben van Isten virágos kertje,
terítve fejedelmi üzdék orchidæáival, turbán liliomával? hol van
medve ő nagyméltóságának nem minden paraszt számára
hozzájárulható rezidencziája? Hol adják a legpompásabb pezsgőt: a
sziklából töltve? igazi carte blanche! fölötte a hársfák összeborulnak,
most virágoznak épen: igazi, «maison d’or». S hol van a
legnagyobbbszerű szinház, melynek diszítményeit őshegyek képezik,
a háttérben kéklő havasokkal s lenn, a nagy szinpadon emberek
játszanak – igazi életet. Ez a nép szinháza. A mélyen fekvő völgy
népe előrenyomulni látszik szántóföldeinek zöld, sárga, barna

sávjaival, mind nagyobb tért foglalva a vadontól s hódítása terét
gunyhókkal őrzi, és a vad patakot mederbe szorítja, malmot, kallót
rak rá, szolgálni kényszeríti. A hegyoldalakban vágott faderekak
hevernek elszórva, télen készült épületfa; a bokros irtványok közt
fehér pontok mozognak, legelésző tehenek, kecskék. A zöld réten
fehér gondolatjelek látszanak vonva. Ott vásznat fehérítenek. A
napsugár maga is dologra van fogva. Minden dolgozik itt ebben a
nagy theatrumban, a hol egyedül komoly minden, a hol nincsen
komédia!
Az erdők mélyében volt egy ismerős hely, a mit «Monostor»-nak
híttak. Ez volt Leon gyermekkori kedvencz tanyája. Egy laktalan
völgyet elzáró sziklafal fölött egy hosszan és szélesen elterülő fensík,
három oldalról körülvéve ősrengeteg födte hegyhátakkal. Egy része
málnabozóttal benőve, másikon rengeteggé felsarjult mogyoró
gesztje, tíz öles egyenes sudarak, sürűn egymás mellett, mint egy
nádas. A sötétzöld háttérből tűnik elő a monostor romja, hajdan
carthausiak menhelye; most mint egy óriási virágedény tele
colossális virágokkal; százados hársfák nőttek ki a kemény gránitfalu
palota udvarából, s a párkányon túl szoríták az odafészkelt som és
bangitabokrokat; a góth ablakokon kihajlik a páfrány hosszú
szakálával, s a repkény felkapaszkodik hozzá, belefogózva a művészi
faragványokba, s az egykori selyemtermő ültetvény, a krepin, miből
a hajdani lakók harisnyákat szőttek, elvadultan fogja körül a lehullott
romokat, s testszin virágfürteivel betakarja a felfordított oszlopfőt. A
fensík kert volt hajdan: a gyümölcsfák kivesztek már régen. A
cseresznyének, megynek csak a vadja díszlik, apró édes
gyümölcsével madársereget örvendeztetve, de még a régi hársfák
számlálják az éveket, elültetőik halála után. Most épen teljes
virágzásban vannak. Ilyenkor a hársfa az erdők királya. Csupa arany
és méz! tündéri illatuk betölti a völgyet. Lombjaik sátora zeng a
méhdöngéstől. Azok a te méheid Leon! milyen messze eljárnak, hogy
hazahordják számodra a mézet!
Annyiszor tette azt Leon régente, hogy félrekapta magát a
vadásztársaságtól, idejött, leheveredett a fűbe, fejét kezére

nyugtatta s aztán bámult és nem gondolkozott semmiről.
A helyet megtalálta újra; de gondolatai utána jöttek.
Valaki azt mondta neki egyszer: «a megbukott diplomata megholt
ember».
Érezte már, hogy holt emberré lett.
Nem is sajnálta az elvesztett életet.
Ha az volt az élet, s ez itt a halál, a csere nem volna rossz.
Hát aztán a szegény halottak hogy élnek tovább?
Szabad-e még nekik örülni, tenni, venni, reményleni, ábrándozni
– a másvilágon?
Miért ne, ha kedveseiket is magukkal vihetik oda?
De itt a göcs!
Hová lett az, a ki egész életének végczélja volt?
Elhozta magával rejtirásos levelét. Könyvnélkül tudja már s mégis
kiteríti maga elé a fűbe s újra olvassa azt. Néha egy méh leszáll a
levélre és segít neki olvasni azt; aztán odadong a fülébe, mintha
elmondaná, hogy ő már megértette azt.
Mennyi lelki erő egy gyönge leányban! Hogy le tudjon mondani
oly csábító fényes jövőről! Hogy el tudja hagyni azt az embert, a kit
bálványozott addig, s a ki nem kivánt tőle egyebet, mint azt, hogy
szeresse őt ezentul is, mint atyját; de viselje nevét, herczegi czímét.
S azért cserébe kapja az élet minden kényelmét, a világ hódolatát, a
becsültetést, mindent, a minek neve «szerencse». S ő elszökött az
elől: hogy szerelméhez hű maradjon. Hová? Ki a kerek világba? Vitt
magával nyomort, kétségbeesést, megvettetést, elfeledtetést. Semmi
útbaigazító szó a levélben; semmi intés, hol keresse fel őt? Azt
mondja, hogy kedvese magasratörő életpályájának ne legyen

útjában: majd ha eléri azt a magaslatot, akkor, ha még emlékezni
fog régi szerelmére, feltalálhatja őt.
Elérte már a mélyet!
De hogy fogja ezt Livia megtudni? A diplomatia halottait nem
temetik el, nem prédikálják el, nem szegezik ki a fekete táblára a
gyászjelentéseiket. Azokat igen csendesen takarítják el, mint a
kivégzetteket szokás.
Hol keresse az eltüntnek legelső nyomait? Annak semmi rokona
nincsen. Ha vannak is, rég elfeledték: megszokták benne az
úrhölgyet látni, a kinek ő közöttük nincs többé semmi helye. Ott csak
gúny fogadná és szidalom. Egy leányt, a ki elutasítja magától a
szerencsét s azután megy a szegény emberek baját szaporítani. A kik
ismerősei, azok előtt legfőbb oka van titkolni hová lettét. Mi lesz
belőle a világban egyedül? Ha elhagyta jóltevőit, semmit sem vitt el
magával: sanyarú munkával kell megszolgálnia kenyerét, hajlékát.
«S nekem van kenyerem és hajlékom!»
Nem talált semmi kiinduló pontot. Egész nap bújta a vadont, és
faragott a keresztfiai számára malmokat bodzafából, meg kerekes
gőzhajókat: hogy örüljenek neki, mikor haza megy.
Furcsa vadászat!
Már tizenkét napja volt, hogy ide temetkezett s még nem találta
ki, hogy merre van az útja a feltámadásnak?
Párisból eljötte óta nem tudott a világról semmit. Ide hirlapok
nem járnak. Mezei munka ideje van, a városba sem jár be senki,
hogy valami hírt hozzon ki. Nem is törődnek itt azzal, a mi odakinn
történik. A béke és háború csak annyiban érdekli őket, hogy ez
utóbbi esetben drágább lesz a zab.
Annyit tudott neki mondani a komája, hogy megint itt járt a Lőw
Hirsch, s még a lábán leakart foglalózni minden terményt; aligha
valami nem lesz odakinn a világban; különben nem keresnék a

rozsot, meg a zabot. De ő nem szokott a lábán eladni semmit. A
termény csak akkor a miénk, a mikor már a hombárban van.
A monostori hársfák elhullatták már virágaikat, s a méhek nem
jártak ki többé Leont körülzsongani. S ő még találgatta a maga
rejtélyének kulcsát a vadonban.
A kezdő szó az, a minek kitalálása oly nehéz!
Emlékezet, képzelem, ítélő tehetség egyesíti működését, hogy azt
megtalálja. Kik voltak ismerősei? minő volt jelleme? az idő, a helyzet,
melyben lakhelyét elhagyá? Minek lehetett és minek kellett
megtörténni? Minő helyrajza van Etelvár környékének, hogy azon
egy magános úrhölgy keresztül bujdokolhasson, a nélkül, hogy valaki
észrevenné menekülését? Kire lehet gyanakodni, hogy eltünését
valamivel elősegítette és aztán nem fedezte fel a herczegi családnak,
mikor látta, hogy az keresteti?
E töprengés oly lelkiállapotot idézett elő nála, a midőn az ember
képes magát arról a helyről, a hol van, áttenni messze oda, a hol
lenni akar: egy képzelmében meglátott alakot követni, csak álomban
lehető szökésekkel; nem törődve térrel és idővel.
Vadásztáskáját ledobta a fűbe, puskáját odatámasztá a fához, s
maga odafeküdt a fa tövébe, fejét a mohos gyökértörzsre nyugtatva.
A sürűben csörtetés hangzott. A mogyorógesztből egy őz-suta
jött elő, kis őzgidójával. Az anyaőz megállt a síkon, orrlyukaival
szimatolva; a kis baboshátú gödölye körültánczolta az anyját,
keresztülbujkált a hasa alatt s felszökelt a fejéhez.
A monostor romja mögül csergedezett elő az ősforrás, mely
nefelejtsszegélyes medrében a fensík párkányáig kígyózott, s onnan
omlott alá a völgybe, hulltában vízporrá törve.
Az őz eljött a patakig, lehajtotta a nyakát és ivott belőle. Azután
átlépett a patakon, nyifogó rigyetéssel csalogatva maga után játszó
ünőcskéjét.

Leon gondolá magában: «én nem vagyok itten: ez az állat nem
lát engem. Én ott járok, a hol megtaláltam azokat az apró, keskeny
lábnyomokat a homokban s követem őket lépésről lépésre».
Az őz eljött odáig, a hol a vadásztáska le volt dobva a fűbe. Azt
körülszaglászta s aztán leült mellé és megszoptatta a fiát; maga az
alatt kérőzött csendesen. Abban a táskában sohasem volt elejtett
vad, különben az őz elfutott volna a szagától.
– Én nem vagyok itten!
Az őz azután egyszerre csülökre kapott, megnyalta a gidójának a
nyakát, meg az orrát s csendesen ellépegetett a hársfa mellett;
annak egy oldalhajtásáról letépett egy levelet, a másik levél
odahullott Leon arczára: úgy tetszett, mintha a vad állat merőn oda
nézne nagy gránátszemeivel, a hol Leon fekszik s nem látna ott
semmit.
– Én nem vagyok itten.
Dehogy lőtte volna meg ezt az őzet. Pedig akkor a gidóját is
elfoghatta volna s milyen örömet csinált volna vele otthon a
keresztgyerekeinek!
A helyett fogott egy sündisznót az útban, mely kitévedt a gyepre,
azt a zsebkendőjébe kötötte s azt vitte haza nekik.
Seregély uram nagyon csóválta a fejét: «furcsa vadászat ez!
Egész nap odajár s egy sündisznót hoz haza!»
Hozott az mást is.
Behítta a szobájába a komáját s azt mondá neki:
– Seregély komám; eredj át ahhoz a Lőw Hirschhez holnap
reggel s mondd meg neki, hogy tisztelem: ha rögtön pénzt tud adni,
eladok neki mindent, a mi csak eladható termény lesz az idén; de
azonnal.
Seregély koma nagyon megcsóválta erre a fejét.

– Jaj, nagyságos komám uram! Ez nem jó üzlet. Nincs annál
nagyobb uzsora, mint a mit az fizet, a ki lábán álló termésre veszi fel
a pénzt.
– Szükségem van rá, jó Seregély. Mulhatlanul kell s ilyenkor nem
kérdezi az ember, hogy mennyibe kerül a pénz? csak kapható legyen.
– De hát édes nagyságos komám uram; micsoda önnek az az egy
pár ezer forint, a mit így kiszoríthatunk? mikor úgy hentereg a pénze
mindenfelé, mint a polyva.
– Pénzem? Nekem? kérdé Leon, nagyot bámulva.
– Hát persze pénze. Hiszen csak én is megtudom külömböztetni a
bankót a boros palaczkokról leszedett etiquettől; s engem még nem
fizettek ki az aradi vásáron bankó helyett ócska sorsjegyekkel, mint
az egyszeri oláhot. Mikor kipakoltam az úti bőröndöt, itt egy csomó
százas esett ki a csizmák közűl, amott egynehány bolond ezeres
repült elő a fehérneműkből, egy marék idegen bankó, a milyent én
sohasem láttam, csak úgy oda volt gyűrve a papirosok közé. Én azt
mind szépen rendbeszedtem s bezártam az íróasztala fiókjába. Ott
van a kulcsa a zsebében. Ha pénz kell, hát csak négyet kell önnek
lépnie, s ott van: belemarkolhat.
Leon úgy érezte magát, mintha főbe ütötték volna,
Ez a pénz, a mit a vas kakadutól kapott. Erre nem is gondolt.
Egész testét elállta a hőség.
– Jól van Seregély. Ne menj hát Lőw Hirschez. Csak most hagyj
magamra.
Mikor aztán egyedül maradt, akkor elkezdett, mint a verembe
esett vad kis szobájában nyugtalan léptekkel alá s fel járkálni.
Erre az egy dologra az egész idő alatt nem is gondolt.
Hogy ő egy nagy összeg pénzt kapott rendelkezésére, a mivel
egy fontos diplomatiai küldetést kellett végrehajtania. E pénzt

felében ő már ki is adta: hanem aztán félbeszakítá az egész
küldetését. Ott hagyta a rábízott munkát kárbaveszni s búcsút vett a
kapufélfától.
Hát hisz erre tökéletes joga volt. Azt mondhatta a magas
diplomatáknak: én nem játszom nektek komédiát többé, gyújtsátok
fel a világot, ha nektek úgy tetszik; én megyek haza, a Jónás
töklevele alól nézni a világot.
Hanem akkor azt a pénzt vissza kell adni annak, a kitől kapta.
Még pedig nemcsak azt, a mi megmarad belőle, hanem azt is, a mit
elköltött. Az elköltött részre ugyan azt mondhatná, hogy «jöttünk,
mentünk száz forint, ettünk, ittunk száz forint, összesen háromszáz
forint!» de Leon nem abból a fából volt faragva!
Meghalatni magát: azt igenis megengedi; hanem hogy azután
még a halott fejére egy sírkövet is oda tegyenek, s arra ráírják, hogy
itt nyugszik az, a ki elköltötte a számlálatlan pénzt, a mit a bizalom
kezébe adott, aztán nem tette meg érte, a mi rá volt bízva; mint
sokan mások, a kik lomtárba kerültek, azt nem engedi magával
elkövettetni ez a halott!
Vissza fogja adni azt a pénzt annak, a kitől kapta. Annyit, a
mennyit kapott. – Ha az utolsó ős apai viskó utána megy is.
Egész éjjel nem feküdt le. Számolt.
Rátért, hogy most már neki okvetetlenül fel kell mennie Bécsbe.
A vas kakadunak vissza kell adni azt a pénzt; még pedig a saját
kezébe, minthogy a szállását annak senki sem tudja; az eredeti
kútforrást pedig, a honnan e pénz jött, ő maga nem ismeri.
Útközben aztán még két dolgot kell elintézni.
Rendbehozni a dolgot Lőw Hirschsel.
És felkeresni azokat az útbavezető nyomokat a homokban.
De most már aztán se kenyér, se hajlék.

Isten hozzád utolsó menedék: ős apai telek! Mézhordó méhek.
Menedékadó magány!
Azért még is fel kell őt találni! Nem ember az, a ki azon aggódik,
hogy mi lesz belőle, ha magáévá tesz egy nőt, a kit szeret, mikor
már semmije sincs a világon, csak ez az egy nő!
Még virradat előtt felkelt, kiment az istállóba és befogatott.
Ezúttal csakugyan megelőzte a komáját a felkelésben. Az már
csak akkor jött ki, mikor Leon útrakészen állt előtte.
– Hová, nagyságos komám uram?
– Fel Bécsbe. Sietős dolgom akadt.
– Reggeli nélkül? Az asszonytól se vesz búcsút? Csak addig
várjon legalább, míg felköltöm a gyermekeket.
– Nem. Ne költsd őket. Nem akarom őket látni.
Azután odahajolt komája vállára s azt sugá neki:
– Hogy meg ne lepjen a hír: halld meg saját magamtól. Útközben
betérek Lőw Hirschhez s eladom neki a birtokomat.
Azzal felugrott a szekérre és elhajtatott. Hátra se nézett többet.
Szegény Seregély, mint a kit szíven szúrtak, támolygott vissza a
szobájába; ott leveté magát a négy ágy közé, hol gyermekei aludtak
és sírt keservesen.
AZ ISTEN SZOLGÁJA ÉS AZ ISTENTAGADÓ.
Két óra alatt meg volt az alku Leon és Lőw Hirsch között, Zárkány
Leon eladta utolsó birtokát, ősei bölcsőtartó házát: végső
menedékét.

Bolond ember volt! Inkább meg tudott válni utolsó vagyonától,
mint hogy azt a kicsiny kis foltot eltűrje a jellemén. Pedig hiszen
olyan kevesen tudnának róla: alig vannak ketten, hárman beleavatva
a dologba, hogy ő pénzt kapott valami titkos politikai feladat
kivitelére s aztán abból nem lett semmi, a pénz meg elkallódott.
Hány ember tett már így! A ki ezért mégis gavallér ember maradt.
Hiszen nem kérné tőle senki számon. A kik tudják, se mondják a
szemébe. Csak épen azt teszik, hogy mikor a neve valahová fel van
írva, azt keresztülhúzzák s átlépnek rajta. Épen csak a beavatott
körökben suttognának felőle, azok is csak nagy titokban: nyilvánosan
senki sem vetné a szemére. Ott meg, ha zsinorozná ez a dolog, nem
volna kénytelen megjelenni.
Hanem hát bolond ember volt no! Inkább eladta fészkét,
csakhogy kigombolt mellénynyel járhasson a világban, s ne legyen
kénytelen senkinek a tekintete előtt lesütni a szemeit.
Délben már zsebében is voltak a váltók, a mikkel őt Lőw Hirsch
kifizette; – pénzzé tehetők Bécsben a nemzeti banknál, mihelyt
megérkezik. Hiszen még marad neki valamije s kezdhet vele valamit.
Most jó világ van; csak úgy terem a pénz, mint a gomba.
Éjjelre jutott el Dancsvárra. Itt hallotta meg először, a mi Párisból
eljövetele óta a világban történt. Egy új szakasz a történelemben. A
hirlapok akkor hozták a wörthi, weiszkircheni ütközetek meglepő
hírét. Hihetetlen híreket, miket senki sem várt.
Mindez Leonra nézve oly véletlen, sejthetlen volt, mint a ki arra
ébred föl álmából, hogy a mennykő beütött, s még nem tudja, hogy
nem gyuladt-e meg a háza?
Tehát egészen diadalmaskodtak azok, a kiknek jelszava «harcz
háború» volt.
Lázas izgalmat érzett, mely kergette tovább s nem hagyta egy
helyben maradni.
Ő

Ő, a ki keletkeztében látta ezt a vihart, rettegett annak
kiterjedésétől.
Most már egészen porrá törve érzé magát.
Most már két varázserő ragadta magával. Az égen a világégés
tűzfénye, a földön eltűnt kedvesének lábnyomai: az üldözte, ezek
vezették.
Sietett minél előbb szekeret kapni Etelvárra. A vasútnál másnapig
kellett volna várakoznia. S az alatt megőszült volna. Szekéren éjjel is
utazhatott.
Este volt, mikor Sipotán végigdöczögött vele a szekér. A házak
falain még akkor is olvasható volt, a mit két év előtt a hazafiúi
lelkesedés korommal, veres márgával nagy betűkben felírt: «Éljen
Zárkány Napoleon, etelvári képviselő!»
Nem él az már!
Egy korcsmaszegleten Alienor kiáltványának romjait lobogtatta a
szél. – Még is az győzött!
Másnap korán reggel megállt a szekere a prépost kapuja előtt.
Leon sietett a főtisztelendő urat felkeresni.
Az már akkor a kertjében sétált s a szegfűiben gyönyörködött.
A mint Leont meglátta a hosszú kerti út végén, csaknem megijedt
tőle; hanem mire az odaért, összeszedte magát s a régi bonhomiával
kérdezte tőle:
– Hát te «nagy» ember, hol jársz itt ezen az alacsony földön?
Leon pedig egész komoly töredelemmel mondá:
– Gyónni jövök, atyám. Nagy bűnöm van. Én megöltem egy
leányt. Megöltem az én szegény kis Liviámat.
– Tudom…

E szót szalasztá ki ajkán a prépost.
Erre Leon hirtelen megragadta a kezét.
– Akkor jó helyre jöttem.
– Már hiszen mindenesetre jó helyre jöttél, ha idejöttél. De
mondd meg, hogy jutott eszedbe az a gondolat, hogy a kerek
világon épen az én kapumat válaszd ki arra, hogy azon ezt a te
kétségbeesett pofádat behozd?
– Lerí róla a kétségbeesés úgy-e? Sok nap, sok éjszaka hánytam-
vetettem én ezt meg: míg utoljára ilyen számításra jöttem. Ő
elhagyta jóltevője házát bucsúzatlanul; ő vallásos volt, s érezte, hogy
nagy bűnt követ el, a mikor megbánt egy apát és egy testvért azért,
mert egy nyomorultat szeret, mint én vagyok. Ezt ő nem vihette el a
lelkén, a nélkül, hogy meg ne gyónta volna valakinek, a kitől lelki
vigasztalást kaphatott. Ő az eltünése előtti órában idejött önhöz és
meggyónta, miért szökik el?
A prépost félrecsapta a fején a camaorát erre a szóra.
– No már most elhiszem, hogy a szerelmesek clairvoyantok. Erre
a gondolatra rajtad kívül nem jött senki. Kérdezősködtek fűtől-fától,
madártól; csak az nem jutott eszébe senkinek, hogy engemet
szólítson meg. Az én nyelvemet pedig kötve tartja a gyónás
szentsége. És Rafaela herczegnő azt a parancsot adta Dumka úrnak,
hogy addig a szeme elé ne kerüljön, a míg Liviát fel nem találta és
míg nem gondoskodott róla, hogy valami úton-módon helyzetét
tűrhetővé tegye.
– Tehát itt volt abban az órában, a melyben a kastélyt elhagyta.
– Ezt megálmodtad. De többet ne kérdezz tőlem, mert az gyónás
titka! S annak bizonyságául, hogy ezt a titkot fegyverrel is kész
megvédelmezni, felvett a kezébe egy gereblyét, pásztorbot helyett.
– Ha vétek az, a mit valaki meggyónt, mondá Leon, az igen is
titok; de ő erényét gyónta meg.

– Micsoda? Hogy téged szeretni erény? Bűn és halálveszedelem
az! De már is kivakkantottam valamit, a mit nem kellett volna. Non
me inducas in tentationem!
– Csak egyet akarok megtudni. Hová ment ő? Ha vétkem van:
hadd siessek azt jóvá tenni.
– Ha van vétked? De ha most elkezdenél térden állva járni, s úgy
járnál utána, a míg rá nem találsz: még akkor se vezeklenéd le, a
mennyit vétettél. Csak te keresd! Ez a te vezeklésed. – Nem tudom,
hova lett!
– Isten parancsolja ezt a kegyetlenséget?
– Nem tudom, hogy hova lett! Nekem sem mondta meg. És
engem ne vallass tovább. Tudod már, hogy nem vagy itten
szolgabiró.
– Igen, de vendég vagyok s meg van írva, hogy «sacerdos debet
esse homo hospitalis».
– No hát pap vagyok; vendégszerető vagyok. Mit adjak?
– Egy pohár vizet.
– Gyere velem a lugasba. Itt van, igyál.
Azzal odavezette Leont a szőlőlugasba, hol készen állt a friss víz
és tiszta pohár.
A prépost maga töltött neki a pohárba.
Leon kiitta azt s akkor hirtelen azt kérdezé:
– Hány óra tájon volt itt Livia?
– Reggeli egy és két óra között; felelt neki a meglepett pap, ki
nem vette észre a kelepczét.
Leon megcsókolta ezért a prépost kezét.

– Köszönöm páter! Már most a második nyomot is megtaláltam.
A prépost csodálkozva nézett rá.
– No de csak nem készülsz már tovább menni? Itt maradsz nálam
szépen. Megvárod az ebédet, ha máshová nem vagy hivatalos.
– Ebéd? Arról el kell szoknom.
– Csak nem bolondultál meg. Miért?
– Azért, mert nem lesz, a ki adjon.
– Micsoda? Becsuktak Bécsben minden vendéglőt?
– Be biz az én tárczámat. Most adtam el Szent-Ilonát Lőw
Hirschnek.
A prépost földhöz csapta e szóra a gereblyét.
– Szent-Ilonádat eladtad! Hisz akkor földönfutóvá lettél!
Szerencsejátékon vesztetted el?
– A leggonoszabb szerencsejátékon.
– Hát akkor koldus vagy!
– Annál még sokkal rosszabb. «Úr» vagyok, a kinek nincs pénze.
– Hát akkor micsoda lélekkel mégy te most felkeresni azt a
leányt, a kinek azt igérted, hogy felviszed őt magaddal együtt majd a
magasba!
– Hát hiszen oda akarom őt vinni a «magasba».
– Ugyan hova?
– Hát van egy igen magas csúcs a schweiczi havasok közt, a
Monte Vierge; fölviszem őt magammal annak a tetejére, ott aztán
szétnézünk a gyönyörű világon, megesküszünk egymással, kiürítünk
két kis üvegcsét, valami mennyországba segítő folyadékkal s aztán
ott maradunk örökre.

– Már megint elővett a bolondod! Hisz ott megesznek a sasok.
– Nem. Mert ott örök fagy van. A hullák kővé dermednek rögtön,
s akkor nem bántják a keselyűk. Ott megmaradnak itéletnapig
változatlanul. Az a jég el nem olvad az új cataclysmáig.
– De most csak tréfáltál ugy-e?
– Nem én. Gyóntam. S várom az absolutiót.
– Várd a botot a hátadra! (Leon félreugrott, mert a gereblyenyél
megint kézbe került.) Megállsz! Itt maradsz! Addig el nem eresztem
a gallérodat a kezemből, a mig meg nem vallod, hogy bolondoztál.
– Nem hazudhatom.
– Te! szólt a prépost, fenyegetésre fogva az öklét. Én tudom,
hogy hol van Liviád? S ha te nekem ilyen szándékot gyónsz meg, én
hamarább oda megyek hozzá, mint te: elmondom neki, hogy te őt
megcsaltad, elszöktél, váltót hamisítottál, zsiványnak álltál be. S
rábeszélem, hogy férjhez menjen, s csukjon ajtót az orrod előtt.
Erre Leon egyszerre megszelídült.
– Igazán tudja páterkám, hogy hol van?
– No hát nem akarod magaddal együtt megölni? Add ide a
kezedet. Becsületszavadra fogadod, hogy nem követed el azt az
istentelenséget?
– Becsületemre.
– Szemem közé nézz! hadd tapintom meg az orrodat, nem
hazudsz-e?
– Igazat mondok.
– Hát mit akarsz? valld meg igazán!
– Megvallom. Nem vagyok egészen tönkrejutott. Maradt még egy
kis összegem. Százféle dologhoz értek. Kivándorlok innen, oda, a hol

a munka nem szégyen, keresek kenyeret, a mit megoszszak vele.
– Amen!
– Hát hol van ő?
A prépost alá is, fel is fordította a tenyerét.
– Hát fiam, biz én nem tudom.
– Hát szabad csalni a papnak?
– A czél szentesíti az eszközöket. Ha két lelket megmenthetünk a
pokoltól, hazudni is szabad. Pia fraus. Kegyes csalás a neve.
– No hát köszönöm szépen.
– Megtalálod te őt magadtól is, ha Istennel vagy.
– Sietek is.
– Hova?
– Őt keresni.
– A kastélyba mégy tán?
– Kastélyba; de az nagyon furcsa kastély. – Deus benedicat
reverendissime pater.
– A herczegi család nincs idehaza.
– Számomra sehol sincs az többé otthon.
A prépost beszélt még neki, marasztalta, kérlelte, egész a kapuig.
Leon hátra sem nézett többet, felült a szekerére, visszaköszönt és
elhajtatott. Kereste azt a második lábnyomot.
A herczegi kastélyt elkerülve, a vadaskerti korcsmaházhoz
hajtatott s ott szekerét hátrahagyva, útnak indult a gyalogösvényen
keresztül. Ő is elhaladt a kőszobor mellett, mely előtt egykor Livia
kétségbeesetten térdepelt s úgy tetszett neki, mintha meg kellene

azt szólítani, ha nem tud-e felőle valamit? Az pedig nagyon sokat
tudott volna mondani, ha volna az embernek olyan érzéke, mely a
kövek beszédét megértse.
Az út, a melyet választott, a vadpalatinus tanyájához vezetett.
Ugyanaz a rossz gazdaság most is, a mi azelőtt. Aszottassal,
bogáncscsal, pipacscsal, búzavirággal, szíkfűvel fölvert vetések;
kapálatlan kukoriczák, burgonyák, mikben alig lehet megtalálni a
burjántól a vetett növényt. A lóherésben egész szérük az aranka-
pusztítástól, az ugar tele szerb tövissel, az útmelléken fonnak az
ürgék háborgatatlan oduik szája előtt. A ház előfalán a mult tél óta,
mely nagyon nedves volt, s a háztetőket nyomta a magas hó, egy
nagy repedés támadt, mintha meg akarna rajta osztozni férj és
feleség. Hanem az ajtókról le volt törülve minden írás annak a
bizonyságául, hogy megint nincs itthon az asszony, a
correspondentia félbeszakadt, s a konyhaajtó küszöbét benőtte
valami sárga gomba csoportostul.
A háziúrhoz vezető ajtó, (megjegyzendő, hogy sajátszerű építési
móddal volt a ház szerkesztve: külön ajtaja volt a háziúrnak, külön a
konyhának, hátul megint egy a kertbe kimenetelhez, a padlásra is
kívülről jártak fel lábtóval, sőt még a kályhákat is mind kívülről
fűtötték, azoknak az ajtajai is a szabadba nyiltak,) tehát az ajtó nem
volt bezárva: azaz hogy be volt csukva kilincscsel, de úgy, hogy azt
nem lehetett kinyitni, ha csak valaki nem tudta a fortélyát. Leon már
tudta. A tenyerével lenyomni a kilincset, ugyanakkor a hüvelykújjával
a kilincs nyelénél fogva felemelni az ajtót, a vállával egy kicsit fölfelé
tolni, aztán a térdével egyet taszítani rajta; akkor aztán kinyílik.
Életrevaló anglus pátenst kérne az ilyen találmányra.
E betörés által Leon egész véletlenűl lephette meg a háziurat,
mivelhogy a szobába nyíló ajtó helyét még egy szennyes lepedő
képezte nyáron, a minek egyik oldalán úgy kellett bebújni. Jó az a
legyek ellen.

Tukmányi úr ezúttal nem patienceozott. Még annál is hasznosabb
munkát mívelt. Az asztala tele volt hintve búzával, s ő abból
szemelgette ki a markába az egyes szemeket.
Mindenki tudni fogja, hogy a nagyon kizsarolt földben az a
szokása a búzának, hogy rövid kalászt hajt, annak a szemei
elnyomorodnak, hanem aztán egy-két szem akkorára megnő belőle,
mint egy kicsi kávébab. Ilyen csodaszülötteit a búzaszemeknek
szedegette össze saját terméséből Tukmányi úr. Volt már egy vékára
való. Ott állt mellette egy zsákban.
Leon elkezdett hahotával kaczagni, mikor őt ebben a munkában
meglepte.
– Oh te gályára való mintagonosztevő! Micsoda feloniában töröd
a fejedet megint! Azt hittem, hogy a gazdászat az az egyedüli
mesterség, a miben nem lehet komédiázni, s most látom, hogy
lehet. Te most szemenkint kiszedegeted a feles termésednek
gyönyörűséges remekeit a többi ocsú közül; – a búzák
hydrocephalusait; felküldesz ilyen egy mérőnyit a bécsi világtárlatra,
s szentül elnyered vele az elsőrendű arany medaillont valamennyi
magyarországi mintagazdaság elől, s elviszik a hiredet Ausztráliáig! A
hörcsök, mint búzatermelő!
Tukmányi válogatott benne, hogy nevetésre, vagy káromkodásra
fordítsa-e a dolgot? Utoljára mégis csak nevetésre tért át.
– Bizony nagy ördög vagy te Napoleon, hogy kitalálsz mindent!
Egyszerre kisütötted a mint beléptél, hogy mit csinálok én idehaza?
Hát hiszen a németet bolonddá tenni: virtus. Hanem már most én is
kitalálom, hogy mit csinálsz «te» énnálam?
– Vajjon mit?
– A szeretőd nyomát keresed. Azét a szép leányét, a kiről azt
mondtad, hogy feleséged. Hahaha! úgy-e most én rajtam van a
nevetés sora? No úgy-e most már te nem nevetsz?
– Igaz, szólt Leon elkomolyodva.

– De ugyan, hogy juthattál arra a gondolatra, hogy itt az én
düledező vályogbarlangomban keresd a tündérednek a lábnyomát?
Kérdé az emberkerülő, felhúzva a lábait a székre s a térdeit átölelte
karjaival.
– Elmondom őszintén. A mint az első nyomot megtaláltam, így
okoskodtam: Egy és két óra között volt az idő, hogy ő a kastélyt
elhagyta. Hogy észrevétlenül eltünhessen, azt az időt kellett
választania, a mikor még mindenki alszik. Kocsit nem fogadhatott
magának a továbbmenetelre, mert a fuvaros elmondta volna, hogy
hová vitte. Gyalog kellett tova mennie. És úgy sem az országúton,
mert ott az éjjel minden órájában járnak-kelnek; megláthatják.
Álútakon kellett menekülnie. Éjszaka egyedül nem mehetett, nem is
ismerte a mellékútakat; nem is lehetett annyi vakmerősége. De a jól
ismert úton idáig, a hol te lakol, eljöhetett. Te vagy az egyedüli
ember, a kire rábízhatta magát. Vad állat vagy; de nem rossz ember.
Haragban vagy az egész világgal, a mi körülötted lakik; de ő vele
nem. Egyszer egy sárga rózsát is adtál neki.
Mást is adtam neki! Te azt nem is tudod. Mikor elvesztette a
jegygyűrűjét, tudod, azt a kis vékony ezüst karikát: én találtam meg,
én adtam neki vissza. Furcsa történet volt. Úgy még nem láttam
embert sírni, mint a hogy az sírt; s még úgy nem könyörögtek király
előtt, mint a hogy az könyörgött én előttem a gyűrűjeért. Meg is
köszönte: olyan szépen, hogy a feleségemmel reggelig verekedtünk
miatta.
– Köszönöm. Te voltál az egyetlen ember az egész vidéken, a kit
ha felkért, kisérd el őt mellékútakon, erdőkön keresztül valamerre,
bizonyos lehetett felőle, hogy magad kedvéből senkinek ki nem
beszéled; míg azok, a kik őt keresni fogják, kérdezősködni fognak
élőknél és halottaknál: egyedül te nálad nem.
– Ez már aztán az okos ember!
– Nem okos, csak szerelmes.
Í

– Így kitalálni, a mit nem látott, nem hallott! Mintha csak itt lettél
volna. Szórul-szóra azt mondta, a mit te. Kivéve, hogy vadállatnak
nem nevezett. No hát már most mi kell?
– Mondd meg, hogy meddig kisérted el őt?
– De megtiltotta ám, hogy valakinek elmondjam.
– De én nekem?
– Téged sem vett ki. Mit tudom én, miért szökött el? Hát ha épen
te előled szökött? Hogy nem lopott, azt tudom, mert semmi batyúja
nem volt.
– Pfuj, ember!
– No hát én nem tudhatom, mi vitte el innen? Én nem kérdeztem
semmi titkát. Aztán tartozom én neked valami barátsággal? Kaptam
én tetőled valaha valami egyebet, mint ütleget? Szeretem látni, hogy
végre valahára neked is fáj valami. Csak sopánkodj, csak
panaszkodj: az fog nekem tetszeni nagyon. Ennyit sem tudsz meg
tőlem. S ha úgy bánsz velem, mint egy haramia: parazsat raksz a
hátamra, még akkor sem csikarsz ki belőlem semmit. Úgy-e most én
nevetek? hehehe! – Hízelkedjél hát egy kicsit no! Mondd, hogy
«kedves palatinuskám. Édes jó Palkó czimborám. Szeretlek én téged
nagyon»; tudod, mint akkor – Gezetlenben.
– Úgy? No hát áldjon meg az ég, mondá Leon, s azzal felmarkolt
egy csomót a kínnal termő buzakalászokból s azt a zsebébe tette s
azzal indult kifelé.
– No, no, Napoleon! kiálta leugorva a hintázott székről a
vadember. Mit akarsz a kalászaimmal, no ne bolondozz! Bizony kitelik
tőled, hogy elviszed magaddal Bécsbe, s odatűzöd az én buzám
közepébe czímernek. No gyere vissza: add ide, kérlek. Megmondok
mindent, a mit kérdeztél, még többet is, látod, ha megigéred, hogy
nem árulod el a búzámnak a titkát senkinek. No: szavadat adod rá,
hogy nem szólsz felőle a komiténak?

– Ott sem leszek már akkor.
– No, jól van hát: gyere vissza. Ülj le. Ide az ágyra, ne arra a
székre! Kijár a lába: összetörik alattad. No hát elmondok neked
mindent. Csak rakd ki a zsebedből azokat a kalászokat. Mind
kiraktad? egy sem maradt benn? Fordítsd ki a zsebedet: nem hiszek
neked. De ki ne ird az újságba, hogy mit láttál. Hát hiszen most már
úr vagy, csak nem foglalkozol komisz újságirással többet? No hát
még többet is megmondok, mint a mennyit kérdeztél. Egészen útba
igazítalak. De aztán el ne árulj. Mondd, hogy «bizony Isten!» – «Fujd
ki» Isten nevét! – Hát én elkisértem Livia kisasszonyt az új erdőn
keresztül. Haj de sebesen tud járni! Igazán mondom, majd a
nyelvemet vetettem ki, hogy lépést tudjak vele tartani. Az egész
úton nem szólt semmit. Nagyon ügyelt rá, hogy az út melletti füvön
járjon, bizonyosan azért, hogy a homokban elárulta volna azoknak a
picziny czipőknek a nyoma. Az etelvári indóházig kisértette velem
magát. No de most már többet is megmondok neked. Pedig csak
ennyit kérdeztél tőlem. De hogy lássad, milyen jó barátod vagyok!
Pedig te mindig mortifikálsz engem. No hát halld meg. Az indóháznál
ő maga leült kivűl a padra: nekem ide adta a tárczáját s azt mondta,
hogy menjek be és váltsak neki jegyet a harmadik helyre. Ha ő
maga megy, először is megnézik azért, mert olyan szép fiatal leány, a
ki egyedül utazik, másodszor meg azért, mert aranynyal fizet. Nem
volt a tárczájában egyéb, mint arany. Ő azt bizonyosan születésnapi
emlékül kapta s úgy rakta félre, vagy az apjáról maradt rá.
Tizennégy arany volt a tárczájában. Épen kiüt. Négy esztendős volt,
mikor a kastélyba hozták, s annak tizennégy esztendeje. Én
váltottam neki jegyet. Megmondta, hogy hová: de elébb
megesküdtetett rá, hogy ezt senkinek el nem árulom. Nem is árulom
el. De arra nem esküdtem meg, hogy a vasúti jegynek az árát is
titokban tartsam. Azt hát megmondom neked. Harmadik helyre
váltott jegyért visszakaptam két aranyból épen ötvenhét krajczárt. Az
aranyat számították akkor 5 frt 39 krajczárba. Már most ezzel
kitudhatod az etelvári állomáson, hogy micsoda utolsó állomás az, a
hová ezelőtt huszonöt nappal 10 frt 21 krajczárért adtak egy III.
osztályú jegyet?

– Köszönöm! mondá Leon; megölelte a vad embert és elsietett…
– Aztán te, gyere csak vissza. Még valamit mondok. Hát látod,
nem bolondságból szedegetem ám én szemenkint azt a búzát,
hanem értsd meg a dolgot. Nem akarom én a juryt bolonddá tenni,
meg egész Europát. Annál becsületesebb ember vagyok. Hanem hát
azt hallom, hogy a herczegnőt az a te Alienorod akarja elvenni. No
ha a herczeg meghal s rászáll a birtok, akkor az én jószágomat
okvetlenül megveszi. No már most: egy olyan gazdaságért, mely a
világtárlaton kitüntetést kapott, az embernek méltán lehet többet
követelni. Érted? Ő nem ért hozzá. Aztán sok pénze lesz. Idegen is.
Nekem meg jól fog esni. Hát ez már csak igazság?
Megczáfolhatatlan igazság volt. Leon sietett odább.
Az etelvári állomáson azt felelték a kérdezősködésre, hogy ezelőtt
25 nappal az akkori ezüstágió mellett 10 frt 21 krajczár vitelbér
mellett nem lehetett más állomásra kapni III. osztályú jegyet, mint
épen csak – Bécsbe.
A HARMADIK NYOM.
Most aztán nem volt elébbvaló dolga Leonnak, mint egyenesen
Bécsbe sietni.
A helyi benyomások csodálatosan hatottak kedélyére. Előbb az
élvezetek és izgalmak paradicsomából, a szajnaparti világvárosból
rögtön a rézaljai vadonba, most megint a csendes, nesztelen
vadonból egyszerre beleesett egy olyan nagy városba, a hol minden
ember elvesztette a saját édes eszét s aztán szaladgált az utczán,
hogy a másét megkaphassa.

Senki sem akart másról beszélni, mint háborúról. A kávéházban,
vendéglőben az emberek háborút ettek és ittak; az utczákon
háborúhíreket árultak, rettenetes hirlapokat, fejedelemnők
torzképeivel; kiállhatatlan volt az utczánjárás. Mindenütt azt hallani,
hogy ennyi ezer német, annyi ezer franczia esett el! A közönség ittas
az embervértől.
Leon utálta már az egész világot. A magyar udvari kenczelláriába
levén útja, felkerült a Stadtparkba, hogy kikerülje az utczát, a hol
embertömegeken kell átfurakodni mindenütt, s senki sem beszél
egyébről, mint ágyúról és mitrailleuseről.
Leon föltette magában, hogy senkinek sem fog a szemébe nézni,
nőkre meg félre sem tekintett.
Egyszer azonban mégis csak kénytelen volt ascetai világtól
megválását megszegni. Egy hölgy suhant el mellette gyorsan egy kis
kutyával. Bécsben az a dicséretes rend van, hogy a ki kutyát akar
magával hordani, az tartozik azt zsinegen vezetni. A fenn tisztelt
ölebecskének nem volt oly sietős az útja, mint az úrnőjének, ő időt
vett magának egy kis mellékkirándulásra s ezáltal a járszalagot Leon
felé húzta. «Pamina!» hangzott erre a hölgy parancsszava. Arra meg
aztán a vezető zsineg a visszatérő kutyácskánál fogva egészen Leon
lábai körül tekerőzött s ő egyszerre meg volt fogva.
– Ah, madame, ez Bauernfängerei! szólt Leon hátrafordulva, de
aztán mikor a sürű fátyol daczára felismerte a delnő arczát,
örömtelten kiálta fel: «ah, madame Corysande! Ah la chère madame
Corysande!»
A delnő nagy zavarba látszott jönni; a mit igyekezett álczázni az
ölebecske miatti vesződséggel. A miniatur oroszlán most megint ettől
a hosszú embertől megijedve, asszonya mögé futott s azt csavarta
körül a zsinórral, s egyéb mindenféle indiscretiót követve el a
toilettejével, utoljára a juponja alá menekült, onnan dugta ki a fejét,
a mikor aztán nagyon vitéz lett s elkezdett Leonra ugatni.
– De Pamina! Pfuj Pamina! Légy illedelmes!

Leon aztán úgy egyenlíté ki a bonyodalmat, hogy leguggolt s
addig hízelgett a kis fenevadnak, míg magához édesgeté. «Ah be
kedves kis kutyácska! Ah milyen módos kis szörnyetegecske.»
Mikor aztán megkaphatta, felvette az ölébe s ezáltal tökéletesen
foglyul ejté madame Corysandeot: kezében volt a kézi zálog.
– Majd én viszem a kicsikét, kegyed pedig kapaszkodjék a
karomba.
– Dehogy kapaszkodom! Mit gondolnának az ismerőseim, ha
meglátnának?
– Azt gondolnák, hogy én önnek az atyja vagyok. Mennyire
örülök, hogy önt láthatom, édes jó Corysande!
– Hiszem, hiszem. Én is fölöttébb örülök. Hanem most sietős
utam van. Ön is siet: látom. Isten önnel.
S azzal húzta volna a kutyáját Leon öléből.
– Oh énnekem semmi sietős dolgom sincs. Faczér vagyok.
Elcsaptam magamtól a miniszteriumot. Ön járatlan a városban. Majd
én elvezetem mindenüvé. Leszek Führer durch die Stadt.
Parancsoljon velem.
– Köszönöm. Sehová sincs járásom. Szállásomra megyek.
– Oh, oda meg épen a legnagyobb örömmel fogom elkisérni.
– Nagyon megtisztel ön vele, uram; de kénytelen vagyok azt
megköszönni. Egy magánosan lakó hölgy nem fogadhat el
férfilátogatást.
Ez a nyilatkozat határozott tiltakozás alakjában volt fogalmazva.
Leon megállt, s erre madame Corysandenak is meg kellett
állania, mert a kis kutya nála volt.

– Kedves Corysande! szólt, ránézve azokkal az igéző szép
szemeivel, a miknek a bűvereje elé hasztalan huzogatá sürűbbre a
delnő a fátyolát. – Ön nem lakik egyedül.
Madame Corysande a lábával toppantott, a mi nagy elhatározást
jelentett. Már most félreveté arczáról a fátyolt, hogy egyenlővé tegye
a küzdelmet.
– Ön meg akar engem sérteni?
– Madame Corysande sokkal jobban ismeri félénk természetemet,
mintsem föltehetné rólam, hogy én ilyesmit el merjek követni.
– Hát mit akart mondani? Kivel lakom én együtt?
– Egy másik kisaszonynyal.
Madame Corysande csodálkozva rázta a fejét s elkezdett a
napernyő hegyével ismeretlen ábrákat rajzolni a kerti út homokjába.
– Ez már mégis valami varázslat! – Tört ki végre, s a helyett,
hogy odább ment volna, leereszkedett egy kerti lóczára. Lenormand
vetette ki kártyán? Vagy table moving kopogtatta ki? Ki utasította önt
a nyomába?
– Tehát ott van önnél! kiáltá hevesen Leon, s mielőtt
meggátolhatta volna madame Corysande, megcsókolta a kezét.
– Igen. – De hogy tudott ön a nyomára találni?
– Oh mondja: hogy van ő? hogy él? mit csinál? mit szenved?
– Legyen nyugodt: ő egészséges; egész nap dolgozik, munkája
után él és – nem panaszkodik.
– Munkája után él? És minő munka az?
– Azt nem mondhatom meg önnek. Kézi munka. Tiszteségesen
fizetik. Nem szenved szükséget. Nálam olcsó szállása van, azt sem

fogadja el ingyen. Minden szivesség, a mit tehetek neki, abból áll,
hogy munkát keresek a számára, boltról-boltra járva.
– Oh az ég áldja meg önt ezért, kedves Corysande! De hát nem
engedi meg nekem, hogy őt lássam?
– Természetesen, hogy nem. Ön ismeri az előzményeket; hisz
megírta önnek. Azt is fogja ön tudni, hogy én kegydíjat húzok a
herczegi családtól. Ha megtudnák, hogy a szökevénynek én adok
menedéket, könnyen megvonhatnák azt tőlem. Ön nem ismeri
Rafaela herczegnő bosszuálló természetét. A sértett büszkeség
kegyetlenebb a vért szagolt oroszlánnál.
– Édes jó Corysande, kérem szépen! ne traktáljon engem
Lemouton grammairéjéből való frázisokkal, a mikben maga sem hisz.
Ön nagyon jól ismeri Rafaela herczegnőt. Az bizony mindent elkövet,
hogy eltünt kedvencze balsorsát enyhítse. Az angyalok boszúállók, a
hogy a biblia ismerteti őket; de Rafaela jobb az angyaloknál. Ő
miatta nincs ok elrejtőzni.
– Jó! tehát semmi hímezés-hámozás. Nem az angyalok miatt,
hanem az ördögök miatt van ok elrejtőzni.
– A kik közé tartozom én magam is?
– Sőt különösen és kiválólag ön miatt.
– Madame Corysande. Én legkomolyabb szándékkal jövök.
– Jól van, jól van. Ugyanezt mondta ön annak a másik három
leánynak is, a kiket megajándékozott a zea mais havannensis
bajuszával. Ne féljen ön, egy férfi sem kezdi azon, hogy «kisasszony,
én igen tréfás szándékkal jövök önhöz». Azért kérem, tegye le a
kutyámat; – nézze, milyen szép szőke hölgy megy amott! majd
elnyeli önt a szemeivel: szaladjon utána.
– Madame Corysande! Én most olyan kedvemben vagyok, hogy
ha megharagítanak, nem kimélem a bölcsőben fekvő csecsemőt