Sos Congiuntivo For Dummies Antonio Zoppetti

nnlnnlpromet84 4 views 81 slides May 14, 2025
Slide 1
Slide 1 of 81
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54
Slide 55
55
Slide 56
56
Slide 57
57
Slide 58
58
Slide 59
59
Slide 60
60
Slide 61
61
Slide 62
62
Slide 63
63
Slide 64
64
Slide 65
65
Slide 66
66
Slide 67
67
Slide 68
68
Slide 69
69
Slide 70
70
Slide 71
71
Slide 72
72
Slide 73
73
Slide 74
74
Slide 75
75
Slide 76
76
Slide 77
77
Slide 78
78
Slide 79
79
Slide 80
80
Slide 81
81

About This Presentation

Sos Congiuntivo For Dummies Antonio Zoppetti
Sos Congiuntivo For Dummies Antonio Zoppetti
Sos Congiuntivo For Dummies Antonio Zoppetti


Slide Content

Sos Congiuntivo For Dummies Antonio Zoppetti
download
https://ebookbell.com/product/sos-congiuntivo-for-dummies-
antonio-zoppetti-55060912
Explore and download more ebooks at ebookbell.com

Here are some recommended products that we believe you will be
interested in. You can click the link to download.
Sos Ed Butts Butts Ed
https://ebookbell.com/product/sos-ed-butts-butts-ed-29785614
Soscalling All Black People A Black Arts Movement Reader 1st Edition
John H Bracey Editor
https://ebookbell.com/product/soscalling-all-black-people-a-black-
arts-movement-reader-1st-edition-john-h-bracey-editor-36154082
Sos Help For Emotions 138490891th Edition Clark Lynn
https://ebookbell.com/product/sos-help-for-emotions-138490891th-
edition-clark-lynn-42860028
Hadamard Transforms Sos Agaian Hakob Sarukhanyan Karen Egiazarian
https://ebookbell.com/product/hadamard-transforms-sos-agaian-hakob-
sarukhanyan-karen-egiazarian-4629652

Acts Of Desire Women And Sex On Stage 18001930 1st Edition Sos Eltis
https://ebookbell.com/product/acts-of-desire-women-and-sex-on-
stage-18001930-1st-edition-sos-eltis-5742698
Sos Secrets Of Opening Surprises Volume 2 Bosch J Editor
https://ebookbell.com/product/sos-secrets-of-opening-surprises-
volume-2-bosch-j-editor-6317822
Sos Secrets Of Opening Surprises Volume 3 Bosch J Editor
https://ebookbell.com/product/sos-secrets-of-opening-surprises-
volume-3-bosch-j-editor-6317832
Sos Secrets Of Opening Surprises Volume 4 Bosch J Editor
https://ebookbell.com/product/sos-secrets-of-opening-surprises-
volume-4-bosch-j-editor-6317850
Sos Secrets Of Opening Surprises Volume 5 Bosch J Editor
https://ebookbell.com/product/sos-secrets-of-opening-surprises-
volume-5-bosch-j-editor-6317854

Wiley, the Wiley Logo, For Dummies, the Dummies Man Logo, The Dummies Way and related trade
dress are trademarks or registered trademarks of John Wiley& Sons, Inc. and/ or its affiliates in the
United States and/or other countries.
Wiley, il logo Wiley, For Dummies, il logo Dummies Man, Il metodo For Dummies e la re lativa
grafica sono marchi o marchi registrati di John Wiley& Sons, Inc. e/o dei suoi affiliati negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
This edition published by arrangement with John Wiley& Sons, Inc., Hoboken, New Jersey.
All rights reserved, including the right of reproduction in whole or in part in any form.
Copyright © Ulrico Hoepli Editore S.p.A. 2016
via Hoepli 5, 20121 Milano (Italy)
tel. +39 02 864871 – fax +39 02 8052886
e-mail [email protected]
www.hoepli.it
Seguici su Twitter: @Hoepli_1870
Tutti i diritti sono riservati a norma di legge

e a norma delle convenzioni internazionali
ISBN EBOOK 978-88-203-7642-0
Realizzazione: Maurizio Vedovati – Servizi editoriali ([email protected])
Copertina: Sara Taglialegne
Realizzazione digitale: Promedia, Torino

L’autore
Antonio Zoppetti (Milano, 1965), laureato in filosofia, dal 1991 si
guadagna da vivere con la scrittura, e attualmente è un libero professionista
che svolge servizi editoriali per varie case editrici come redattore, editor,
ghostwriter e autore, oltre a insegnare in vari contesti.
Si definisce un professionista della lingua italiana e non un professore,
perché oltre a lavorare per l’editoria cartacea ha esplorato ogni forma di
scrittura: dal multimedia agli e-book, dalle sceneggiature per il video ai testi
per il teatro.
Pioniere dell’editoria digitale e del Web, nel 1993 ha curato il riversamento
del primo completo vocabolario pubblicato in cdrom nel nostro Paese: il
Dizionario della lingua italiana di Devoto e Oli (Editel/Le Monnier). Nel
2002 ha aperto il primo blog italiano dedicato alla scrittura collaborativa
(Zopblog), che nel 2003 è stato premiato al concorso “Scrittura mutante”
presso la Fiera del libro di Torino. Sino al 2102, da questo spazio virtuale ha
orchestrato e diretto moltissimi giochi di scrittura di successo basati sul
coinvolgimento degli internauti.
Come docente, ha lavorato sia con gli adulti (corsi di aggiornamento per
insegnati, corsi professionali) sia con i bambini, soprattutto attraverso
laboratori ludico-didattici. Con i suoi dizionari fatti dai bambini, realizzati
in vari contesti (nelle scuole e attraverso performance come quella del
Webcabolario presso la Triennale di Milano, 2001), nel 2004 ha vinto il
premio “Alberto Manzi” per la comunicazione educativa.
Come autore di libri ha pubblicato titoli di narrativa, manualistica,
scolastica e saggistica, tra cui il primo libro italiano sul fenomeno dei
social: Blog, perQuenau? La scrittura cambia con Internet (Luca Sossella,
Roma 2003) e una storia della lingua italiana in Il nuovo concorso a
cattedra. Italiano nella scuola secondaria (Edises 2016).

Per la casa editrice Hoepli ha pubblicato in questa stessa collana L’italiano
For Dummies (2014).

Dedica
A tutti coloro che sono affetti dalla “congiuntivite” e ne vorrebbero uscire
indenni.

Ringraziamenti
Grazie innanzitutto a Roberto Cerè, che mi ha fatto capire l’utilità di un
libro come questo. Grazie a tutti gli studenti del Micap (Master
Internazionale in Coaching ad Alte Prestazioni), dove tengo le mie lezioni
sulla lingua italiana, in particolare a quelli stranieri, perché attraverso le
loro domande sono riuscito a recepire meglio quali siano i dubbi e i
problemi più diffusi sui congiuntivi, e di questa esperienza ho potuto fare
tesoro.

A colpo d’occhio
Introduzione
Parte 1: Congiuntivo, condizionale e indicativo
CAPITOLO 1: Tre cose da sapere sui verbi prima di cominciare
CAPITOLO 2: Coniugare il congiuntivo senza errori
CAPITOLO 3: Il condizionale: come si coniuga e come si usa
CAPITOLO 4: L’indicativo: quando si alterna al congiuntivo
Parte 2: Il congiuntivo: come e quando si usa
CAPITOLO 5: Il congiuntivo nelle frasi autonome
CAPITOLO 6: Il congiuntivo nelle frasi dipendenti
CAPITOLO 7: La correlazione dei tempi
Parte 3: Paradigmi ed esercizi di variazione
CAPITOLO 8: Modelli di congiuntivi nelle frasi autonome
CAPITOLO 9: Modelli di congiuntivi nelle dipendenti
Parte 4: Test di verifica e soluzioni
CAPITOLO 10: Test di verifica
Parte 5: I decaloghi
CAPITOLO 11: Dieci errori da evitare
CAPITOLO 12: Dieci casi in cui il congiuntivo è una scelta

Sommario
INTRODUZIONE
Questo libro
A chi si rivolge questo libro
Cosa potete evitare di leggere
Icone usate nel libro
Da dove partire
PARTE 1: CONGIUNTIVO, CONDIZIONALE E
INDICATIVO
CAPITOLO 1:Tre cose da sapere sui verbi prima di
cominciare
Cosa sono i modi dei verbi
Cosa sono le forme attiva e passiva dei verbi e che
differenza c’è tra verbi transitivi e intransitivi
Che differenza c’è tra frasi indipendenti e dipendenti
CAPITOLO 2:Coniugare il congiuntivo senza errori
Gli ausiliari: avere ed essere
I verbi regolari
Verbi regolari in -are
I verbi regolari in -ere
I verbi regolari in -ire

I verbi irregolari
I verbi irregolari in -are
I verbi irregolari in -ere
I verbi irregolari in -ire
Verbi irregolari in -arre, -orre e -urre
Cos’è il congiuntivo e perché si usa
CAPITOLO 3:Il condizionale: come si coniuga e
come si usa
La coniugazione del condizionale
La coniugazione degli ausiliari
La coniugazione dei verbi che terminano in -are
I verbi irregolari in -are
La coniugazione dei verbi che terminano in -ere
I verbi irregolari in -ere
La coniugazione dei verbi che terminano in -ire
I verbi irregolari in -ire
I verbi in -arre, -orre e -urre
Il condizionale nelle frasi autonome
Il condizionale nelle frasi dipendenti e alternato al
congiuntivo
Il condizionale nelle ipotesi (i periodi ipotetici)
L’uso dei tempi del condizionale e la loro correlazione.
CAPITOLO 4:L’indicativo: quando si alterna al
congiuntivo
Indicativo o congiuntivo?
Che + indicativo con i verbi dell’oggettività, che +
congiuntivo con i verbi della soggettività
L’indicativo nelle frasi dipendenti: quando è obbligatorio e
quando si alterna con il congiuntivo
Le frasi temporali: quando, mentre, dopo…

Le frasi causali introdotte da perché
Le frasi relative introdotte da che (= il quale) o in altri
modi
Le domande indirette
Altri tipi di frasi dipendenti.
Se + indicativo: il periodo ipotetico della certezza
PARTE 2: IL CONGIUNTIVO: COME E QUANDO
SI USA
CAPITOLO 5:Il congiuntivo nelle frasi autonome
Il congiuntivo per le esortazioni
Il congiuntivo per le esclamazioni
Il congiuntivo di desiderio
Il congiuntivo per dubitare
CAPITOLO 6:Il congiuntivo nelle frasi dipendenti
Affinché e perché (= scopo, fine) con il congiuntivo. Perché
(= causa) con l’indicativo
Frasi temporali: prima che con il congiuntivo, quando con
l’indicativo
Le concessioni: con benché, sebbene, nonostante… ci vuole
il congiuntivo
Il congiuntivo con fuorché, a meno che, eccetto che, tranne
che…
Il congiuntivo con senza che
Il congiuntivo con come se e quasi che, per esprimere un
modo
Il congiuntivo con chiunque, qualunque, dovunque,
comunque
Il congiuntivo con cosicché, in modo che: le conseguenze
Il congiuntivo con piuttosto che, anziché e nelle
comparazioni

Il congiuntivo con volere, desiderare, preferire che:
espressioni e verbi di volontà, preferenza e desiderio
Con ordinare, domandare il permesso, pregare, proibire:
espressioni e verbi di comando o permesso
Il congiuntivo con dubitare, supporre, è possibile, è
impossibile che: espressioni e verbi di dubbio, possibilità e
impossibilità
Il congiuntivo con credere, ritenere che: espressioni e verbi
di opinione o convinzione personale
Il congiuntivo con temere, sperare, aver paura, aspettarsi
che: espressioni e verbi di aspettativa
Il congiuntivo con fingere, immaginare che: espressioni e
verbi di finzione
Essere felici, rallegrarsi, dispiacersi che: espressioni e verbi
che esprimono uno stato d’animo.
Può darsi, è utile, bisogna, è bello…: quando le espressioni
impersonali vogliono il congiuntivo e quando no
Il congiuntivo nelle condizioni: se, qualora, ammesso che,
purché…
CAPITOLO 7:La correlazione dei tempi
La correlazione dei tempi del congiuntivo in linea di
massima
Principale all’indicativo: i tempi del congiuntivo per
anteriorità, contemporaneità e posteriorità
Principale al condizionale: i tempi del congiuntivo per
anteriorità, contemporaneità e posteriorità
PARTE 3: PARADIGMI ED ESERCIZI DI
VARIAZIONE
CAPITOLO 8:Modelli di congiuntivi nelle frasi
autonome

Il congiuntivo per le esclamazioni
Il congiuntivo di desiderio
Il congiuntivo per esortare
Il congiuntivo per dubitare
CAPITOLO 9:Modelli di congiuntivi nelle
dipendenti
Il congiuntivo con affinché, cosicché, in modo che…
Il congiuntivo con benché, sebbene, nonostante…
Il congiuntivo con senza che e prima che
Il congiuntivo con fuorché, a meno che, eccetto che, tranne
che…
Il congiuntivo con piuttosto che, anziché e nelle
comparazioni
Il congiuntivo con chiunque, qualunque, dovunque,
comunque…
Il congiuntivo con come se e quasi che…
Volere, desiderare, preferire che: le espressioni di volontà,
desiderio e preferenza
Credere, ritenere che: le espressioni di opinione o
convinzione personale.
Dubitare, supporre che, è possibile, è impossibile che: le
espressioni di dubbio, possibilità e impossibilità
Ordinare, domandare il permesso, pregare, proibire: le
espressioni di comando o permesso
Temere, sperare, aver paura, aspettarsi che: le espressioni
di aspettativa
Il congiuntivo con fingere, immaginare che: le espressioni
di finzione
Il congiuntivo con essere felici, rallegrarsi, dispiacersi che:
le espressioni di stato d’animo
Il congiuntivo con le espressioni impersonali come può
darsi, è utile, bisogna, è bello…

Il congiuntivo con se nelle condizioni
La correlazione dei tempi
PARTE 4: TEST DI VERIFICA E SOLUZIONI
CAPITOLO 10:Test di verifica
Test sulla coniugazione e la forma dei congiuntivi
Completa la frase con il congiuntivo nel giusto tempo
Completa la frase con il giusto ausiliare (essere o
avere)
Attivo o passivo?
Test sull’uso del congiuntivo nelle frasi autonome
Congiuntivo per esortare
Congiuntivo per le esclamazioni
Congiuntivo per esprimere desideri e auguri
Congiuntivo per esprimere dubbi
Test sull’uso del congiuntivo nelle frasi dipendenti
Congiuntivo o indicativo?
Il congiuntivo con i verbi di comando o permesso
Il congiuntivo con i verbi di timore, desiderio e attesa
Il congiuntivo con le frasi impersonali
Congiuntivo e indicativo
Le espressioni e le parole che reggono il congiuntivo
Il congiuntivo con chiunque, dovunque, qualunque…
Esercizio misto di riepilogo
Test sull’uso del congiuntivo nei periodi ipotetici.
Il congiuntivo nei periodi ipotetici
Il congiuntivo e il condizionale nei periodi ipotetici
Test sull’uso dei tempi del congiuntivo e la loro
correlazione
Presente e imperfetto
Passato e trapassato

Soluzioni ai test di verifica
PARTE 5: I DECALOGHI
CAPITOLO 11:Dieci errori da evitare
Come evitare la “sindrome di Fantozzi”
Disfaccia e disfacessi
Quando si dà del “lei” si usa il congiuntivo presente
I tempi del congiuntivo per i dubbi
Il periodo ipotetico dell’irrealtà con il doppio imperfetto
indicativo
Il periodo ipotetico con il doppio condizionale o
“invertito”
Voglio che sia ma vorrei che fosse
Prima che sia ma dopo che è
Attenzione se la dipendente anticipa la reggente!
Non vanno al congiuntivo le dipendenti che hanno lo
stesso soggetto della reggente
CAPITOLO 12:Dieci casi in cui il congiuntivo è una
scelta
Il congiuntivo per sottolineare la possibilità
Il congiuntivo per stemperare la certezza
Il congiuntivo dopo far sì che
Espressioni impersonali come si dice
Espressioni impersonali come capita
Espressioni impersonali come pare che
Le espressioni impersonali di certezza
L’eleganza del congiuntivo nelle comparative
Il congiuntivo al posto dell’indicativo in presenza di
negazioni
L’indicativo futuro al posto del congiuntivo presente

Informazioni sul Libro

I
Introduzione
n italiano si possono fare – e spesso si fanno – tanti errori, ma guai a
sbagliare un congiuntivo! In televisione capita a volte di sentire
personaggi pubblici, presentatori o anche giornalisti che dicono “films”
invece di film, “disfava” invece di disfaceva, “rùbrica” invece di rubrìca e
persino “propio” e “presempio” al posto di proprio e per esempio, ma
pazienza. Nessuno ci fa caso, né si scandalizza.
Eppure, sbagliare un congiuntivo non si perdona, un solo errore del
genere può vanificare e ridicolizzare un lungo discorso serio, sensato e
corretto. La gente si ricorderà solo del congiuntivo a sproposito.
“Non azzecca un congiuntivo” è la frase fatta che serve per bollare
qualcuno come ignorante, burino o irrimediabilmente incapace.
Nell’immaginario collettivo scatta subito l’associazione con Fantozzi, il
simbolo dell’uomo mediocre e “sfigato” che sbaglia sistematicamente tutti i
congiuntivi (“vadi”, “facci”, “dasse”, “me lo dii”). Prima di lui era Totò a
ironizzare sull’argomento (“ma mi facci il piacere”, “vadino”, “venghino”),
ma fuori dalla satira cinematografica, la sindrome del congiuntivo
maccheronico, chiamiamola pure “congiuntivite”, ha lasciato le sue tracce
indelebili anche in altri contesti. Adriano Celentano, in Una carezza in un
pugno (1968) cantava: “Ma non vorrei che tu a mezzanotte e tre stai già
pensando a un altro uomo”, invece di usare stessi, mentre in Quel mazzolin
di fiori ricorre il tormentone “e bada ben che non si bagna” al posto di
bagni.
Licenze poetiche? Polemica contro l’uso di un italiano troppo erudito contro
il parlato della gente comune? Beata ignoranza? Ognuno la pensi come
vuole, ma di fatto, la difficoltà di padroneggiare il modo più ostico della
nostra lingua è molto diffusa, anche tra le fasce delle popolazione
scolarizzate o in possesso di una laurea. Più che la coniugazione sbagliata
del congiuntivo (per esempio “stasse” invece di stesse), è il suo uso a creare
difficoltà: i dubbi amletici su cosa sia meglio dire (si dice penso che è o

penso che sia?), il padroneggiarlo quando è obbligatorio (voglio che sia e
non “voglio che sei”, sebbene fosse e non “sebbene era”), l’impiegarlo nella
giusta correlazione dei tempi (vorrei che fosse e non “vorrei che sia”) e nei
periodi ipotetici insieme al condizionale (“se lo sapevo…”, o “se lo avrei
saputo andavo…” al posto di se lo avessi saputo sarei andato).
Spesso si pensa, a sproposito, che questi errori siano il sintomo di
un’imminente “morte del congiuntivo” e di un dilagare dell’ignoranza che
porterà alla sua scomparsa. Uno scenario contrapposto al falso mito di
“un’età dell’oro” in cui queste cose non succedevano. Non c’è nulla di vero
in tutto ciò.
Storicamente, almeno nel parlare, l’italiano è molto giovane e l’unificazione
linguistica dell’Italia si è fatta strada solo nel Novecento, con la diffusione
di radio, cinematografo e televisione. Soltanto con i grandi flussi migratori
e poi con la scolarizzazione di massa, tra gli anni Cinquanta e Sessanta, la
nostra lingua ha cominciato a sostituire i dialetti in tutto il Paese e a
diffondersi come patrimonio comune. Perciò non c’è mai stata nessuna età
dell’oro. Quanto alla morte del congiuntivo, se ne parla da oltre trent’anni, e
dopo tutto questo tempo non è affatto scomparso, né sta per scomparire,
anzi! Tutti gli studi sull’italiano dell’era televisiva e del nuovo Millennio,
compresi quelli dell’Accademia della Crusca, documentano che
complessivamente sopravvive benissimo anche nel linguaggio della
televisione, della canzonetta moderna e del Web.
Dunque, non solo il congiuntivo è vivo e vegeto, ma gode anche di ottima
salute, ed è per questo che bisogna saperlo! Nel parlare, l’uso improprio o
errato espone al rischio di essere percepiti negativamente e di
compromettere importanti opportunità di lavoro o di relazione.
Se soffrite di “congiuntivite”, la notizia buona è che non è poi così difficile
guarire.
Questo libro

Il metodo proposto in questo libro è improntato allo studio della lingua
viva, e punta a mostrare come si dice, come non si dice e come si può dire
con un metodo immersivo. In altre parole, l’obiettivo è quello di insegnare
ad andare “a orecchio”, perché nel parlare non è necessario sapere che in
un’espressione come “li ho informati affinché sapessero la verità” la
subordinata è una frase finale con il congiuntivo imperfetto, ma è sufficiente
sapere che con affinché si deve usare il congiuntivo con il giusto tempo a
seconda di quello della principale.
Da queste premesse nasce la proposta di offrire un’esperienza pratica, che
parta da modelli e paradigmi della lingua viva in cui sono esemplificati
tutti i casi possibili dell’uso dei congiuntivi coniugati in ogni tempo, forma
e correlazione di anteriorità, contemporaneità e posteriorità. In questo modo
il lettore ha a disposizione una serie di schemi “precompilati” che
abbracciano la maggior parte delle espressioni comuni e che permettono di
procedere di pancia e in modo istintivo. L’uso corretto del congiuntivo nel
parlare deve infatti scaturire in modo spontaneo, senza richiedere troppi
ragionamenti che ne inficerebbero la naturalezza. Bisogna solo
interiorizzare le forme e lasciarsi andare come in una danza.
Le nozioni grammaticali e le regole sono perciò ridotte al minimo,
introdotte solo quando sono indispensabili, oppure proposte come trucchi e
consigli per non sbagliare. Sono concentrate per lo più nella prima parte,
dove si spiega cosa sono le principali e le dipendenti, che cos’è la forma
attiva e passiva, come sapere se un verbo si appoggia all’ausiliare essere o
avere nella formazione dei tempi composti, e soprattutto cosa sono i modi
dei verbi (indicativo, condizionale, congiuntivo…) e come si usano. Per non
avere mai più dubbi ed esitazioni sulle forme, sono raccolte anche tutte le
tabelle della coniugazione del congiuntivo dei verbi regolari e soprattutto di
quelli irregolari, con le spiegazioni del perché degli errori più comuni
(“facci”, “vadi”, “stassi” o “dasse” al posto di faccia, vada, stesse o desse)
e i consigli per evitarli in modo semplice. Poiché il congiuntivo si usa
spesso insieme al condizionale nei periodi ipotetici, e visto che la
confusione di questi due modi è molto diffusa, troverete anche un capitolo
dedicato al condizionale, con tutte le dritte e le tabelle delle coniugazioni
dei verbi regolari e irregolari, che si possono consultare per fugare ogni
dubbio. Infine, troverete esemplificati i casi in cui il congiuntivo si alterna
con l’indicativo in maniera non obbligatoria, e il modo che si impiega

rappresenta solo una scelta possibile di chi parla per smussare certezze
(sono sicuro che è/sia) o esaltare una sfumatura di possibilità (credo che
sia/sarebbe giusto).
La seconda parte è quella portante, interamente dedicata al congiuntivo, a
quando e come si usa, sia in modo autonomo sia nelle frasi dipendenti.
Troverete tutte le parole, le espressioni e i verbi che reggono
obbligatoriamente il congiuntivo e ritroverete molte delle cose già viste
nella prima parte, ma affrontate in una nuova prospettiva. I periodi ipotetici,
per esempio, spiegati nel capitolo sul condizionale, verranno ripresi con un
focus sul congiuntivo, mentre i verbi che possono reggere l’indicativo in
alcuni casi, verranno nuovamente passati in rassegna concentrandoci sui
casi in cui reggono il congiuntivo. Infine, il capitolo sulla correlazione dei
tempi servirà a comprendere quando usare i giusti tempi a seconda della
principale, per non sbagliare mai più le concordanze di anteriorità,
contemporaneità e posteriorità.
Seguendo il metodo della ripetizione delle stesse cose da tanti punti di vista,
nella terza parte verrà ripresa la struttura della seconda, ma questa volta
attraverso le tabelle con modelli e paradigmi di periodi variati in tutti i
tempi del congiuntivo e in tutte le correlazioni con le frasi reggenti. Al
termine di ogni paradigma troverete l’invito a replicarlo nelle stesse forme
usando altri verbi equivalenti e altre frasi. Si tratta di esercizi di variazione
che porteranno all’assimilazione a orecchio e servono per interiorizzare in
modo naturale e per imitazione gli esempi proposti. Al termine di queste
letture ed esercizi, l’uso dei congiuntivi e della loro correlazione
dovrebbero diventare spontanei.
Nella quarta parte, lo stesso schema delle precedenti è riproposto sotto
forma di esercizi: 200 test con le relative soluzioni in cui potrete verificare
se tutto è stato assimilato tramite un’autovalutazione e, in caso di errori,
potrete rivedere le parti che hanno presentato problemi.
Infine, negli immancabili decaloghi che chiudono questa collana troverete
dieci tra i più comuni errori da evitare e dieci casi in cui il congiuntivo non
è obbligatorio, ma soltanto una scelta possibile.

A chi si rivolge questo libro
Questo libro si rivolge principalmente a chiunque abbia delle insicurezze o
delle esitazioni su congiuntivi, condizionali o periodi ipotetici. È molto utile
anche a chi, pur sapendo coniugare i congiuntivi, sbaglia o ha dubbi su
come e quando usarli, non sa se sono facoltativi o obbligatori, o li confonde
e sostituisce con i condizionali. Si rivolge anche agli stranieri, soprattutto a
quelli che, pur avendo un livello avanzato di conoscenza della lingua
italiana, faticano a padroneggiare i modi più ostici e difficili della nostra
lingua. È poi particolarmente adatto a quanti hanno delle antipatie per le
grammatiche e i libri di scuola e preferiscono un approccio basato sulla
lingua viva, i modelli e gli esempi. Infine, può servire e giovare a chi ha la
necessità di scrivere per lavoro o di parlare in pubblico, in contesti
lavorativi e formali (manager, venditori, formatori), e vuole essere sicuro di
risultare fluente e spigliato senza avere mai più esitazioni e paura di
sbagliare.
Cosa potete evitare di leggere
L’essenziale o il superfluo dipendono dal livello di preparazione di ogni
lettore. Se sbagliate a coniugare i congiuntivi in modo “fantozziano”,
meglio che vi concentriate sulla Parte 1, che raccoglie tutte le coniugazioni
e spiega il perché degli errori più comuni. Se invece non avete problemi con
le coniugazioni e i modi dei verbi, ma volete solo ripassare o colmare le
lacune di quando e come il congiuntivo si usa, nella Parte 2 troverete tutti i
casi, i verbi, le parole o le espressioni che richiedono il congiuntivo in
modo obbligatorio. Se siete poco interessati alle regole grammaticali e
preferite procedere a orecchio, seguite le icone con i consigli “per
esercitarvi” e “attenzione!”, saltate pure le parti contrassegnate dall’icona
“per i più curiosi”, e concentratevi sulla Parte 3. Se avete una buona base
scolastica, e non avete problemi con verbi transitivi e intransitivi, forma
attiva e passiva, o con indicativo e condizionale, saltate tranquillamente la
Parte 1.

Icone usate nel libro
Le icone che affiancano alcuni passi del libro servono per segnalare di volta
in volta:
le regole che bisognerebbe avere sempre presenti, i trucchi per non
sbagliare e le parole, i verbi o le espressioni davanti alle quali dovete
“rizzare le orecchie”, perché richiedono il congiuntivo;
gli errori più diffusi o i dubbi che più frequentemente inducono a sbagliare;
gli approfondimenti che non sono essenziali da un punto di vista pratico, ma
sono utili per chi ha la necessità di comprendere in modo meno superficiale
e frettoloso;
i consigli da seguire per esercitarvi da soli. Quando vedete questa icona,
anche se nel testo non è specificato, provate a continuare gli esempi
proposti formulando altre frasi simili con verbi ed espressioni equivalenti,
in modo che impariate ad andare a orecchio e a interiorizzare per imitazione
l’uso dei congiuntivi in modo istintivo.

Da dove partire
Anche in questo caso non c’è una risposta valida per tutti. Se soffrite di
“congiuntivite” partite dall’inizio!
Se il vostro problema non è la coniugazione del congiuntivo, ma il suo uso,
saltate pure la Parte 1. Lo stesso vale per chi possiede buone basi
grammaticali, non ha dubbi su quando usare l’indicativo alternato al
congiuntivo e non lo confonde con il condizionale: potete partire dalla Parte
2. Se invece volete solo andare a orecchio, senza leggere gli apparati
esplicativi, potete anche iniziare dalla Parte 3 con gli esempi dei periodi che
richiedono il congiuntivo variati nelle correlazioni temporali, per leggere le
spiegazioni della Parte 2 solo nei casi in cui incontrerete delle difficoltà e vi
sentirete “stonati”. Se il vostro grado di preparazione è avanzato e volete
soltanto verificare di non commettere errori, potete anche cominciare dalla
Parte 4 con i test di verifica, per poi andare a leggere le pagine inerenti a ciò
che avrete eventualmente sbagliato.
Ma qualunque sarà la partenza e il percorso che seguirete, ciò che più conta
sarà il vostro punto di arrivo, e la speranza è che dopo la vostra lettura,
finalmente non sbaglierete mai più un congiuntivo.

1
Congiuntivo, condizionale e indicativo
Le coniugazioni, quando si usano e come si
alternano

IN QUESTA PARTE…
Troverete tre nozioni fondamentali che
occorre sapere prima di cominciare a
padroneggiare i congiuntivi, e cioè: cosa
sono i modi dei verbi, la differenza tra verbi
transitivi – che si possono volgere al passivo
e formano i tempi composti con l’ausiliare
avere – e quelli intransitivi, e la distinzione
tra frasi indipendenti e dipendenti. Troverete
poi tutte le tabelle con le coniugazioni del
congiuntivo e del condizionale dei verbi
regolari e irregolari, con molte indicazioni
per non confonderli e per evitare gli errori
più comuni. Imparerete quando e come si usa
il condizionale, da solo e insieme al
congiuntivo per formulare i periodi ipotetici.
Infine, comincerete a familiarizzare con le
frasi, i verbi e le espressioni che talvolta
richiedono l’indicativo e talvolta il
congiuntivo.

L
Capitolo 1
Tre cose da sapere sui verbi prima di
cominciare
IN QUESTO CAPITOLO
Che cosa sono i modi dei verbi
Forma attiva e forma passiva
Verbi transitivi e intransitivi
Gli ausiliari: essere o avere
Frasi indipendenti e dipendenti
’approccio di questo libro è improntato allo studio della lingua viva,
e punta a mostrare come si dice, come non si dice e come si può dire
con un metodo immersivo e con tanti esempi. In altre parole,
l’obiettivo è quello di insegnare ad andare “a orecchio” senza soffermarsi
troppo sulle regole fornite dalle grammatiche scolastiche che richiedono
molte nozioni teoriche che possono risultare difficili per chi ha dimenticato
la terminologia che si usa sui banchi di scuola. Tuttavia, per sapersi
orientare e per sciogliere i dubbi che possono sorgere, è necessario fornire
anche qualche prescrizione e qualche punto fermo di natura razionale e
grammaticale.
In questo capitolo vedremo perciò di introdurre in modo semplice e chiaro
quelle poche nozioni indispensabili alla “sopravvivenza”, perché un minimo
di teoria serve e aiuta, esattamente come per guidare un’automobile non
basta la pratica, è necessario anche conoscere la segnaletica.

Per non sbagliare mai più un congiuntivo, bisogna perciò avere chiaro
almeno:
1.cosa sono i modi dei verbi (congiuntivo, indicativo, condizionale…),
altrimenti è impossibile sapere quando e come usarli;
2.cosa sono la forma attiva e passiva, perché anche se in modo istintivo
è evidente che mordere è molto diverso da essere morsi (provare per
credere), nell’uso dei verbi e dei congiuntivi queste forme possono
presentare delle difficoltà e delle confusioni che si fugano facilmente
con qualche regola e con qualche “trucchetto” che non è difficile
assimilare;
3.qual è la differenza tra frasi reggenti e indipendenti, che si chiamano
anche autonome perché vivono da sole, e frasi dipendenti (cioè non
autonome o subordinate) che, per avere un significato compiuto,
devono essere concatenate alle prime.
Se sapete già tutte queste cose perfettamente, sentitevi liberi di saltare le
prossime pagine e di passare al Capitolo 2.
Cosa sono i modi dei verbi
Il verbo è una delle nove parti del discorso che si definiscono variabili
(come gli articoli, i nomi, gli aggettivi e i pronomi) perché, al contrario
delle parti invariabili che rimangono sempre fisse (come le preposizioni, le
congiunzioni, gli avverbi e le interiezioni) si coniuga e si concorda con la
persona.
Più precisamente, i verbi sono parole formate da una radice e da una
desinenza che cambia a seconda del contesto. Nelle coniugazioni non
facciamo altro che concordare la desinenza variabile con la persona a cui si
riferisce. Nel caso di amare, per esempio, la radice (am-) rimane sempre la
stessa, mentre la desinenza si declina a seconda della persona: io am-o, tu
am-i, egli am-a, noi am-iamo, voi am-ate, essi am-ano.

Oltre alla concordanza con la persona, un verbo si coniuga anche nel
tempo: io amo (presente) al passato diventa per esempio amavo, ho amato
o amai, e al futuro si trasforma in amerò. I tempi esprimono il rapporto tra
il momento in cui si svolge l’azione e quello in cui si scrive o si parla. Può
essere un rapporto di contemporaneità, di anteriorità o di posteriorità.
Questo concetto non è poi così difficile da assimilare, ma se per il presente
non ci sono problemi, nel caso di passato e futuro esistono diversi “gradi”
di anteriorità e di posteriorità, che possono essere più o meno recenti o
prossimi rispetto al momento in cui si parla.
Ci sono passati che si esprimono con forme semplici (mangiai, andai…) e
altri che si esprimono con forme verbali composte (ho mangiato, sono
andato…). Queste forme composte si formano con i verbi essere e avere,
che si chiamano ausiliari (dal latino auxiliaris, “che aiuta”) perché
“aiutano” a comporre i tempi composti degli altri verbi. Ma approfondiremo
nei dettagli la questione nel prossimo paragrafo.
La cosa più importante che bisogna assimilare in questo paragrafo, invece, è
che i verbi variano e si coniugano non solo nel tempo, ma anche nel modo e
cioè la maniera in cui l’azione viene espressa.
Amavo, amano, o amerai esprimono qualcosa che accade nel tempo (ieri,
oggi o domani) e nella persona (io, essi, tu…) in una maniera certa, e si
esprimono nel modo indicativo, quello che si usa più di frequente per
raccontare ciò che accade o che si prova.
Se invece diciamo: “Fa’ presto!” o “Muoviti!”, stiamo impartendo un
ordine o un comando che si esprime nel modo imperativo. Non lasciatevi
ingannare dal fatto che la seconda persona dell’imperativo è spesso uguale a
quella dell’indicativo, sono due modi differenti, e infatti si dice tu fai,

all’indicativo, mentre per esprimere un comando si usa preferibilmente fa’
(anche se fa o fai sono ugualmente corretti).
Il modo congiuntivo si utilizza il più delle volte per esprimere qualcosa di
incerto, di possibile oppure di impossibile, per esempio: è possibile che io
ami, che io corra o che io senta.
Se, al contrario, usiamo le forme amerei, correrei o sentirei ci stiamo
esprimendo attraverso il modo condizionale che, come il precedente, indica
una possibilità, ma che dipende da una condizione (da cui il nome): io
amerei, a condizione che… oppure: correrei e sentirei… se potessi.
Sia il congiuntivo sia il condizionale hanno a che fare con una possibilità, e
molto spesso l’uno richiede l’altro, ma non bisogna mai confonderli, come
vedrete più avanti.
I SETTE MODI DEI VERBI
I verbi hanno sette modi:
•l’indicativo
•il congiuntivo
•il condizionale
•e l’imperativo
sono detti finiti, perché definiscono una persona, e si coniugano con il
soggetto che può essere io, tu, egli… Oltre a questi quattro, ci sono poi
altri tre modi, detti indefiniti, perché non si coniugano con una
persona:

•l’infinito (amare, correre, sentire), esprime l’azione in sé
indipendente dalla persona, ed è la voce che è riportata in un
dizionario;
•il participio (per esempio amato, corso, sentito) si usa per i tempi
composti (ho amato, è andato…) e, quando è da solo, può diventare
un nome o un aggettivo;
•il gerundio (amando, correndo, sentendo) è una forma che si può
riformulare in vari modi: sbagliando (cioè quando si sbaglia) si
impara.
In alcuni casi, una stessa frase si può esprimere sia con la forma
esplicita (che usa un modo finito) sia con quella implicita (dal modo
indefinito), che è più semplice e suona meglio. Per esempio:
ti avverto affinché tu sappia la verità (forma esplicita che richiede
il congiuntivo)
si può trasformare in
ti avverto per farti sapere la verità (forma implicita, più semplice,
che si appoggia all’infinito).
Per saperne di più, potete leggere il Box alla fine del primo paragrafo
del Capitolo 6, dedicato ai costrutti con affinché.
Cosa sono le forme attiva e passiva dei
verbi e che differenza c’è tra verbi
transitivi e intransitivi
Intuitivamente è molto semplice capire che ho picchiato con il martello
(forma attiva) è ben diverso da sono picchiato da un martello (forma
passiva)! Ma quando si devono coniugare i verbi, al congiuntivo o in ogni
altro modo, questo concetto presenta spesso dei problemi e delle situazioni

ingannevoli che si possono chiarire in modo semplice una volta per tutte
con un po’ di teoria.
Tutti i verbi possiedono la forma attiva, dove il soggetto è quello che
compie l’azione, come si insegna generalmente, per esempio:
il cane (soggetto) mangia l’osso
il cane (soggetto) va per la sua strada.
Alcuni verbi, però, possiedono anche la forma passiva, in cui avviene un
ribaltamento della struttura della frase e il soggetto grammaticale “subisce”
l’azione espressa dal verbo, invece di compierla, per esempio:
l’osso (soggetto) è mangiato dal cane.
In questo rovesciamento, quello che era l’oggetto (l’osso) diventa il
soggetto grammaticale. Perciò, si può usare la forma passiva solo quando
esiste un oggetto, altrimenti il ribaltamento non è possibile, come nel caso
del secondo esempio (il cane va per la sua strada non possiede la forma
passiva).
In altre parole, si può avere la forma passiva solo nel caso dei verbi che
reggono un oggetto (in grammatica si chiama complemento oggetto), e cioè
che rispondono alla domanda: “Chi?” “Che cosa?” e che nei libri di scuola
sono indicati come verbi transitivi (perché fanno transitare la loro azione
su un oggetto) come, per esempio, mangiare, fare, dire…
I verbi intransitivi, viceversa, non reggono la domanda: “Chi?” “Che
cosa?”, e nel caso del verbo andare, non è possibile “andare qualcosa”,
come ci si può sedere sulla sedia (e non la sedia) o si può ridere di qualcosa
(e non direttamente qualcosa).

Per questo motivo i verbi intransitivi non reggono un oggetto e dunque
non possiedono la forma passiva.
UN TRUCCO PER RICONOSCERE LA
FORMA PASSIVA
Per volgere una frase al passivo si devono compiere tre trasformazioni:
»il complemento oggetto diventa soggetto;
»il soggetto diventa complemento d’agente (per le persone) o di
causa efficiente (per le cose);
»il verbo si volge nella forma passiva.
Per esempio:
Diego Armando (il soggetto) calcia il pallone (complemento
oggetto)
il vento (il soggetto) solleva la vela (complemento oggetto)
si ribaltano in:
il pallone (il nuovo soggetto) è calciato da Diego Armando (che
diventa l’agente)
la vela (il nuovo soggetto) è sollevata dal vento (che diventa la
causa efficiente).
In teoria tutto ciò è semplice, ma nella pratica ci si può imbattere in
frasi “ingannevoli”, e bisogna imparare a distinguere le forme passive

– come è mangiato, è calciato, è sollevata – dalle forme attive
composte di verbi che reggono l’ausiliare essere – come è andato, è
sbiadito, è piovuto.
Se siete attanagliati da questo tipo di incertezze, il consiglio è quello di
provare a sostituire il verbo essere con il verbo venire. Se questa
sostituzione è possibile senza snaturare il senso della frase vi trovate di
fronte a un passivo, altrimenti si tratta di un tempo composto e di una
forma attiva.
Perciò sono forme passive:
l’osso è (viene) mangiato
il pallone è (viene) calciato
la vela è (viene) sollevata.
Invece, sono certamente forme attive di normali tempi composti è
andato, è sbiadito o è piovuto (che non consentono alcuno scambio tra
essere e venire).
Attenzione però: questo trucchetto funziona solo con il presente o con i
tempi semplici: l’osso è stato mangiato non si può sostituire con
“l’osso è venuto mangiato”, ma non è poi così difficile volgere una
frase con un tempo composto al presente, in caso di dubbi.
A proposito dei verbi transitivi e intransitivi, bisogna imparare un’ultima
cosa molto utile per saper padroneggiare le coniugazioni verbali, compresi i
congiuntivi:

»tutti i verbi transitivi (che reggono l’oggetto e la domanda “Chi?”
“Che cosa?”) nei tempi composti si appoggiano sempre all’ausiliare
avere: ha mangiato, ha calciato, ha sollevato… e utilizzano l’ausiliare
essere solo per la forma passiva (è mangiato, è calciato, è
sollevato…);
»viceversa, non è detto che tutti i verbi intransitivi reggano
necessariamente essere, possono appoggiarsi anche ad avere, infatti si
dice è andato, ma ha litigato, anche se entrambi i verbi sono
intransitivi e non reggono un oggetto. Purtroppo, in questi casi non c’è
una regola per stabilire quale ausiliare si usi, dipende dal verbo, e in
caso di dubbi l’unico sistema è quello di consultare un dizionario.
In sintesi: comprendere la differenza tra verbi transitivi e intransitivi non
è un esercizio teorico astratto, ha delle ricadute pratiche importanti che
permettono di stabilire quando usare l’ausiliare essere o avere, e quando è
possibile usare la forma passiva.
Che differenza c’è tra frasi indipendenti e
dipendenti
Una frase (nel gergo grammaticale si chiama proposizione) è formata
almeno da un verbo. Vado. Ecco una frase formata da un semplice verbo. Il
soggetto (io) è sottinteso, ogni altro complemento (per esempio: al mare)
può aggiungere e specificare qualcosa (vado al mare con il treno delle
14:00), ma basta un verbo per ottenere una frase di senso compiuto.
Ci sono frasi che sono autonome e indipendenti, perché vivono da sole
(vado al mare). Altre frasi, invece, non sono autonome, e si chiamano
perciò dipendenti: se diciamo per esempio “per rilassarmi” non

esprimiamo qualcosa di senso compiuto: questa seconda frase dipende (è
subordinata) dalla prima frase, che è detta la reggente.
Vado al mare (reggente) → per rilassarmi (subordinata o dipendente).
Solo l’unione di queste due frasi costituisce un periodo che ha un senso
compiuto. Come vedremo nei prossimi capitoli, in un periodo, cioè un
insieme di frasi correlate tra loro, molto spesso le frasi dipendenti si
esprimono con il verbo al modo congiuntivo.

A
Capitolo 2
Coniugare il congiuntivo senza errori
IN QUESTO CAPITOLO
La coniugazione degli ausiliari essere e avere
La coniugazione dei verbi regolari
La coniugazione dei verbi irregolari
Che cos’è il congiuntivo e perché si usa
bbiamo già anticipato che il congiuntivo è un modo del verbo che
si usa soprattutto per esprimere l’incertezza, la possibilità o
l’impossibilità e che è un modo finito perché si concorda con la
persona (io, tu, egli) e il numero (io = singolare, noi = plurale) esattamente
come l’indicativo, il condizionale e l’imperativo. Possiede quattro tempi,
due semplici e due composti dall’ausiliare (essere o avere a seconda del
verbo) unito al participio passato:
il congiuntivo presente (che egli sia, abbia…)
il congiuntivo imperfetto (che egli fosse, avesse…)
il congiuntivo passato (che egli sia stato, abbia avuto…)
e il congiuntivo trapassato (che egli fosse stato, avesse avuto…).
Il primo passo per non sbagliare mai più un congiuntivo è quello di
imparare a coniugare ogni tempo nel modo corretto, evitando i classici
errori “fantozziani”: sapere per esempio che si dice vada (e non vadi),
faccia (e non facci), stessi e dessi (e non stassi o dassi) e così via.

Di seguito vedremo le coniugazioni degli ausiliari essere e avere, i modelli
da seguire nella coniugazione dei verbi regolari, e soprattutto quali sono i
verbi irregolari e gli errori più diffusi, in modo che non vi possiate mai più
sbagliare.
Gli ausiliari: avere ed essere
Cominciamo con gli ausiliari, essere e avere, fondamentali perché servono,
uniti al participio passato, per formare i tempi composti di tutti gli altri
verbi. Bisogna ricordare che avere è l’ausiliare di tutti i verbi transitivi
(che reggono l’oggetto e le domande: “Chi?” “Che cosa?”), mentre per i
verbi intransitivi non c’è una regola per sapere a quale ausiliare si
appoggiano, bisogna andare a orecchio e nel caso di dubbi consultare il
dizionario (per saperne di più tornate al Capitolo 1).
Di seguito le tabelle con le coniugazioni del congiuntivo di avere ed essere.
TABELLA 2.1Il congiuntivo di avere.
TABELLA 2.2Il congiuntivo di essere.

Nota bene: nel caso del verbo avere, il participio passato dei tempi
composti rimane sempre invariato (per esempio: io ho avuto e noi abbiamo
avuto). Invece, quando l’ausiliare è essere il participio si concorda sempre
nel numero e nel genere (io sono stato, noi siamo stati, esse sono state…).
Ciò vale anche per tutti gli altri verbi riportati nei prossimi paragrafi, anche
nella forma passiva.
I verbi regolari
I verbi regolari si coniugano seguendo un modello “matematico”, non ci
possono essere problemi di coniugazione in questi casi, basta seguire le
tabelle e le indicazioni riportate e unire alla radice la giusta desinenza: non
è possibile sbagliare.
Per semplificare ancora di più l’apprendimento, i verbi regolari vengono
riportati in tre categorie, quelli che finiscono in -are, -ere e -ire. Anche se
questo modo di raggrupparli non coincide con l’approccio scolastico che
divide i verbi in prima, seconda e terza coniugazione (ma a volte si seguono
anche altri criteri), tutto risulterà più facile.
Verbi regolari in -are

I verbi che terminano in -are sono quasi tutti regolari, e a parte andare,
dare, fare e stare (che troverete più avanti), seguono sempre questo
paradigma.
Il verbo amare, scelto come paradigma regolare, ha come ausiliare il verbo
avere, ma se dovete coniugare un verbo che regge l’ausiliare essere la sola
differenza è di usarlo correttamente nei tempi composti: crollare, per
esempio diventerà: che io sia/fossi crollato.
TABELLA 2.3Il modello dei congiuntivi regolari
in -are.
Quanto agli altri verbi regolari in -are, le uniche “irregolarità” che si
possono riscontrare riguardano i casi in cui è in gioco la lettera i.
Pregare e recare, per esempio, le cui radici sono preg- e rec-, hanno un
suono duro, e per mantenerlo, quando incontrano la desinenza che inizia
con la lettera i, necessitano dell’aggiunta di h dopo la c e la g, dunque si
dice che io preghi e che io rechi (e non pregi e reci).

Analogamente, i verbi che hanno una i prima della desinenza -are, come
mangi-are, lanci-are o strisci-are, hanno invece il problema della doppia i,
per cui, per ragioni eufoniche, la doppia i di che io mangi-i si contrae in una
sola: che io mangi (lanci e strisci).
I verbi in -gnare, inoltre, conservano la i nelle forme -iamo e -iate del
congiuntivo: che noi sogniamo e che voi sogniate (mentre all’indicativo si
scrive sognate).
Per concludere le tabelle con tutti i paradigmi possibili, riportiamo anche
quella del congiuntivo nella forma passiva (se questo concetto non vi è
chiaro tornate al Capitolo 1), usando come modello il verbo lodare. Poiché
il passivo è molto semplice da coniugare e da assimilare, di seguito non
ripeteremo le tabelle dei passivi dei verbi che terminano in modo diverso da
-are.
TABELLA 2.4Il modello dei congiuntivi regolari
in -are nella forma passiva.
I verbi regolari in -ere

Di seguito la coniugazione da seguire per tutti i verbi regolari che terminano
in -ere, sul modello di temere.
TABELLA 2.5Il modello dei congiuntivi regolari
in -ere.
Ancora un volta si potrebbe aggiungere la tabella con la forma passiva: che
io sia temuto, che io sia stato temuto, che io fossi temuto e che io fossi stato
temuto… ma poiché non presenta nessun tipo di difficoltà e a questo punto
l’avrete già assimilata, se ne può tranquillamente fare a meno.
Venendo invece al “problema della lettera i”, i verbi che terminano in -cere,
-gere e -scere mantengono il suono dolce davanti a e e i, che diventa invece
duro davanti ad a, o e u: vincere diventa dunque che io vinc-a e che noi
vinc-iamo.
I verbi regolari in -ire

E per finire i verbi in -ire! Ma poiché finire è uno di quei verbi che in alcune
forme prendono il suffisso isc (che io finisca) lo tratteremo più avanti tra i
verbi irregolari, e useremo come paradigma il verbo servire.
TABELLA 2.6Il modello dei congiuntivi regolari
in -ire.
I verbi irregolari
Se la nostra lingua fosse un sistema artificiale pensato per essere pratico e
semplice, invece di essere il risultato di una lenta stratificazione ed
evoluzione storica e geografica, il problema dei verbi irregolari non ci
sarebbe, ma probabilmente l’italiano si appiattirebbe e perderebbe il fascino
delle lingue vive, tremendamente complicate, ma anche meravigliosamente
variegate.
Chissà che non troviate questo concetto consolatorio, nell’affrontare le
irregolarità che sono state raccolte in questo paragrafo le quali,
dispettosamente, non sempre rispettano il modello della loro coniugazione e
possono di volta in volta cambiare radice, desinenza o entrambe le cose.

I verbi irregolari in -are
Tra i verbi che finiscono in -are, dovete fare attenzione soltanto ad andare,
dare, fare e stare. Anche se sono verbi che si utilizzano molto spesso, sono
soltanto questi quattro a presentare delle difficoltà, per cui non è così
difficile né così lungo imparare a padroneggiarli.
Il verbo andare, oltre a oscillare tra la radice and- (che noi andiamo) a vad-
(che io vada), al congiuntivo presente non termina in -i, come per esempio
che io mangi, ma in -a. Lo stesso accade per i verbi dare (che non è un
composto di an-dare e si coniuga in modo completamente differente), fare e
stare: diventano che io dia, che io faccia e che io stia.
Dunque bisogna fare attenzione ad andare a orecchio e a coniugarli come
fossero verbi regolari in -are, e tra gli errori “fantozziani” più frequenti ci
sono proprio le forme errate da non pronunciare mai: vadi, dii, facci e stii.
Fate attenzione anche al congiuntivo imperfetto: andare si appoggia alla
vocale tematica -a come i verbi regolari (andasse), mentre gli altri prendono
la -e: e si dice facessi, dessi e stessi e mai dassi e stassi!
Tuttavia, ciò non vale per i composti di dare e stare che diventano regolari,
per cui nel caso circondare o di estradare si dice che io circondi e che io
estradi e che io circondassi o estradassi (e non circonda o circondessi); nel
caso di prestare si dice che io presti e che io prestassi (e non prestia o
prestessi) e lo stesso vale per restare, contrastare o sovrastare.

I composti di fare, al contrario, si coniugano come il verbo progenitore per
cui si dice
che io disfaccia e disfacessi
che io soddisfaccia e soddisfacessi
anche se le forme disfi, disfassi, soddisfi e soddisfassi si sono ormai
affermate, benché non siano né eleganti né ammissibili fuori da un
linguaggio colloquiale.
A parte questi esempi, per gli altri composti questi distaccamenti dal
paradigma del verbo originario non sono tollerabili, per cui si dice:
assuefaccia e assuefacessi
contraffaccia e contraffacessi
liquefaccia e liquefacessi
rifaccia e rifacessi
sopraffaccia e sopraffacessi.
Dopo questa premessa, riportiamo le tabelle con le coniugazioni complete
di tutti e quattro questi verbi irregolari. Un consiglio: prima di leggerle,
provate a coniugare questi verbi da soli, e controllate le tabelle solo per
verificare di non avere fatto errori. In questo ultimo caso, ripetete queste
coniugazioni come una cantilena fino a che non vi saranno entrate in testa.
Devono diventare familiari e istintive.
TABELLA 2.7La coniugazione del congiuntivo di
andare.

TABELLA 2.8La coniugazione del congiuntivo di
dare.
TABELLA 2.9La coniugazione del congiuntivo di
fare.

TABELLA 2.10La coniugazione del congiuntivo
di stare.
I verbi irregolari in -ere
Tra i verbi che terminano in -ere si annida il maggior numero di verbi
irregolari. Ma la notizia buona è che queste forme per lo più cambiano la
radice e non la desinenza: in altre parole la loro irregolarità non riguarda la
desinenza del congiuntivo, quindi non sono poi così difficili da assimilare,
se sapete le coniugazioni dell’indicativo.

Per questo motivo, a meno che non ci siano altre irregolarità, di ogni verbo
è stata indicata solo la prima persona del congiuntivo presente e imperfetto,
in quanto le altre persone si coniugano regolarmente a partire dalla stessa
radice. Inoltre, abbiamo indicato l’ausiliare che ciascun verbo regge e il
participio passato, in modo che possiate “calcolare” da soli come si
coniugano i tempi composti, per esempio:
bere, vuole l’ausiliare avere
il participio passato è bevuto
quindi:
il congiuntivo passato è che io abbia bevuto
e il trapassato che io avessi bevuto.
Di seguito trovate un elenco dei verbi irregolari più diffusi. Provate a
leggere l’infinito di ognuno di essi e a coniugarli da soli, per poi controllare
leggendo tutto il paradigma se avete commesso errori:
»bere (ausil. avere) cong. pres. beva; cong. imperf. bevessi; part.
bevuto;
»cadere (ausil. essere) cong. pres. cada; cong. imperf. cadessi; part.
caduto (seguono questo modello: accadere, decadere, scadere…);
»chiedere (ausil. avere) cong. pres. chieda; cong. imperf. chiedessi;
part. chiesto (segue questo modello anche richiedere);
»cogliere (ausil. avere) cong. pres. colga, colga, colga, cogliamo,
cogliate, colgano; cong. imperf. cogliessi; part. colto (seguono questo

modello: accogliere, incogliere, raccogliere, ma anche togliere,
sciogliere, distogliere);
»cuocere (ausil. avere) cong. pres. cuocia, cuocia, cuocia, cociamo,
cociate, cuociano; cong. imperf. cocessi; part. cotto (ma sono ormai
largamente accettate anche le forme cuociamo, cuociate…);
»dolere (ausil. essere) cong. pres. dolga…, doliamo o dogliamo, doliate
o dogliate, dolgano; cong. imperf. dolessi; part. doluto;
»dovere (ausil. avere) cong. pres. debba…, dobbiamo, dobbiate,
debbano; cong. imperf. dovessi; part. dovuto;
»giacere (ausil. essere) cong. pres. giaccia, giaccia, giaccia, giacciamo,
giacciate, giacciano; cong. imperf. giacessi; part. giaciuto (segue
questo modello anche soggiacere);
»nuocere (ausil. avere) cong. pres. noccia, noccia, noccia, nociamo,
nociate, nocciano; cong. imperf. nocessi; part. nociuto (ma si
registrano anche le forme con il dittongo: nuociamo, nuocessi…);
»parere (ausil. essere) cong. pres. paia, paia, paia, paiamo o pariamo,
paiate o pariate, paiano; cong. imperf. paressi; part. parso;
»piacere (ausil. essere) cong. pres. piaccia; cong. imperf. piacessi; part.
piaciuto (seguono questo modello: compiacere e dispiacere);
»potere (ausil. avere) cong. pres. possa; cong. imperf. potessi; part.
potuto;
»sapere (ausil. avere) cong. pres. sappia; cong. imperf. sapessi; part.
saputo;
»scegliere (ausil. avere) cong. pres. scelga, scelga, scelga, scegliamo,
scegliate, scelgano; cong. imperf. scegliessi; part. scelto (segue questo
modello anche prescegliere);
»sedere (ausil. essere) cong. pres. sieda o segga…, sediamo, sediate,
siedano o seggano; cong. imperf. sedessi; part. seduto (seguono questo
modello anche: soprassedere e risiedere);

Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:

MAKING THE BEST OF IT
hat a pretty day this is!” said the old gray goose to the
brown hen, as they stood at the henhouse window and
watched the falling snow which covered every nook and
corner of the farmyard.
“Yes, indeed,” said the brown hen; “I would be almost willing to be
made into chicken pie on such a day.”
She had scarcely stopped talking, when the Pekin duck said, fretfully,
“I am dreadfully hungry,” and a little flock of speckled chickens all
huddled together wailed in sad chorus, “And we’re so thirsty!”
In fact, the feathered folks in the henhouse were very much inclined
to be cross and discontented. Since the farmer’s boy fed them, early
in the morning, they had been given nothing to eat or drink, and, as
hour after hour went by, and the cold winter wind howled around
their house, it is no wonder they felt deserted.
The handsome white rooster, however, appeared quite as happy as
usual, and that is saying a great deal, for a jollier, better-natured old
fellow than he never graced a farmyard. Sunshine, rain, or snow
were all the same to him, and he crowed quite as lustily in stormy
weather as in fair.
“Well,” he said, laughing heartily, as his bright eyes glanced about
the henhouse, “you all seem to be having a fit of the dumps.”
Nobody answered the white rooster, but a faint cluck or two came
from some hens who immediately put their heads back under their
wings, as if ashamed of having spoken at all.

This was quite too much for the white rooster, who, standing first on
one yellow foot and then on the other, said: “Well, we are a lively
set! Anyone would think, to look in here, that we were surrounded
by a band of hungry foxes.”
Just then a daring little white bantam rooster hopped down from his
perch, and, strutting pompously over to the big rooster, created
quite a stir among the feathered folk by saying,
“We’re all lively enough when our crops are full, but when we’re
starving the wonder is that we can hold our heads up at all. If I ever
see that farmer’s boy again, I’ll—I’ll peck his foot!”
“You won’t see him until he feeds us,” said the white rooster, “and
then I think you will peck his corn.”
“Oh, oh!” moaned the brown hen, “don’t mention a peck of corn.”
“Madam,” remarked the white rooster, bowing politely, “your trouble
is my own—that is, I’m hungry, too. But we might be worse off; we
might be on our way to market in a box. Then, too, suppose we
haven’t had enough to eat to-day, at least we have room enough to
stretch our wings and a good, quiet place to sleep in.”
“Why, that is a fact,” answered the brown hen; and all the feathered
family—the smallest chickens included—stretched their wings,
preened their feathers, and looked a trifle more animated.
“Now then,” went on the rooster, “suppose we have a little music to
cheer us and help pass the hours until roosting time. We will all crow
—there, I beg your pardon, ladies; I am sorry you can’t crow—we
will sing a merry song. Will you be kind enough to start a lively tune,
Mrs. Brown Hen?”
The brown hen shook herself proudly, tossed her head back, and
began: “Cut-cut-cut-ca-dak-cut,” and in less than two minutes every
one in the henhouse had joined her.
Now the horses, cows, and sheep were not far away, and, hearing
the happy voices in the henhouse, they, too, joined in the grand
chorus, while the pigs did their best to sing louder than all the rest.

Higher and higher, stronger and stronger, rose the chorus; louder
and louder quacked the ducks, and shriller and shriller squealed the
pigs. At length even the dogs barked merrily.
They were all so happy that they quite forgot their hunger until the
door of the henhouse burst open, and in came three chubby
children, each carrying a dish full of steaming chicken food.
“Don’t stop your music, Mr. Rooster,” said the little girl, who was so
snugly bundled up that you could scarcely see her dear little face.
“You see, we were so lonesome that we didn’t know what to do; but
when we heard all you folks singing out here in your house, we
laughed and laughed until we almost cried. Then we went to tell
Jack about you; he was lonesome, too—poor Jack sick with a sore
throat—and he said, ‘Why, those poor hens; they haven’t been fed
since morning!’”
“Cock-a-doodle-do!” said the white rooster. “This comes of making
the best of things. Cock-a-doodle-do!” And nobody asked him to stop
his crowing.

THE BROWNIE OF BLEDNOCK
id you ever hear how a Brownie came to the village of
Blednock and was frightened away again?
It was one November evening, just when the milking
was done and before the children were put to bed. The
people of the village were standing by their doorsteps talking about
their bad harvest and the turnips, and what chances there were of a
good price for their cattle at the coming fair.
All at once the queerest humming noise seemed to come up from
the riverside. It came nearer and nearer, and all the good people
stopped talking and began to look down the road. And, indeed, it
was no wonder that they stared, for there, coming up the middle of
the highway, was the strangest little creature that human eyes had
ever seen.
He looked like a wee, wee man. He had a long blue beard which
almost touched the ground. His legs were twisted, his knees
knocked together as he walked, and his arms were so long that his
hands trailed in the mud as he came along. He seemed to be
humming something over and over. As he came nearer, the good
people of the village could make out the words:
“Have ye work for Aiken-Drum?
Any work for Aiken-Drum?”
Oh, how frightened the people were! The children screamed and hid
their faces in their mothers’ gowns and the milkmaids threw down
the pails of milk they were carrying. Even the dogs crept in behind

the doors, whining and hiding their tails between their legs. Some of
the men who were not too frightened to look the wee man in the
face, laughed and hooted at him.
“Did you ever see such eyes?” cried one.
“His mouth is so big he could swallow the moon and never even
notice it,” said the other.
“Look at his long blue beard!” said a third.
And still the poor little man came slowly up the road, crying:
“Have ye work for Aiken-Drum?
Any work for Aiken-Drum?”
Good Grannie Duncan, the kindest old woman in the village, called
out at last: “He’s just a Brownie, a simple, kindly Brownie. I’ve heard
tell of Brownies before. Many a long day’s work will they do for the
people who treat them well.”
Gathering courage from her words, all the village folk crowded
around the little man. When they were close to him, they saw that
his face was kind and gentle and that his tiny eyes had a merry
twinkle in them.
“Strange little creature,” said an old man, “tell us what you want and
where you came from?”

“I cannot well tell thee whence I came,” said the wee man. “My
country is a nameless land and is very different from this land of
yours. For there we all learn to serve, while here every one wishes
to be served. When there is no work for us to do at home, we
sometimes set out to visit thy land to see if there is any work we can
do there. If thou wilt, I will stay here awhile. I do not wish anyone to
wait on me, for I want no wages, nor clothes, nor bedding. All I ask
for is a corner of the barn to sleep in, and a bowl of broth set down
on the floor at bedtime. If no one meddles with me, I shall be ready
to help any one who needs me. I’ll gather your sheep on the hill. I’ll
take in the harvest by moonlight. I’ll sing your bairns to sleep in
their cradles. You’ll find that the bairns all love Aiken-Drum. And,
good housewives, I’ll churn for you and bake your bread on a busy
day. The men folk, too, may find me useful when there is corn to
thrash, or untamed colts in the stables, or when the waters are out
in flood.”
No one knew quite what to say in answer to the little creature’s
strange request. It was an unheard-of thing for anyone to come and

offer his services for nothing. Some thought it could not be true;
others said it were better to have nothing to do with the little
creature.
Then up spoke good Grannie Duncan again:
“He’s but a Brownie, I tell you, a harmless Brownie. Many a story
I’ve heard in my young days about the work that a Brownie can do,
if he be treated well and let alone. Have we not all been complaining
about bad times, small wages, and the hard work we all have to do?
And now, when a workman comes ready to your hand, you will have
nothing to do with him just because he is strange looking. And I’ve
heard that a Brownie can stalk a whole ten-acre field in a single
night! Shame on you, say I!”
“A ten-acre field in a single night!” cried out all the men of the
village at once. “A ten-acre field!” repeated one. “And in a single
night!” added another. That settled the matter. The miller at once
offered the Brownie a corner of his barn to sleep in, and good
Grannie Duncan promised to make him some broth at bedtime and
to send her grandchild, wee Janie, down to the barn with it every
evening. Then all the people of the village said, “Good night,” and
went to their homes. But they were careful to look over their
shoulders once in a while, for fear that the strange little man was
following them.
But if they were afraid of him that night, they had a very different
story to tell about him before a week had passed. Whatever he was
or wherever he came from, he was the most wonderful little worker
that these people had ever known. And the strange thing was that
he did most of the work at night. Village folk came from all parts of
the countryside to catch a glimpse of this queer little worker, but
they were never successful, for he was never to be seen when one
looked for him. They might have gone to the miller’s barn twenty
times a day, and twenty times a day they would have found nothing
but a heap of straw and an empty broth bowl.

But whenever there was work to be done, whether it was a tired
child to be sung to, or a house to be made tidy, or a batch of bread
to be worked up, or a flock of sheep to be gathered together on a
stormy night, Aiken-Drum always knew of it and appeared ready to
help just at the right time.
Many a time some poor mother who had been up all night with a
crying child would sit down with it on her lap in front of the fire in
the morning and fall asleep. When she awoke she would find that
Aiken-Drum had made a visit to her house; for the floor would be
scrubbed and the dishes washed, the fire made up and the kettle
put on to boil. But the little Brownie would have slipped away as if
he were afraid of being thanked.
The little children were the only ones who ever saw him when he
was not working, and, oh, how they loved him! When school was out
you could see them away down by the stream crowding around the
little dark brown figure, and you could hear the sound of low, sweet
singing; for Aiken-Drum knew all the songs that children love well.
By and by the name of Aiken-Drum came to be a household word
among the good people of the village, for, although they seldom saw
him near at hand, they loved him like one of their own people.
And he would never have gone away if every one in the village had
remembered what good Grannie Duncan told them about Brownies.
“A Brownie works for love,” she had said to them over and over
again. “He will not work for pay. If anyone tries to pay him, the wee
creature’s feelings will be hurt, and he will vanish in the night.”
But a good man of the village and his wife forgot all that had been
said, and one day they planned to make something for Aiken-Drum.
“He should not work for nothing,” said the good man.
“He has already worn out his coat and trousers slaving for us,” said
his wife.
So one day they made him a little pair of green trousers and a little
brown coat. That night the two good people laid a parcel by the side

of the bowl of broth in the miller’s barn.
In the middle of the night some one heard the Brownie saying to
himself, “A nice pair of green trousers and a little brown coat for me.
I can come here no more till one of the children of this village travels
the world over and finds me first.”
So this strange little creature had to go away. He vanished in the
night as any Brownie is sure to do if some one tries to pay him.
And all the good people of Blednock talked of the kind deeds of the
little strange man who came one evening into their midst, and they
wondered and wondered if he would ever come back to them again.

HOW OLAF BROUGHT THE BROWNIE BACK
id you ever hear how Olaf, one of the village children,
went in search of the Brownie and brought him back to
the good people of Blednock?
It came about in this way.
Olaf’s father had often told him of the Brownie that had once lived in
the village and had helped all the village people to do their work.
“The little lively thing would come night after night and clean the
floor, and scrub the table, and wash the dishes, and keep the whole
house as clean as a new pin. But one night he went away and he
never came back.”
“Why did he go away, father?” asked Olaf.
“Well,” said his father, “there’s great pride in Brownies. They’ll work
their fingers off for love, but you must never thank them, nor give
them anything, or away they will go. Good Grannie Duncan had told
us that over and over again, but your mother and I forgot all about
her wise words. We thought that the little thing ought not to work
for nothing. So we bought a piece of green cloth and a piece of
brown cloth and your mother sat up all night cutting and stitching.
By morning she had made as neat a pair of little trousers and as fine
a coat as ever she made for you.
“That night we laid the clothes in a little parcel beside the bowl of
broth, and we heard the little thing saying to himself:
“‘A nice pair of green trousers and a little brown coat for me. I can
come here no more—no more—till one of the children of the village

travels the world over and finds me first.’
“And the strange little creature vanished in the night and no one has
seen or heard of him since though we have missed him very, very
much.”
Olaf thought about the Brownie all day. He felt that, although the
world away from the village might be very dangerous, he was quite
willing to travel in it if, by so doing, he could bring the Brownie back
to Blednock.
Olaf asked each person in the village where to find the Brownie.
Also, he asked the oldest apple tree in the orchard, but it said
nothing. He asked the cows, but they said nothing. He asked the
dog, but he barked about other things. Only the sheep helped him.
They said nothing, but they looked as if they knew. Olaf tended the
sheep and the young lambs throughout the year, and he wondered
and wondered if the lambs learned from the old sheep where the
Brownie was hidden.
“I will not come back until a child of this village travels the world
over and finds me first,—travels the world over and finds me first,”
Olaf kept saying to himself over and over.
At last one summer evening, as he was coming home from the
sheepfolds, he heard the faint sound of bagpipes very near. He
heard it again the next night, and the next, and the night after that,
and every night, until, at last, he made up his mind to follow the
sound and find out who it was that played the pipes so sweetly.
He left the sheep path and followed the music, walking carefully lest
he should lose it. The soft sweet notes seemed to come from a mass
of rocks which lay on the moor behind him. As he came near the
rocks he knew the music was directly above it, so he started to climb
up. Halfway up the path was easy to climb, and he soon won his
way up to a little tree which thrust itself out of the side of the pile.
He twisted himself over the tree and rested there, wondering how
he could get up the rest of the way, for he saw six feet of smooth
rock up to the top.

All the time the music of the bagpipes, scarcely louder than a
concert of bees and crickets, sounded close above his head. “Oho,
there!” shouted Olaf at last. The music stopped suddenly. A little
brown face with a long blue beard looked eagerly over the top of the
rocks.
“So it is you, is it?” said a voice. “Here, take hold of my wrist and
then pull.”
Olaf caught sight of a long brown arm stretched down toward him.
He caught hold of the wrist and pulled, and the next moment Olaf
found himself scrambling over a thick mass of heather on to the top
of the rocks. He lay sprawling on the edge of a little cleft in the rock
with high walls on the sides. In one of these walls there was a little
cave, and just in front of the cave was a little three-legged stool that
had been upset, and a little set of bagpipes was lying on the ground
beside it.
“So here you are!” said the little brown creature as he helped Olaf to
his feet. “I’ve been waiting for you a long time. Look!” He ran into
the cave and came out dragging a broom behind him, and holding a
stone so polished that even in the dim light Olaf could see his face in
it. And Olaf wondered and wondered.
“Look! I’ve worn out two hundred and thirty of these brooms, and
polished that rough stone smooth—all for want of proper work, since
I had to leave the village.”
“Are you the Brownie?” asked Olaf, joyfully.
“Yes,” was the answer.
“Are you Aiken-Drum?”
“Yes,” came the answer again.
“I’ve been looking for you ever since I can remember. That was why
the sheep knew,—because you live on the moor.”
“Yes,” said the Brownie, “the sheep know me.”
“Will you come back to the village, now?” asked Olaf.

“Not yet,” said the Brownie. “You and I must travel the world
together. Then I’ll go back. Your father should have known better
than to pay a Brownie. He should have known that we work for love.
Here I have been all this time wearing out brooms on these rocks
and polishing a stone, waiting for the village child to find me. And
you’ve come!” said the Brownie, as he danced into the cave. He
soon returned carrying a little wooden cage with a big cockroach
inside. He opened the cage and took the cockroach on his finger.
“You’ve found me,” he kept saying, “you’ve found me! Now there’s
nothing left but the travels. Fly, cockroach,” he cried, “fly fast and
straight, and tell my brothers that Olaf has come. Tell them to
launch the boat. Tell them we are coming—Olaf and I.”
He let the cockroach fly from his hand and it boomed away in the
still air of the summer night. Olaf heard a kr-r-r-r-r-r in the pine
woods. It might, he thought, be the Brownies launching the little
boat.
And that is how Olaf found the Brownie and came to make his
travels with him. They sailed away—away to Glittering Harbor where
great ships lay close together in the golden sunset; they won the
marvelous horse and they found the white flower that can be bought
only for love—like the Brownies’ services.
By and by their travels were over and Aiken-Drum returned with Olaf
to the village of Blednock. And that is why the kitchen floors of these
village people are so wonderfully scrubbed and why the pans shine
brighter than those in any other kitchens of the country side. And
Aiken-Drum has a merry life as he scrubs the pans and washes the
dishes, and he is very, very happy to know that he will never be paid
for it.

THE POOR LITTLE TURKEY GIRL
ll alone in a very old cottage near the border of a village
lived a little girl who herded turkeys for a living. She
was very, very poor. Her clothes were patched and
tattered. Little was ever given to her except the food
she lived on from day to day, and now and then a piece
of old worn-out clothing.
But the child had a winning face and bright eyes. She had also a
very loving disposition. She was always kind to the turkeys which
she drove to and from the plains every day, giving to them the
affection she longed for but which she herself never received from
anyone. The turkeys loved their little mistress in return. They would
come immediately at her call and they would go willingly anywhere
she wished to send them.
One day as the little girl went along, driving her turkeys to the
plains, she heard a great commotion in the village. She stopped to
see the cause of the excitement and found it to be a herald who was
proclaiming from the house top, “The great festival will take place in
four days. Come youths and maidens. Come one, come all. Join in
the Dance of the Sacred Bird!”
Now this child had never been permitted to join in or even watch
this great festivity of the people, and she longed with all her heart to
see it.
“My dear turkeys, how I should love to watch this blessed festival,
particularly the Dance of the Sacred Bird!” It was her custom to talk
matters over with her turkeys, for they were the child’s only

companions. She told them day after day of the wonderful festival
that was to be, and how happy she would feel if she could join in
the dance with the others. “But it is impossible, my beloved turkeys,
ugly and ill-clad as I am,” she would say, when she saw the people
of the village busy in cleaning their houses and preparing their
clothes, laughing and talking as they made ready for the greatest
holiday of the year.
The poor child never dreamed that her turkeys understood every
word she said to them. But they did, and more.
The fourth day came, and all the people of the village went to join in
the festivities. All but one, and that one was the poor little turkey girl
who wandered about alone with her beloved flock. Soon she sat
down upon a stone to rest, for she was sad at the thought of all the
merrymaking while she was alone on the plains.
Suddenly it seemed to the little girl that one of her big gobblers,
making a fan of his tail, and skirts of his wings, strutted up to her

and, stretching out his neck said, “Little Mother, we know what your
thoughts and wishes are and we are truly sorry for you. We wish
that you, like all the other people of the village, might enjoy this
holiday. Many times we have said to ourselves at night, after you
had safely placed us in our house, that you are as worthy to enjoy
these gayeties as anyone in the village. Little Mother, would you like
to see this dance and even join in it and be merry with the rest?”
The poor child was at first surprised, then it all seemed so very
natural that her turkeys should talk to her as she had always done to
them, that she looked up and said, “My dear Gobbler, how glad I am
that we may speak together. But tell me what it all means.”
“Listen well, then, for I speak the speech of my people. If you will
drive us in early this afternoon, when the dance is most gay and the
people are happiest, we will help you to make yourself so pretty and
so beautifully dressed that no man, woman, or child among all those
assembled at the dance will know you. Are you willing to do as we
turkeys say?”
“Oh, my dear turkeys, why should you tell me of things that you well
know I long to do but cannot by any possible means in the world?”
“Trust in us,” said the old gobbler. “When we begin to call and
gobble and gobble and turn toward home, follow us and we will
show you what we can do for you: Only let me tell you one thing.
Much happiness and good fortune may come to you through the
chance for pleasure which we turkeys are going to give you. But if,
through your own great happiness, you forget us, who are your
friends and who depend so much upon you, we shall think that our
Little Mother, though so humble and poor, deserves her hard life. We
shall think that, since good fortune came to her, she does unto
others as others now do to her.”
“Come, then,” said the old gobbler, and the little girl followed him. All
the turkeys of their own accord followed the old gobbler and their
Little Mother homeward. They knew their places well and ran to
them as soon as they could. When they had all gone into their home

the old gobbler called out, “Come in.” The little girl went in. “Now sit
down and give me and my companions your articles of clothing one
by one. You will see what we can do with them.”
The little girl took off the ragged old shawl that covered her
shoulders and laid it upon the ground in front of the old gobbler. He
seized it in his beak and spread it out. Then he picked and picked at
it and trod upon it, and, lowering his wings, strutted back and forth,
back and forth over the old worn-out garment. Once more he took it
in his beak and strutted and puffed and puffed and strutted, until he
finally laid it at the feet of the little girl—a beautiful white cloak, all
silk-embroidered.
Then another gobbler came forward and took an article of the little
girl’s clothing which he made over into a beautiful gown of golden
cloth. Then another gobbler came, and another and another, until
each garment the little girl had worn was new and more beautiful
than any owned by the richest woman of the land.
The little girl began to dress herself in the beautiful clothes, but
before she finished her turkeys circled around her, singing and
singing and clucking and clucking, and brushing her with their wings
until she was clean and her face was as smooth and bright as that of
the fairest maiden in the village. Her hair was soft and wavy and her
cheeks were full of dimples and her eyes danced with smiles, for
now she knew how true were the words of her beloved turkeys. At
last one old turkey came forward and said, “You shall have rich
jewels, Little Mother; we turkeys have keen eyes and have picked up
many valuable things in our wanderings. Wait a moment.” He spread
out his wings and strutted off, but he soon returned with a beautiful
necklace in his beak. “See, this is for you.” The little girl could
scarcely believe her own eyes. “And this, too,” said another turkey,
as he came up and laid a pair of earrings in her hand.
With these beautiful things the Little Mother decorated herself and,
after thanking her beloved turkeys again and again, she started to
go. As she did so all the turkeys seemed to call out in one voice:
“Oh, Little Mother, we love you and we would bring you to good

fortune. Leave our door open, for who knows whether you will
remember your turkeys when your fortunes are changed. Perhaps
you will grow ashamed that you have been our Little Mother.
Remember us and do not tarry too long.”
“I will surely remember, O my turkeys,” and with that she was on her
way to the great festival. Hastily she ran down the river path toward
the village until she came to a long covered way that led into the
great dance court. When she came just inside the court she could
see the crowd of villagers making merry in the great dance. She
drew nearer as if to join the others, when every eye at once seemed
to catch sight of her beauty and the richness of her dress. “Who is
this beautiful maiden?” they asked one another. “Where did she
come from?”
“She is the most beautiful maiden I have ever seen,” said a prince.
“She shall lead the dance with me.”
With a smile and a toss of her hair over her eyes the little girl
accepted the prince’s invitation and stepped forward into the circle.
Her heart became light and her feet merry, and she danced and
danced until the sun sank low in the west. But alas! so great was her
own happiness that she thought little about her turkeys at home and
her promise to them. “Why should I go away from all this pleasure,
to my flock of gobbling turkeys?” she said to herself. “I will stay a
little longer at least. Just before the sun sets I’ll run back to them.
Then these people will never know who I am, and I shall like to hear
them talk day after day and wonder who the little girl was who
joined in their dance.”
So the time sped on and another dance was called, and another, and
never a moment did the little girl stop. At last she noticed that the
sun had set. Then, suddenly breaking away, she ran out of the
dance court down the long covered way, up the river path toward
home, before any one could see where she had gone or which path
she had taken. All breathless, she arrived at the door of the turkeys’
house and looked in. Not one turkey was there. The little girl called
and called them. She ran into their house, she looked around, but

not one of her beloved turkeys was to be seen. “Where are they?”
she kept saying to herself, at the same time calling them with all the
voice she had, “Come my turkeys, come, come.” But there was no
answer. “I must trail them. Perhaps they have gone back to the
plains.” She ran to the plains, then on to the valley, but her flock of
turkeys was far, far away.
After a long, long trail over the plains, up and down the valleys, she
came within sound of their voices. “I hear them, I hear my turkeys.”
Faster and faster ran the little girl until she caught sight of her
beloved flock hurrying away toward the woods, round the mountain
and on up the valley. She could hear them saying something over
and over again. As she drew nearer she called and called to them,
but it was all of no use. They only quickened their steps and spread
their wings to help them along. “She has forgotten us,” they kept
saying. “She is not worthy of better things than those she has been
accustomed to. Let us go to the mountains. Our Little Mother is not
as good and true as we once thought her.” Then they spread their
wings and fluttered away over the plains above and were soon lost
from sight. The poor little turkey girl put her hands over her face,
then she looked down at her dress. Alas! what did she see? Her old
clothes, patched and tattered. She was a poor little turkey girl again.
Sad at heart she looked toward the valley and gave one loud call,
“Oh, my turkeys come back to me, come back.”
“Gobble, gobble, gobble,” she heard beside her. The poor little girl
sat up, rubbed her eyes and looked about her. There were her
beloved turkeys gathered around her calling “Gobble, gobble,
gobble!” They wanted to go home, for the sun was ready to set and
the village people were returning from the festival.
“Oh, my beloved turkeys,” said the little girl, when she understood it
all. “I would not part with you for all the fine dresses and festivals in
the whole world. How glad I am it was only a dream!”

MEADOW FIDDLERS

The red-legged locust. Oh, my, oh, my!
He plays all day. But why? But why?
You rub your legs with your dusty wings;
Your fiddle shrieks till the welkin rings;
On meadow green, through the livelong day,
You saw and eat till they’re bare and gray
Zee-e-e, zee-e-, zee-e-e!
The green katydid. Dear me, dear me!
The finest chap. Just see, just see;
You play so hard and you trill so long,
Your midget wife ne’er can sing a song,
Still you rub your wings in the drollest way
While dancing clover blossoms swing and sway
Zig, zig, z-i-g, zig, zig, z-i-g!
Cone-headed grasshopper, zip-zee, zip-zee,
The insects’ clown is he, is he!
From Maine o’er plains to the Rockies found,
With foolscap forehead and shrilling sound,
From bush and bramble your roundelay
Comes sharp and clear through the summer day,
Z-szip-zee. Z-szip, z-szip-zee!
The wee tree cricket. So free, so free!
Sings night and day! What glee, what glee!
Your high held wings make such presto fine
No human skill can compare with thine;
So fast, so shrill, and so wondrous gay,
Such tunes are joy to a dancing fay,
T-ree-ee, t-re-ee, t-re-ee! T-re-ee, t-re-ee, t-re-ee!
Sweet meadow fiddlers, zip, zee, zip, zee!
They fill the earth with glee, with glee!
We greet your coming with fond delight
And gayly hie in the sunshine bright,
Wherebeesandblossomsandbirdsallday

Where bees and blossoms and birds all day
Wing, swing, and sing to your joyful lay.
Zip-zip-z-ee! zip-zip-z-ee!

CASTLE FORTUNE
ne fine morning at sunrise, two strong young men were
sauntering along through the fields. As they journeyed
toward the east the gray morning mist cleared away in
the distance, and there on a very high hill stood a
beautiful castle with sparkling windows and glistening
towers all bathed in the morning light.
“Come,” said one of the youths eagerly, “let us go over to it!”
“What!” exclaimed the other, who was a lazy fellow, “do you not
know that it is miles away? I am sure I cannot walk so far.”
“Try,” said a sweet strange voice.
On turning about they saw a lovely fairy dressed in gauzy white,
holding a golden wand in her hand. She was standing on a magic
crystal ball which rolled along with her toward the distant castle. As
she passed the travelers, she pointed with her wand toward the east
smilingly, and said, “Follow me!”
“That would be easy to do,” mumbled the lazy youth, “if one could
roll along as you do with no effort.” He then threw himself down on
the grass to rest.
His companion, however, started off after the fairy as fast as he
could run, and catching hold of her floating robe he cried, “Who are
you?”
“I am Fortune,” she answered. “Yonder is my castle. Follow me
there. Waste no time, and if you reach the castle before midnight I’ll

receive you as a friend. But remember! If you come one moment
after the last stroke of midnight, the door will be closed against you.”
With these words the fairy drew her robe about her and rolled
swiftly on in the morning breeze. And the crystal ball sparkled,
sparkled in the sunlight.
The youth now hurried back to his companion and said breathlessly,
“Yonder is the Castle of Fortune. Come! Let us go!”
“What nonsense!” said the lazy youth. “With a good horse one might
get there easily, but for my part I don’t intend to try to walk all that
way.”
“Farewell, then,” said his friend, and away he started briskly with his
eyes fixed steadily on the distant towers. The lazy youth sighed
wearily and threw himself down on the soft grass. “If only good luck
would show me an easy way to get there,” he murmured. “How
beautiful the castle looks!” He then stretched himself out and fell
fast asleep. In a little while he was awakened by something like a
warm breeze blowing in his ear. He slowly rubbed his eyes and
yawned aloud. Then he heard the neighing of a horse, and turning,
he saw standing near a beautiful milk white steed all saddled and
bridled!
“Good luck,” he cried. “Come here, my fine friend. You and I will
soon reach the castle.” Then he jumped into the saddle and started
off at a fine gait.
He soon passed his comrade and called out, “What do you think of
my steed?”
The other did not speak, but nodded cheerily and kept on at a
steady pace.
About midday the horse and rider reached the summit of a hill. In
the distance the castle towers shone brightly against the clear blue
sky. Presently the horse turned into a shady grove on the hillside
and stopped.

Welcome to our website – the perfect destination for book lovers and
knowledge seekers. We believe that every book holds a new world,
offering opportunities for learning, discovery, and personal growth.
That’s why we are dedicated to bringing you a diverse collection of
books, ranging from classic literature and specialized publications to
self-development guides and children's books.
More than just a book-buying platform, we strive to be a bridge
connecting you with timeless cultural and intellectual values. With an
elegant, user-friendly interface and a smart search system, you can
quickly find the books that best suit your interests. Additionally,
our special promotions and home delivery services help you save time
and fully enjoy the joy of reading.
Join us on a journey of knowledge exploration, passion nurturing, and
personal growth every day!
ebookbell.com