Test Bank for Priorities in Critical Care Nursing, 6th Edition: Urden

ifielynna 26 views 44 slides Mar 19, 2025
Slide 1
Slide 1 of 44
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44

About This Presentation

Test Bank for Priorities in Critical Care Nursing, 6th Edition: Urden
Test Bank for Priorities in Critical Care Nursing, 6th Edition: Urden
Test Bank for Priorities in Critical Care Nursing, 6th Edition: Urden


Slide Content

Read Anytime Anywhere Easy TestBank Download at testbankmall.com
Test Bank for Priorities in Critical Care Nursing,
6th Edition: Urden
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-priorities-
in-critical-care-nursing-6th-edition-urden/
OR CLICK HERE
DOWLOAD EBOOK
Visit and Get More TestBank Download Instantly at https://testbankmall.com

Instant digital products (PDF, ePub, MOBI) ready for you
Download now and discover formats that fit your needs...
Start reading on any device today!
Test Bank for Priorities in Critical Care Nursing, 5th
Edition: Urden
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-priorities-in-critical-
care-nursing-5th-edition-urden/
testbankmall.com
Test Bank for Priorities in Critical Care Nursing 8th
Edition by Urden
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-priorities-in-critical-
care-nursing-8th-edition-by-urden/
testbankmall.com
Test Bank Priorities Critical Care Nursing 7th Edition
Urden Stacy Lough
https://testbankmall.com/product/test-bank-priorities-critical-care-
nursing-7th-edition-urden-stacy-lough/
testbankmall.com
Test Bank for Priorities in Critical Care Nursing, 7th
Edition, Linda D. Urden Kathleen M. Stacy Mary E. Lough
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-priorities-in-critical-
care-nursing-7th-edition-linda-d-urden-kathleen-m-stacy-mary-e-lough/
testbankmall.com

Test Bank for Critical Care Nursing 8th Edition by Urden
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-critical-care-
nursing-8th-edition-by-urden/
testbankmall.com
Test Bank Critical Care Nursing, 7th Edition, Urden Stacy
Lough
https://testbankmall.com/product/test-bank-critical-care-nursing-7th-
edition-urden-stacy-lough/
testbankmall.com
Test Bank for Critical Care Nursing Diagnosis and
Management, 8th Edition, Linda Urden Kathleen Stacy Mary
Lough
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-critical-care-nursing-
diagnosis-and-management-8th-edition-linda-urden-kathleen-stacy-mary-
lough/
testbankmall.com
Test Bank for Introduction to Critical Care Nursing, 6th
Edition: Mary Lou Sole
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-introduction-to-
critical-care-nursing-6th-edition-mary-lou-sole/
testbankmall.com
Medical-Surgical Nursing: Critical Thinking for
Collaborative Care
https://testbankmall.com/product/medical-surgical-nursing-critical-
thinking-for-collaborative-care/
testbankmall.com

Test Bank

Copyright © 2012, 2008, 2004, 2000, 1996, 1992 by Mosby, an imprint of Elsevier Inc.
1-2
OBJ: Nursing Process: Implementation TOP: Standards of Care
MSC: NCLEX: Safe and Effective Care Environment: Management of Care

3. The rationale for using evidence-based practice is to:
a. produce consistent, positive outcomes.
b. justify the actions of providers.
c. convince insurance companies to pay.
d. provide legal protection for providers.

ANS: A
By basing practice on scientific findings, with their ability to explain and predict,
nurses are able to provide research-based interventions with consistent, positive
outcomes.

DIF: Cognitive Level: Comprehension REF: 2
OBJ: Nursing Process: Implementation TOP: Evidence-based Practice
MSC: NCLEX: Safe and Effective Care Environment: Management of Care

4. Practice Alerts promoted by the AACN are:
a. descriptive warnings of hazardous practices.
b. quick references for practice areas.
c. notices of violations of the Nursing Practice Act.
d. simulated situations for practicing difficult techniques.

ANS: B
The AACN has promulgated several practice summaries in the form of Practice
Alerts. These alerts are short directives that can be used as a quick reference for
practice areas (e.g., oral care, noninvasive blood pressure monitoring, ST-segment
monitoring). They are succinct and supported by evidence and address both nursing
and multidisciplinary activities. Each alert includes the clinical information,
followed by references that support the practice.

DIF: Cognitive Level: Comprehension REF: 2
OBJ: Nursing Process: Implementation TOP: Evidence-based Practice
MSC: NCLEX: Safe and Effective Care Environment: Management of Care

5. An algorithm used in the care and treatment of the critically ill patient is the:
a. AACN Standards of Care.
b. advanced cardiac life support algorithms published by the American Heart
Association.
c. state board of nursing state practice act.
d. National League for Nursing’s Center for Nursing Advocacy Mission
Statement.

ANS: B

Test Bank

Copyright © 2012, 2008, 2004, 2000, 1996, 1992 by Mosby, an imprint of Elsevier Inc.
1-3
An algorithm is a stepwise decision-making flowchart for a specific care process or
processes. Algorithms are more focused than clinical pathways and guide the
clinician through the “if, then” decision-making process, addressing patient
responses to particular treatments. Well-known examples of algorithms are the
advanced cardiac life support algorithms published by the American Heart
Association.

DIF: Cognitive Level: Comprehension REF: 4
OBJ: Nursing Process: Implementation TOP: Care Management Tools
MSC: NCLEX: Safe and Effective Care Environment: Management of Care

6. The nurse best demonstrates an understanding of holistic care by:
a. explaining the use of the continuous blood pressure monitoring device to the
family.
b. using active listening with a patient who is fearful and anxious.
c. incorporating other disciplines into the plan of care.
d. reviewing the list of home medications with a family member.

ANS: B
The critical care nurse must be able to deliver high-quality care skillfully, using all
appropriate technologies, while incorporating psychosocial and other holistic
approaches, as appropriate, given time and the patient’s condition.

DIF: Cognitive Level: Synthesis REF: 2
OBJ: Nursing Process: Implementation TOP: Holistic Care
MSC: NCLEX: Safe and Effective Care Environment: Management of Care

7. Which of the following activities has demonstrated an impact on decreasing
distractions in the critical care unit?
a. Allowing no visitors into the unit while physicians make rounds.
b. Restricting visitors to only one at a time at the patient’s bedside.
c. Performing nurse-to-nurse handoffs at the nursing station.
d. Establishing a “no interruption zone” around the medication preparation area.

ANS: D
Medication administration continues to be one of the most error-prone nursing
interventions for the critical care nurse. Many medication errors are related to system
failures; specifically, distraction is a major factor. Various interventions have been
created in an attempt to decrease medication errors. Most recently, a published study
reported establishing a “no interruption zone” for medication safety in an intensive
care unit. In this pilot study, there was a 40% decrease in interruptions from the
baseline measurement.

DIF: Cognitive Level: Analysis REF: 5
OBJ: Nursing Process: Implementation TOP: Patient Safety
MSC: NCLEX: Safe and Effective Care Environment: Management of Care

Test Bank

Copyright © 2012, 2008, 2004, 2000, 1996, 1992 by Mosby, an imprint of Elsevier Inc.
1-4

8. Ways that critical care nurses can ensure that individual differences related to
culture are incorporated into the plan of care include:
a. asking the patient/family about cultural beliefs that may apply.
b. asking the patient/family to comply with the hospital culture.
c. using a standardized plan of care for consistency.
d. formulating lists of cultural characteristics that apply to all group members.

ANS: A
Nurses must possess knowledge about biocultural, psychosocial, and linguistic
differences in diverse populations to make accurate assessments. Interventions must
then be tailored to address the uniqueness of each patient and family.

DIF: Cognitive Level: Analysis REF: 3
OBJ: Nursing Process: Assessment TOP: Holistic Care
MSC: NCLEX: Safe and Effective Care Environment: Management of Care

9. Which of the following is an example of a healthy work environment?
a. Physician belittling a nurse for not knowing a patient’s secondary diagnosis.
b. Nurse not following a physician’s order because she did not understand it.
c. Nurse collaborates with a physician regarding a patient’s need for palliative
care.
d. Nurse rolling his/her eyes when asked a question by a new graduate nurse.

ANS: C
A nurse collaborating with a physician regarding a patient’s needs is an example of
Standard II – True Collaboration.

DIF: Cognitive Level: Analysis REF: Box 1-3
OBJ: Nursing Process: Assessment TOP: Healthy Work Environment
MSC: NCLEX: Safe and Effective Care Environment: Management of Care

MULTIPLE RESPONSE

1. Critically ill patients receive better care in hospitals when they are: (Select all that
apply)
a. mechanized.
b. multidisciplinary.
c. specialized.
d. holistic.

ANS: B, C, D
Critical care today is provided to patients by a multidisciplinary team of health care
professionals who have in-depth education in the specialty field of critical care. It
should be holistic in nature.

Test Bank

Copyright © 2012, 2008, 2004, 2000, 1996, 1992 by Mosby, an imprint of Elsevier Inc.
1-5
DIF: Cognitive Level: Comprehension REF: 2
OBJ: Nursing Process: Implementation TOP: Holistic Care
MSC: NCLEX: Safe and Effective Care Environment: Management of Care

2. Special capabilities that clinical nurse specialists (CNSs) bring to the care of the
critically ill patient include: (Select all that apply)
a. providing routine bedside care.
b. conducting research.
c. offering spiritual support.
d. consulting.
e. providing discharge planning.

ANS: B, D
CNSs serve in specialty roles that require clinical, teaching, research, leadership, and
consultative abilities.

DIF: Cognitive Level: Comprehension REF: 1
OBJ: Nursing Process: Implementation TOP: Advanced Practice
MSC: NCLEX: Safe and Effective Care Environment: Management of Care

3. Protocols are distinguished from pathways or guidelines by which of the
following? (Select all that apply)
a. They are used in research.
b. They are more directive and rigid.
c. They have more flexibility in use.
d. They are cyclic.

ANS: A, B
A protocol is a common tool in research studies. Protocols are more directive and
rigid than pathways or guidelines, and providers should not vary from a protocol.
Patients are screened carefully for specific entry criteria before being started on a
protocol. The many national research protocols include those for cancer and
chemotherapy studies.

DIF: Cognitive Level: Application REF: 4
OBJ: Nursing Process: Implementation TOP: Holistic Care
MSC: NCLEX: Safe and Effective Care Environment: Management of Care

4. Especially in a critical care unit, patient safety is an ethical imperative because:
(Select all that apply)
a. surveillance is more prevalent and the nurses’ actions are scrutinized.
b. the highly complex environment makes errors and accidents more likely.
c. patients are vulnerable because of their compromised state.
d. the high-technology setting decreases risk of errors and omissions.

ANS: B, C

Test Bank

Copyright © 2012, 2008, 2004, 2000, 1996, 1992 by Mosby, an imprint of Elsevier Inc.
1-6
Patient safety has been described as an ethical imperative, and one that is implied in
health care professionals’ actions and interpersonal processes. Critical care units are
prime examples of settings in which errors may occur because of the hectic, complex
environment where the margins of error are narrow and the demands for safety are
crucial. In this environment, patients are particularly vulnerable because of their
compromised physiological status, need for multiple technological and
pharmacological interventions, and care by multiple providers who frequently work
at a fast pace.

DIF: Cognitive Level: Comprehension REF: 4
OBJ: Nursing Process: Planning
TOP: Patient Safety
MSC: NCLEX: Safe and Effective Care Environment: Management of Care

5. The regulations of the Health Insurance Portability and Accountability Act have
which special implications for the provider of care in the critical care environment?
(Select all that apply)
a. Privacy must be maintained in close working conditions.
b. Only as much information as the patient/family needs should be disclosed.
c. The care provider must be honest and accurate in reporting patient-related
information.
d. Confidentiality must be preserved when speaking with family members.

ANS: A, D
The Health Insurance Portability and Accountability Act of 1996 has created
additional challenges for health care organizations and providers because of the
stringent requirements of the law and the additional resources needed to meet these
requirements. Most relevant for critical care clinicians is the requirement for privacy
and confidentiality related to protection of health care data. This has implications for
interacting with family members, as well as others, and for providing care in the
oftentimes very close work environment, tight working spaces, and emergent
situations. Clinicians are referred to their organizational policies and procedures for
specific procedures and requirements in their particular work setting.

DIF: Cognitive Level: Application REF: 5
OBJ: Nursing Process: Planning
TOP: Confidentiality
MSC: NCLEX: Safe and Effective Care Environment: Management of Care

Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:

open a —; We shut up — at 8 = sluiten om 8 uur; He has shut up
— = heeft zich uit de zaken teruggetrokken; That smells of the —
= ruikt naar het vak; To sink the — = niet over het vak praten; He
talks the most unlimited — = heeft het eeuwig en altijd over zijn
vak; We have been —ping = wij hebben gewinkeld; —-assistant
= winkelbediende; —-bill = prijscourant; —-board = werkbank,
toonbank; —-book = winkelboek; —-girl; —keeper = winkelier,
winkelknecht (fig.); —-lifter = ladelichter; —man = kleinhandelaar,
winkelknecht; —-soiled = verkleurd of gevlekt in de étalage; —-
walker = winkelchef; —-worn = verlegen; Shopocracy, špokrəsi,
rijke winkelmenschen.
Shore, sö, subst. kust, oever, strand, schraag, stut; — verb. aan den
wal (in zekerheid) brengen, schragen, schoren, stutten: They went
on — = aan wal; To stand in, off — = in, uit den wal liggen
(scheepsterm); — it up = stut het; —-battery = strandbatterij; —-
ice = pakijs; —less = zonder oever of kust, onbegrensd.
Shorling, šöliŋ, vacht van een levend geschoren schaap, pas
geschoren schaap.
Shorn, šön, p.p. van to shear: God tempers the wind to the —
lamb = geeft kracht naar kruis.
Short, šöt, subst. korte inhoud, kort begrip, tekort; adj. kort,
beperkt, beneden peil, schraal, gebrekkig, onverdund, kortaf, driftig,
broos: The long and the — of it is = de hoofdzaak is, om kort te
gaan; —s = mengsel van zemelen en meel; korte broek; The baby
was put into —s (= short clothes) = kwam uit de lange kleeren;
To be — at the sleeves; Called for — = kortweg; He is a fool in —
= kortom hij is gek; To be — with = kortaf, bits; To be two
shillings — = te kort komen, te weinig ontvangen hebben; The
time was very — now = de tijd begon aan te loopen; He is — of
sight = bijziende, kortzichtig (fig.); I am — of money just now =

slecht bij kas; — of heaven, he could lead his men anywhere =
behalve naar den hemel; It fell — of my expectations =
beantwoordde niet aan; Nothing — of having my tooth extracted
could rid me of that toothache = niets minder dan; This deed is little
— of heroic = komt nabij; The translation is — of the original =
blijft beneden; A few minutes — of twelve = vóór 12; I am rather —
of hands = kom te kort; Let it be — = maak het kort; He cut me
— = viel mij in de rede; We have gone — frequently to save up for
a dinner = vaak “krom gelegen”; To make — of a long story (= To
make a long story —) om kort te gaan; To run — = opraken; To
sell — = à la baisse speculeeren; To stop — = plotseling
stilhouden, blijven staan, ophouden; To turn — = zich plotseling
omkeeren; — allowance = schrale kost: To put on — allowance
= op klein rantsoen stellen; — cut = binnenpad, kortere weg; At the
time I wore — petticoats = toen ik nog korte rokken aan had; —
rib = korte rib; To give — shrift = korte metten maken met; To put
on — work = de werkuren inkorten; To make — work of = korte
metten maken met; —-bread (—-cake) = broos gebakje; —-
breathed, šötbretht, kortademig; —-circuit = kortsluiting; The
little one was —-coated = kwam uit de lange kleeren; His —
comings are many = tekortkomingen; —-commons = schraal
maal; —-dated = van korten duur, op korten termijn; —hand =
kortschrift: To take down in —hand = stenographisch opnemen;
We are rather —handed for gentlemen = hebben eigenlijk geen
heeren genoeg; —horn = beroemd (Durham) veeras (met korte
horens); —-lived, —laivd: Ours is a —-lived family = wij worden
geen van allen oud; —-sight(edness) = bijziendheid; —-sighted
= bijziende, kortzichtig; —-tempered = kort aangebonden (= — of
temper); —-waisted = kortlijvig; —-winded = kortademig; —-
witted = met weinig oordeel; Shortage = tekort: There was a —
of teachers; Shorten = verkorten, verminderen, samentrekken,
afsnijden, zacht maken: They —ed sail = minderden zeil; —ed of
his prey = beroofd van; —er = wie of wat verkort, enz.; Shortly =

(in het) kort, binnenkort: He wrote — = schreef een klein briefje; —
before the war; Shortness = kortheid: — of breath; — of
memory.
Shot, šot, subst. schot, kogel, schroot, hagel, bereik (van kogel of
geweer), schutter; gelag, rekening; adj. changeant, met een
weerschijn; — verb. laden (ook imperf. en p.p. van to shoot): Blank
— = met los kruit; — with ball = met scherp; — of distress =
noodschot; To be received by a volley of — = een hagelbui van
kogels; He is not worth powder and — = hij is geen schot kruit
waard; As long as there is a — in the locker = nog een kogel in ’t
geweer, nog geld in de beurs is; The — came home, fell aboard =
was raak; He is a crack, a dead, an excellent, a splendid — =
wat hij onder schot krijgt is “er bij”; One of the best —s of the
day; To fire random (wild) —s = in ’t wilde schieten; Let me
have a — at it = laat mij ’t eens probeeren; He made a — at a
French word for “intended” = sloeg een slag naar; I have got to pay
the — = ik moet betalen; The photographer took two —s at my
face = nam me tweemaal; To be (get) — of = kwijt zijn, raken; He
was off like a — = vloog weg; I gave up my promise like a — =
dadelijk; Mistaken am I? Not by a long — = volstrekt niet; He is
out of (within) — = hij is buiten (onder) schot; — silk = zijde met
een weerschijn; —-bag = [503]schrootzak; —-belt = lange lederen
riem voor hagel als gordel gedragen; He came off —-free = zonder
kleerscheuren; —-gauge = kogelmal; —-gun = gladloops
jachtgeweer; —-hole = kogelgat; —-pile = kogelstapel; —-prop =
houten prop om een —-hole te stoppen; —-tower = hageltoren; A
heavy —ted gun = met kogel van zwaar kaliber geladen kanon; —
ted chain = ketting met kogel (voor galeiboeven); The article is too
heavily —ted for the ordinary reader = al te zwaar, geleerd; —ten
= de kuit geschoten hebbende; ontwricht; gestremd.
Shough, šok, ruige hond.

Should, šud, imperf. van shall: Tell him so if he — come = als hij
mocht komen; Not as it — be = niet zoo het hoort; As who — say
= alsof iemand zou zeggen; No better than they — be = niet
beter dan dat soort gewoonlijk is.
Shoulder, šouldə, subst. schouder, schoft, schouderstuk; — verb.
met den schouder duwen, krachtig duwen, op den schouder nemen,
òvernemen (van het geweer): One — of mutton draws (drives)
down another = hoe meer men heeft, hoe meer men wil hebben;
— of mutton sail = driehoekig bootzeil; No sooner was he in the
room, than she attacked him straight from the — = in ééns, op
den man af; He clapped me on the — saying: You are my prisoner
= hij legde de hand op mijn schouder; He gave us the cold — =
zag ons met den nek aan; I have a good deal on my —s just
now; He has round —s = een ronden rug; He hit out straight
from the — = gaf een krachtigen slag; You cannot put old
heads upon young —s = jeugd heeft geen deugd; Put (set) your
— to it = zet er uw schouder onder; To rub —s = in nauwe
aanraking komen; He shrugged his —s = hij haalde de schouders
op; To stand — to — = schouder aan schouder staan; You have
taken too much on your —s; — arms! = over ’t geweer; I —ed
the responsibility = nam … op mij; He —ed me aside = duwde
mij op zij; The French were —ed off the direct way to Berlin =
werden belet direct op Berlijn aan te rukken; —-belt = draagband;
—-blade, —-bone = schouderblad; —-knot = schouderbedekking;
—-points = vangsnoeren; —-shotten = lam in de schouders (van
paarden); —-slip = schouderontwrichting; —-strap =
schouderriem, schouderklep; He is a broad-—ed fellow =
breedgeschouderd.
Shout, šaut, subst. gejuich, geroep; — verb. juichen, hard roepen:
They —ed like anything = juichten “van je welste”; To —
newspapers in the street = luidkeels (met) kranten venten; —er.

Shove, šɐv, subst. duw, stoot; — verb. duwen, stooten,
voortduwen: — the animal at the hedge = drijf, duw, jaag naar;
The measure was —d by = terzijde gelegd, verworpen; We —d
from shore = duwden af.
Shovel, šɐv’l, subst. schop; — verb. scheppen, opscheppen; —-
board = trokspel, troktafel; —-hat = platte hoed met breeden rand
(door Eng. geestelijken gedragen); —ful = schopvol; —ler.
Show, šou, subst. vertoon, tentoonstelling, voorkomen, schijn,
praal, schouwspel, vertooning; — verb. toonen, vertoonen,
(aan)wijzen, duidelijk maken, bewijzen, onderrichten, zich
vertoonen, pronken (off): Lord Mayor’s — = optocht van den L. M.
in Londen (9 Nov.); He hasn’t any — = geen kans; He makes no
— of his learning = loopt niet te koop met; Under a — of
friendship = onder den schijn van; The meeting expressed their
opinion by — of hands = door het opsteken der handen; Even in
rebuke his great heart —s = toont zich zijn edel hart; The wood
began to — = het hout kwam door de verf kijken; Something —
ed on the ground = lag zichtbaar; Gypsy blood will — =
verloochent zich niet; You should not — = u niet decolleteeren; To
— fight = de tanden laten zien, willen vechten; He —ed his heels
= ging aan den haal; To — the way; To — about = overal laten
kijken; The heavens — forth the glory of the Lord = verkondigen;
Will you — the gentleman in? = mijnheer binnenlaten? His face —
ed of a purple hue = nam eene purperen tint aan; He is a clever
fellow, but he does not — it off = maar hij loopt er niet mee te
koop; He —s off his gold chain = pronkt met; He —ed me over the
picture-gallery = liet mij zien; Will you — him up? = hem boven
laten komen; He was —n up = ontmaskerd; —-bill = groot
aanplakbiljet; —-box = kijkkastje; —-bread = toonbrood (bij de
Israëlieten); —-card = reclameplaatje; —-case = uitstalkastje,
vitrine; —man = spulleman; —man’s cart = kermiswagen; —-

place = uitstalplaats, bezienswaardigheid; —-room = monster-,
modelkamer; —-scholar = model v. een leerling; —-window =
uitstalvenster; —er of tricks = goochelaar; —iness, subst. v. —y =
praalziek, opzichtig.
Shower, šauə, subst. bui, plasregen, drom, vloed; — verb.
beregenen, begieten, overstroomen, rijkelijk (doen) nederdalen: —
of arrows, stones; He —ed down wealth and honour on his
favourites = stortte uit over; —-bath = stortbad; —less = zonder
buien; —y = buiïg, regenachtig.
Shown, šoun, p.p. van to show.
Shrank, šraŋk, imperf. van to shrink.
Shrapnel (shell), šrapn’l(šel), granaatkartets.
Shred, šred, subst. reepje, stukje, tittel of iota, lap; — verb. in
reepen snijden, knippen: —ded wheat = grof meel; —ding = stuk,
lap, brok, reepje; —dy = uit brokken bestaande; —less.
Shrew, šrû, subst. helleveeg, manwijf; spitsmuis; —-mole = Amer.
waterrat; —-mouse = spitsmuis; —ish = twistziek, lastig; subst. —
ishness.
Shrewd, šrûd, sluw, listig, loos, scherpzinnig, [504]vinnig, lastig,
netelig; —ly = buitengewoon, kras; —ness = sluwheid, etc.
Shrewsbury, šrûzbri, šrouzbri.
Shriek, šrîk, subst. gil, schel geluid; — verb. gieren, gillen: To give
(utter) a —; —s of laughter; He —ed out: “Murder” = hij gilde:
“moord”; —er.
Shrift, šrift, biecht, absolutie.

Shrike, šraik, klauwier, wurger.
Shrill, šril, schel, snerpend; — verb. gillen, piepen, uitkrijschen, een
schel geluid geven; —-gorged = met snerpenden klank; —-
tongued = met schelle stem; subst. —ness; adj. —y.
Shrimp, šrimp, garnaal; dwerg; — verb. garnalen vangen; —er.
Shrine, šrain, subst. reliquieënkastje, grafteeken, altaar, heilige
plaats; verb. in een shrine plaatsen.
Shrink, šriŋk, subst. ineenkrimping (van vrees), samentrekking,
plooi; — verb. samentrekken, inkrimpen, rimpelen, terugdeinzen,
ineenkrimpen, huiveren: I — at the very thought = huiver bij; He
did not — from the task = deinsde niet terug voor; He shrunk into
a recess = kroop in; Shrinkage, vermindering, verlies: There were
—s as living had become more expensive = men moest zich
bekrimpen; To allow a margin for — = (fig.) er om denken, dat
iets wel eens wat tegen kan vallen; —er: Cowardly —er = lafaard.
Shrive, šraiv, biechten, absolutie geven: He —d himself = hij
biechtte; —r; —n, šriv’n, gebiecht.
Shrivel, šriv’l, krimpen, rimpelen, verschrompelen: —led with age
= gerimpeld.
Shroff, šrof, O.I. bankier of wisselaar; ook verb.; —age =
onderzoek van munten; commissieloon aan wisselaars.
Shroud, šraud, subst. kleed, kleederen, dekkleed, lijkwa, omhulsel,
beschutting (—s = want, scheepst.); — verb. omhullen, verbergen,
in een doodskleed wikkelen, zich verschuilen: He —ed himself from
danger = beschutte zich tegen; —less.
Shrove, šrouv, imperf. van to shrive.

Shrove, šrouv, vasten: — Sunday; —tide = vastentijd; —
Tuesday: Shroving = vasten(avond)feesten.
Shrub, šrɐb, subst. heester, struik; vruchtenlimonade vaak met
spiritualiën, bijv. Rum —; —s = zandgoed (tabak); —bery =
heesteraanleg, boschje; —by = vol heesters, heesterachtig; —less
= kaal, zonder struik of heester.
Shrug, šrɐg, de schouders ophalen; ook subst.: To give a —.
Shrunk, šrɐŋk, imperf. en part. perf. van to shrink; —en =
gekrompen, verwelkt, dor.
Shuck, šɐk, schaal, bast, dop, bolster; — verb. doppen; —s =
onzin, malligheid.
Shudder, šɐdə, subst. beving, huivering; — verb. huiveren, trillen,
sidderen: To give a person (the) —s = doen huiveren.
Shuffle, šɐf’l, subst. geschuifel, schuifelende gang, schudden,
uitvlucht; — verb. voortschuiven, schuifelen, voortduwen,
dooreenschudden, wassen (van kaarten), mengen, uitvluchten
zoeken, sloffen, schuifelend loopen: The usual — of responsibility
= ontwijken der verantwoordelijkheid; He —d away my card =
heeft weggemoffeld; I am glad I —d him off = dat ik van hem af
ben; Everything was —d up = verward en haastig bijeengegooid;
—-cap = spel, waarbij geldstukken in eene muts geschud worden;
Shuffler = schuifelaar, bedrieger, uitvluchtenzoeker; Shuffling,
subst. voorwendsel, uitvlucht; adj. schuifelend loopend, listig,
uitvluchten zoekend.
Shun, šɐn, schuwen, vermijden, ontvlieden.
Shunt, šɐnt, subst. zijspoor, zijtak, het op een zijspoor brengen; —
verb. op een zijspoor brengen, rangeeren, omleggen, een andere

richting geven, wegzenden: He now gives you the — = stuurt je
weg; The train was —ed on to a siding = werd op een zijspoor
gebracht; He —ed it on to me = schoof het mij op den hals; —er
= wisselwachter; —ing-engine = rangeerlocomotief.
Shut, šɐt, sluiten, dichtdoen, dichtgaan: To — the door in a
person’s face = voor zijn neus; To — one’s eyes to (fig.); —-
down = stilstand van fabriek of werk; — in by enemies = omringd
door; He must be — out = buitengesloten; To — up = opsluiten;
The umbrella won’t — up properly = wil niet behoorlijk dicht; The
road (passage) was — up = versperd, gesloten; — up, Sir = houd
je mond, vent; I — him up = snoerde hem den mond; He pushed
the door — with his foot = hij duwde de deur dicht; Shutter =
sluiter, luik, blind: Let’s have the —s up = zet de blinden of luiken
er vóór; To put up (take down) the —s.
Shuttle, šɐt’l, schietspoel (wevers), schuitje in een naaimachine;
Shuttle-cock = pluimbal, raket(spel) = Battledore and —: To
play at — = raketten.
Shy, šai, subst. worp, mik, tik, steek (fig.), zijsprong; adj. schuw,
schichtig, beschroomd, voorzichtig, wantrouwend; — verb. gooien,
slingeren, slaan naar, schichtig worden, afschrikken: Cocoa-nut —
= spel waarbij men met ballen naar kokosnoten gooit; Shall we
have a — at the gambling-table? = een kansje wagen; I had a —
at the pheasant = mikte en schoot op; I had two shies at the
same exam (əgzam) = heb het tweemaal geprobeerd; To be — of
doing (telling) = niet recht durven: To fight — of = angstig
vermijden: Novelists should fight — of sensation = zich onthouden
van; We looked — upon it = zagen het argwanend aan; The horse
shied at a tree = werd schichtig; He shied at the weathercock =
gooide naar; — widow = een gezelschapsspel; —ness; —ster =
schurk, beunhaas (Amer.).

Siam, saiam, sîâm, Siam; —ese, saiəmîz, saiəmîs, van S., Siamees.
Siberia, saibîriə, Siberië; —n = Siberisch; Siberië.
Sibilance, Sibilancy, sibil’ns(i), het hebben van een sissend geluid;
Sibilant, sibil’nt, subst. sisklank; adj. sissend; Sibilation, sibileiš’n,
het sissen, sisklank. [505]
Sibyl, sibil, Sybille, profetes; Sibylline, sibil(a)in, Sybillijnsch,
profetisch: — Books.
Sic, sik, zóó, dus (staat het er).
Siccate, sikeit, drogen; subst. Siccation; Siccative, sikətiv, subst.
en adj. opdrogend (middel); Siccity, siksiti, droogte, schraalheid.
Sice, sais, zes: — point = alle zes (dobbelen).
Sicily, sisili, Sicilië; Sicilian, sisilj’n, Siciliaan(sch): — Vespers.
Sick, sik, ziek, misselijk, zwak, moede (fig.), verlangend (for): — at
the stomach = misselijk; He feels — at heart = mistroostig,
droevig gestemd; I am — of delays = moe; — of life; — of them;
— for love; To get — for a strange face = vurig verlangen naar;
He is — to death = doodziek; I am as — as a horse = zoo
misselijk als eene kat, ziek als een hond; It makes me feel — = ’t
walgt me; —-bay = ziekenboeg; —-club = —-fund; —-bed; —-
fund; —-headache = migraine; —-leave = verlof voor ziekte; I
am on the —-list = ik ben patient; —-nurse; —-room; Sicken =
ziek worden, kwijnen, walgen, ziek (misselijk) maken: Charlie is —
ing for the measles = heeft onder de leden; All my joy —ed into
sorrow = werd vergald tot; This has —ed me of soldiering for life =
mij voorgoed doen walgen; —ish = eenigszins ziek of misselijk;
subst. —ishness. Zie Sickly.
Sickle, sik’l, sikkel; —-man = maaier, oogster.

Sickly, sikli, zwak, ziekelijk, ongezond, walgelijk: — constitution;
A — smell = walgelijke lucht; Sickness = ziekte, ongesteldheid,
misselijkheid: — Insurance = ziekteverzekering.
Side, said, subst. zijde, kant, rand, helling, oever, strand, buurt,
streek, partij, bluf, effect (biljart); — verb. de partij kiezen van, zich
scharen bij, het houden met (with); terzijde leggen: Blind —
(Weak —) = zwakke zijde, zwak; Bright — = lichtzijde; Dark —
(Shady —); This — up! = dit boven (op kisten); It is always best
to err on the safe — = men kan niet te voorzichtig zijn; Wrong —
out = buitenste binnen; He looks at the world from the wrong —
= van den verkeerden kant; I felt a pain in my — = pijn in de zij;
On (At) your — = aan uwen kant; The letters were placed on one
—, and passed out of knowledge = ter zijde; The driver walked on
the near — of the horse = links van; He is my uncle on (by) the
father’s — = van vaderskant; Is my hat on one —? = staat mijn
hoed scheef; On both —s, on either — = aan beide zijden, aan
weerskanten; — by — = zij aan zij; To choose —s = zich
verdeelen; To put on — = zich “airs” geven; To put on too much
— = zich te veel airs geven; You have put too much — on = (den
bal) te veel effect gegeven; To present the best — to view = de
beste brooden voor het venster leggen; To take the, a — (—s)
against, for = partij kiezen tegen, vóór; I take no —s = kies geen
partij; To thrust on one — = op zijde duwen (ook fig.); They —d
against, with the government = kozen partij tegen, voor; —-arm
= zijdgeweer; —board = buffet; —-box = zijloge; To hear
through a —-channel = van de buitenwacht vernemen; —-cut =
zijkanaal, zijweg; steek onder water; —-dish = entremets; —-door;
—-glance = blik ter zijde, zijdelingsche blik; —-issue = bijzaak; —-
light = zijlantaarn; —-piercing = hartverscheurend; —-saddle =
dameszadel; —-show = nevenhandeling; —-slip = het “slippen”
van een fiets; —-splitter = iets om je dood te lachen; —-table =
schenktafel, wandtafeltje; —-track = zijspoor; — verb. op een

zijspoor brengen, terzijde schuiven; —-view = gezicht van ter zijde;
—walk = trottoir (Amer.); —-wheeler = raderstoomboot; —-
whiskers = bakkebaarden; —-wind = zijwind: To hear by a —-
wind = van de buitenwacht; —-wing = coulisse; —d: A many —d
man = veelzijdig ontwikkeld; —long, adj. en adv. zijdelings(ch); —
sman = beambte die den kerkvoogd terzijde staat; kerkeknecht; —
ways, —-wise = van ter zijde, schuin (tegenover).
Sidereal, Sideral, saidîr(i)əl, sterren.…: — clock, — day, — hour,
— month; — year.
Siderography, saidərogrəfi, staalgraveerkunst.
Siding, saidiŋ, wisselspoor (v. treinen); To sidle = zich zijdelings
bewegen: He —d off to the door = ging met zijwaartsche
beweging naar de deur.
Sidmouth, sidməth; Sidney, sidni.
Siege, sîdž, subst. beleg(ering), bestorming; — verb. belegeren: To
lay — to = het beleg slaan om; To proclaim under a state of —
= in staat van beleg verklaren; To raise the — = opbreken; —-
guns (-ordnance) = belegeringsgeschut.
Sierra, sierə, bergketen: — Leone (lîounî); — Nevada (nivâdə).
Siesta, siestə, middagslaapje.
Sieve, siv, subst. zeef: To use a — for drawing water = To pour
water into a — = nuttelooze moeite doen.
Sift, sift, zeven, ziften, nauwkeurig nagaan, uitvragen: To — grain
from husk = To — the chaff from the wheat = het kaf van het
koren scheiden (fig.); To — to the bottom = grondig onderzoeken;
To — out = uitvorschen; —er.

Sigh, sai, subst. zucht; — verb. zuchten, smachten naar, zuchten
om: To draw (fetch, heave) a deep — = een diepen zucht slaken;
To — for (after) = smachten naar; —er.
Sight, sait, subst. gezicht, visioen, de oogen, aanblik, schouwspel,
merkwaardig iets, korrel (op het geweer), hoop; — verb. zien, in het
gezicht krijgen, richten: Impaired — = verzwakt gezichtsvermogen;
Short — = bijziendheid; Payable at — = op zicht; To play, to read
at — = van ’t blad, voor de vuist weg; At first — = op het eerste
gezicht; The steamer is in —; In [506](the) — of the harbour = in ’t
gezicht van; On — = te kijk, op keur; Out of — out of mind = uit
het oog, uit het hart; She is a — more sensible than you =
oneindig verstandiger; He got through a — of work = deed heel
wat; He has a — of money = een “bom” geld; My cheeks and nose
are so swollen, I look a perfect — = zie er uit om van te schrikken;
That is a — to see = de moeite waard om te zien; To catch — of =
in ’t oog krijgen; I gained (lost) — of it = kreeg in (verloor uit) het
oog; I hate the — of the fellow = mag niet zien; To know by — =
van aanzien; He lost, recovered his (eye-)— = hij is kwijt, hij
kreeg terug; These repeaters were —ed up to a thousand yards
= tot op duizend yards kan men juist schieten met; We —ed an
island, but we did not touch at it = kregen in het gezicht; —-hole
= kijkgat; —-seeing = het bezien van merkwaardige dingen; —-
seer; —ed = van een vizier voorzien: Long-—ed, Short-—ed =
ver-, bijziend; —less = blind; subst. —lessness; —ly = aangenaam
voor het oog, vrij.
Sigismund, sidžism’nd.
Sign, sain, subst. teeken, aanwijzing, gedenkteeken, zinnebeeld,
voorteeken, uithangbord, sterrenbeeld; — verb. teekenen, een
teeken geven: We have put up a new (business) — = nieuw
uithangbord opgehangen; Of course, all —s fail in dry weather

= natuurlijk, dan kan men er niet op rekenen; We stayed at the —
of the ship = hebben gelogeerd in (het logement) “Het Schip”; —-
board = uithangbord; —-manual = handteekening; —-post =
handwijzer, uithangbord; —er.
Signal, sign’l, subst. sein, teeken; adj. uitstekend, in het oog
vallend; — verb. seinen, signalen geven, wenken, aankondigen: —
of distress = noodsein; A — victory = een glansrijke overwinning;
—-box = seinhuisje; —-code = signaal code; —-flag; —-gun =
seinschot; —-lamp, —-light; —-man = seinwachter; The new
periodical has long been —led = is al geruimen tijd aangekondigd;
—ize = zich onderscheiden.
Signatory, signətəri, subst. onderteekenaar; adj. onderteekenend:
The signatories to this protest; Signature, signətjə,
onderteekening, teeken, signatuur, kruis of mol (muz.): He affixed
his — to the deed = zette zijn naam onder.
Signet, signət, zegel(ring); —-office; —-ring.
Significance, Significancy, signifik’ns(i), beteekenis, nadruk,
gewicht; Significant, signifik’nt = beteekenisvol, gewichtig,
beteekenend, aanduidend: To be — of = aanduiden; Signification,
signifikeiš’n, beteekenis; Significative = aanduidend, beteekenend;
Signify, signifai, beteekenen, te verstaan geven, van gewicht zijn:
He signified his wishes = gaf te kennen; That doesn’t — = zegt
niets, doet er niets toe.
Signor, sî-njə, Mijnheer (Ital.); —a, sî-njôrə, Mevrouw (Ital.); —
ina, sî-njərînə, Mejuffrouw.
Sikh, sîk, Sikh, soldaat van een krijgshaftigen stam in Brit. Ind.
Silas, sailəs, Silas.

Silence, sail’ns, subst. stilte, stilzwijgen, geheimhouding,
stilzwijgendheid; — verb. tot zwijgen brengen, den mond snoeren,
kalmeeren; interj. Stil! Zwijg! To break the —; — gives consent =
wie zwijgt stemt toe; To keep (observe) — = bewaren; We pass
this over in — = gaan dit met stilzwijgen voorbij; To put (reduce)
to — = brengen tot; Silent, sail’nt, zwijgend, stil: To be — of =
zwijgen van; William the — = Willem de Zwijger; — partner =
stille vennoot; — system = stelsel van eenzame opsluiting; subst.
—ness.
Silenus, sailînəs. Silesia, silîšə, Silezië: — lawn = een soort batist;
—n = Silezisch; Sileziër.
Silex, saileks = Silica.
Silhouette, siluet, silu-et, silhouet; ook verb.: To take a — =
silhouetteeren; The elephant’s form was —d against the rock =
teekende zich af op de rots.
Silica, silikə, kiezelaarde; Silicate, silicaat: — cotton = slakkenwol;
Siliceous varnish = waterglas.
Silicle, sîlik’l, dopje; Silique, silîk, sîlik, hauw.
Silk, silk, subst. zijde, zijden stof, zijden japon; adj. zijden,
zijdeachtig: He wears (has taken) — = hij is King’s (Queen’s)
Counsel (geworden); He is a learned — = een knap advocaat; A —
dress = zijden japon; — gown = zijden toga van een King’s
Counsel; —-man, —-mercer = zijdehandelaar; —-mill =
zijdefabriek; —-thrower, —-throwster = zijdetwijnder; —-
weaver = zijdewever; —-worm = zijdeworm; —-worm-gut = fijn
hengelsnoer; Silken = zijdeachtig, zacht als zijde: — hair = zacht
haar; — speech; —iness, subst. v. Silky = van zijde, glanzig,
zacht.

Sill, sil, drempel, steunbalk, kozijn.
Sillabub, siləbɐb, gerecht, gemaakt van wijn of cider met room of
melk: Mere — = gewoon zwendelarij.
Silliness, silinəs, subst. v. Silly, sili, onnoozel, sullig, dwaas; ook
subst.: He had been knocked — for a time = was bewusteloos
geslagen; A — notion = dwaas idee; The — season =
komkommertijd; — Suffolk (een Parish ekename).
Silo, sailou, kuil voor groen voeder, inkuiling: To put green in —s
= inkuilen.
Silt, silt, subst. slik, slib; — verb. verzanden (up), sijpelen,
aanslibben.
Silvan, silv’n = Sylvan.
Silver, silvə, subst. zilver(geld), zilverwerk; adj. zilveren,
zilverachtig; — verb. verzilveren, foeliën: Hand-beaten — =
gedreven; He was born with a — spoon in his mouth = als kind
van rijke ouders, als gelukskind; It is only copper —ed over =
verzilverd koper; —-fir = zilverspar; — fleet; —-fork School = de
school, die [507]slechts ’t leven der hoogere standen in hare romans
behandelt; —-fox = zilvervos; —-haired = met witte of
zilverachtige haren; —-leaf = bladzilver; —-paper; —-side = de
onderkant van een runderbout; —-smith = zilversmid; —-stick =
officier (van de lijfwacht), die dienst doet bij hoffeesten; — wire =
zilverdraad; Silverite, silvərait, voorstander van den dubbelen
muntstandaard; adv. Silverly; Speech is silvern, but silence
golden; Silvery = met zilver bedekt, schitterend, rein.
Silvester, silvestə.
Simarre, simâ, vrouwenkleed, wijde japon.

Simeonites, simjənaits, Simeonieten; aanhangers van Charles
Simeon, leider der Low Church party (1759–1836).
Simian, simj’n, aapachtig, aap …
Similar, similə, subst. gelijke; adj. gelijk, dergelijk; —ity, similariti,
overeenkomst, gelijksoortigheid; Simile, simili, vergelijking;
Similitude, similitjûd, gelijkenis, overeenkomst, evenbeeld.
Similor, similö, spinsbek.
Simioid, simiôid, Simious, simiəs = Simian.
Simitar. Z. Scimitar.
Simmer, simə, zacht (laten) pruttelen of koken: The plan is —ing
already = het plannetje staat al te vuur.
Simon, saim’n, Simon, sukkel: The real —, Pure — = de ware
naam, de ware man.
Simoniac, simouniak, die zich schuldig maakt aan Simony; —al,
simənaiək’l, schuldig aan Simony, siməni, simonie, het verkoopen
van geestelijke ambten.
Simoom, simûm, Simoon, simûn, samoem, heete verstikkende
woestijnwind.
Simper, simpə, subst. gemaakte glimlach; domme lach; — verb.
gemaakt lachen, meesmuilen; —er.
Simple, simp’l, eenvoudig, enkel, niet samengesteld, onnoozel,
naïef, argeloos; subst. geneeskrachtige plant: Gentle and — =
hoog en laag (v. personen): — Simon = onnoozele hals; —-
hearted, —-minded = naïef, argeloos; subst. —-mindedness; —

ness = Simplicity; Simpleton = sukkel, onnoozele bloed;
Simplicity, simplisiti, eenvoud, natuurlijkheid, duidelijkheid,
onnoozelheid; Simplify = vereenvoudigen; Simply = eenvoudig,
slechts, geheel en al; Simplification, subst. v. Simplify, simplifai,
vereenvoudigen.
Simulacrum, simjuleikr’m, schijnbeeld.
Simulate, simjuleit, veinzen, fingeeren, voorwenden, simuleeren,
nabootsen; adj. simjulit; subst. Simulation; Simulator.
Simultaneity, sim’ltənîiti, subst. v. Simultaneous, sim’lteiniəs,
gelijktijdig; subst. —ness.
Sin, sin, subst. zonde, overtreding; verb. zondigen, overtreden: It is
a — and a shame = zonde en schande; Deadly (Mortal) — =
doodzonde; Original — = erfzonde; Venial — = vergeeflijke zonde;
To commit a —; —-offering = zoenoffer; —ful = zondig,
verdorven; subst. —fulness; —less = onschuldig; subst. —
lessness; —ner = zondaar.
Sinai, sainiai, sainai, sainei; Sinaitic, sainiitik, Sinaï betreffend.
Sinapis, sineipis, mosterdplant; —m, sinəpizm, mosterdpleister.
Since, sins, adv. en prep. sedert; conj. omdat, dewijl, vermits: Ever
— = van toen af; Long — = lang geleden; A short time — = kort
geleden; — ever = vanaf ’t oogenblik; — you cannot get there,
you had better not complain = aangezien gij daar niet kunt komen.
Sincere, sinsîə, oprecht, zuiver: Yours —ly = je toegenegen;
subst. —ness = Sincerity, sinseriti.
Sincipital, sinsipit’l, voorhoofds …; Sinciput, sinsipɐt, kruin,
voorhoofd.

Sind, sind; Sindbad, sindbad.
Sine, sain, sinus.
Sine, sainî: To adjourn — die (dai-î) = voor onbepaalden tijd
uitstellen.
Sinecure, s(a)inəkjuə, sinecure; Sinecurism; Sinecurist.
Sinew, sinjû, subst. pees, zenuw, spier, ziel; — verb. stalen,
sterken: The —s of war = (het noodige) geld; —ed = gespierd,
krachtig; —less = zonder kracht; —y = —ed.
Sing, siŋ, zingen, bezingen: He —s out of tune, out of time = hij
is van de wijs, is uit de maat; To — small = zoete broodjes bakken;
I — the glories of summer = bezing de heerlijkheden; To —
another song (tune) = een anderen toon aanslaan (fig.); To —
the same song = één lijn trekken; My head is —ing = ik heb
suizing in de ooren; To — out = luid zingen (roepen); —-song =
deun, vervelend gezang; —er = zinger, zangvogel. Zie Singing.
Singalese, siŋgəlîz, siŋgəlîs; Singapore, siŋgəpö.
Singe, sinž, zengen, schroeien (off); ook subst.
Singing, siŋiŋ: — in the ears = suizen; —-bird = zangvogel; —-
book; —-boy = koorknaap; —-club = zanggezelschap; —-
festival; —-master = zangonderwijzer; —-mistress; —-school =
zangschool.
Single, siŋg’l, adj. enkel, alleen, ongetrouwd; — verb. uitkiezen
(out): First — = eerste klasse, enkele reis; He continued — =
bleef ongetrouwd (= Stuck to the — ticket); He was killed in —
combat (fight) = in een tweegevecht; Book-keeping by — entry
= enkel boekhounen; — fare return bookings = kaartjes enkele

reis voor heen en terug; In — file = achter elkaar, in ganzenorde;
subst. —s = spelen voor één persoon; soort zijde; enkel garen;
Some of them had been —d out for destruction = waren ten
doode opschreven; —-blessedness = ongetrouwde staat (iron.); A
—-breasted coat = met één rij knoopen; —-handed = alleen,
zelfstandig; —-hearted = oprecht, eerlijk, rond; —-line = enkel
spoor; —-minded = —-hearted; —-stick = baton met gevest; —
ness of heart = eenvoudige oprechtheid; With great —ness of
purpose = steeds met één doel voor oogen; I undertake to fight
you singly = ik neem [508]het tegen ieder van jullie afzonderlijk op.
Singular, siŋgjulə, subst. enkelvoud; adj. apart, zonderling,
bijzonder, zeldzaam, enkelvoudig: He is — in his kind = éénig in
zijn soort; In this notion he was not — = stond hij niet alléén;
Singularity, siŋgjulariti, bijzonderheid, zonderlingheid,
zeldzaamheid, eigenaardigheid.
Sinic, sinik, Chineesch.
Sinister, sinistə, linker (Herald.); ongelukkig, onheilspellend,
oneerlijk, slecht.
Sinistral, sinistr’l, naar links gewonden (van schelpen).
Sink, siŋk, subst. riool, zinkput, gootsteen, poel; — verb. zinken,
zakken, bezwijken, achteruitgaan, vervallen, afnemen, inzakken,
ondergaan, vermageren, hol worden, ruineeren, laten zinken;
steken, beleggen, afdragen, amortiseeren (van geld), bijleggen,
achterhouden, graven: He was —ing fast = ging hard achteruit;
Her heart (spirits) sank = de moed begaf haar; I have sunk a
capital of £ 400 in this undertaking = gestoken; A mine was
sunk there = werd gegraven; He sank much money on his stock
in trade = stak veel geld in; They had sunk ships where the river
was deepest = laten zinken; He has sunk his personal views for

the good of the country = laten varen; He sank down under
fatigue = bezweek onder; That has sunk into my mind = is diep
doorgedrongen; Let him — into his unhonoured grave = ongeëerd
ten grave dalen; This —s into insignificance besides that =
verdwijnt daarnaast in ’t niet; To — into oblivion; —-hole =
zinkput, riool; —er = zwaar gewicht om te doen zinken; —ing-fund
= amortisatiefonds.
Sinologist, sinolədžist; Sinologue, sinəlog, kenner v. China, enz.;
Sinology, sinolədži, kennis van Chineesche taal, letterkunde, enz.
Sinuate, sinjuit, adj. gegolfd, ingesneden; — verb. sinjueit, winden,
slingeren; Sinuation = slangvormige kromming, kronkeling;
Sinuosity, sinjuositi, kromming, kronkeling; Sinuous, sinjuəs,
gebogen, bochtig, draaierig.
Sinus, sainəs, baai, bocht, holte, kronkeling, sinus.
Sion, saion; Sioux, s(i)û.
Sip, sip, subst. teugje; verb. met kleine teugen drinken of
opslorpen, een teugje nemen: To take a — too much = te diep in
’t glaasje kijken; —per.
Sipe, saip, sijpelen, trekken.
Siphon, saif’n, subst. hevel, siphon; — verb. overhevelen: A — of
soda-water; —-bottle.
Sippet, sipət, teugje, geweekt brood.
Sir, sɐ̂, Mijnheer; vóór den doopnaam is het de titel v. een baronet
of knight: — to you = tot uw dienst; Dear —s = waarde Heeren (in
brieven); You would have to “—” me = met mijnheer moeten
aanspreken.

Sirdar, sɐ̂dâ, sɐ̂da, Hindoesch (opper)hoofd; opperbevelhebber.
Sire, saiə, subst. voorvader, vader (bij dieren); Sire; — verb.
verwekken (bij dieren).
Siren, sair’n, subst. sirene (ook Sirene, sairîn); misthoorn; adj.
betooverend, bekorend: — song.
Sirene, sairîn, meter van geluidstrillingen.
Sirius, siriəs, hondsster.
Sirkar, sɐ̂ka, het gouvernement, chef, Hindoesch ambtenaar.
Sirloin, sɐ̂lôin, lendestuk v. een rund.
Siroc(co), sirok(ou), sirocco, heete Z.O. wind.
Sirrah, sirə, vent, kerel, schavuit, meid.
Sirup, sirəp, stroop. Zie Syrup.
Siskin, siskin, sijsje.
Sister, sistə, zuster: Holy — = non; — of Charity (Mercy) =
liefdezuster; —-in-law = schoonzuster; —hood = alle zusters,
zusterschap; —ly = zusterlijk.
Sisyphean, sisifîən, Sisyphus - -; Sisyphus, sisifɐs, Sisyphus: Task
(Toil) of — = Sisyphus arbeid.
Sit, sit, zitten, zitting hebben, liggen, blijven, wonen, broeden,
passen; subst. het zitten: The faultless — of her hat = het
onberispelijk zitten; One’s clothes get the — by having them on
some time = zitten eerst goed als, etc.; He —s a horse very well =
hij rijdt goed; When the House is —ting; — down, Sir = ga zitten,

mijnheer; To — down at a meal; The French sat down before
the town = legerden zien voor; To — for one’s portrait =
poseeren; He sat on me and ordered me about = zat mij op den
kop; These fineries — well on you = staan u goed (ook fig.); He sat
on and on = bleef maar zitten; We sat out the concert = bleven
tot het laatst; They sat out the dance = bleven onder dien dans
zitten; They were —ting out = zaten buiten; Did you ever — under
that clergyman? = gingt gij geregeld ter kerk bij; To — up =
opblijven, opzitten (ook om te vrijen), op (mogen) blijven: He sat
up in bed = ging overeind zitten; His productions made his friends
“— up” = deden verstomd staan; To — upon a committee = lid
zijn van een commissie; That sorrow —s heavily upon him = drukt
hem ter neer; They sat in judgment upon life and death = zij
beraadslaagden en beslisten over; He did not choose to be sat
upon = wou zich niet op den kop laten zitten; Boys always complain
of being sat upon = dat ze op den kop worden gezeten; A —-
down supper = souper waarbij men aanzit; —-fast = blijvend,
stoelvast; —ter = zitter; broedende vogel. Zie Sitting.
Site, sait, ligging, bouwterrein: Plan of — = situatie-teekening.
Sitting, sitiŋ: I read the book at one — = in eens; adj.: —-place;
—-room = ruimte; woonkamer.
Situate, sitjuit = —d, sitjueitid, geplaatst, gelegen, vast geplaatst:
The palace is — on a height = ligt op; How are you —d? = hoe
staat het met u; Situation, sitjueiš’n, ligging, toestand, betrekking,
omstandigheden: In this — of things = stand van zaken; She was
always in a — = in gezegende omstandigheden; We are in a — to
make this offer = in staat; He is out of — = buiten betrekking. [509]
Sitz-bath, sitsbâth, zitbad.
Siva, sîvə; Siward, sîwəd.

Six, siks, zes: Big — = banjer; Saucy — = ondeugende
zesjarige(n); Long —es = kaarsen van 6 in een pond; Things are at
—es and sevens = liggen overhoop, zijn in de war; It is — of one
and half a dozen of the other = lood om oud ijzer; —-
chambered = met zes patronen; —fold = zesvoudig; —-footer =
persoon van zes voet; —pence = zesstuiverstuk = —penny-piece;
—teen = zestien: Boys under —teen and over ten; Sweet —
teen = lieve 16 jarige(n); He talks —teen to the dozen = praat
honderd uit; —teenth, subst. en adj. zestiende (deel); —th = zesde
(deel), hoogste klasse; —thly = ten zesde; —tieth, sikstiəth, subst.
en adj. zestigste (deel); —ty = zestig(tal).
Sizar, saizə, student te Cambridge en Dublin, die een beurs had en
tot sommige dienstverrichtingen verplicht was.
Sizable, saizəb’l, van aanzienlijke grootte, van redelijken of
behoorlijken omvang; Size, saiz, subst. grootte, nummer, formaat,
witkalk, pap, planeerwater, lijmwater; — verb. naar de grootte
regelen, schatten, taxeeren, sorteeren, ijken, vergrooten,
calibreeren, planeeren: That is about the — of it = daar komt het
zoowat op neer; Two —s too tight = 2 nummers te nauw (van
schoenen bijv.); The book appeared in octavo — = in
octavoformaat; He —d up the new arrival = nam den
pasgekomene op, taxeerde hem; —able = Sizable; Sized: Large-—
= van groote afmeting, formaat; He is a middle-— person = van
middelbare grootte; Sizing = planeerwater, lijm; (extra) portie aan
spijs, of drank (Universit.): He had his —s stinted = zijn extraatjes
werden hem schraal toegemeten.
Sizz(le), siz(’l), sissen.
Sjambo(c)k, šambok, subst. zweep van huidenreepjes (Z. Afr.); —
verb. slaan met een —.

Skate, skeit, subst. rog; schaats; — verb. schaatsenrijden: To put
on, To take off —s; —r: Are you a —r? = doet gij aan
schaatsenrijden? Skating: Figure, Speed —; —-pond (-rink);
The roller—-rink = rolschaatsenbaan.
Skean, skîn, dolk of kort zwaard.
Skeat, skît.
Skeary, skîri, schrikachtig, schrikwekkend (Amer.).
Skedaddle, skədad’l, zich uit de voeten maken; subst. overijlde
vlucht.
Skee, skî = Ski.
Skeet, skît, schepvat.
Skeg, skeg, sleedoorn; gele lisch.
Skein, skein, streng; vlucht wilde ganzen.
Skeleton, skelət’n, geraamte (ook fig.), scharminkel, schets of
eerste ontwerp: There is a — in every house = ieder huis heeft
zijn kruis; The — in the closet (cupboard) = het verborgen
huiselijk verdriet; To be reduced to a — = broodmager geworden;
—-corps (—-crew) = kader, kern, vast gedeelte (mil.); —-key =
looper; —-map = schetskaartje; —-skates = ijzeren
(schroef)schaatsen; —-suit (= —s) = soort jongenspakje met de
broek aan de blouse geknoopt; —ize, skelətənaiz, tot een geraamte
maken.
Skellum, skeləm, leelijkerd (Schotl.).
Skelp, skelp, subst. slag; — verb. slaan, voorthollen.

Skerry, skeri, klip (Schotl).
Sketch, sketš, subst. schets, omtrek, schema, begrooting; — verb.
schetsen, in ’t algem. aangeven of beschrijven; —-book =
schetsboek; —er; —iness, subst. v. —y onafgewerkt, vluchtig.
Skew, skjû, scheef zijn, scheel zien, achterdochtig gluren;
verdraaien; subst. verdraaiing, loensche blik; adj. schuin, scheef,
met bruine en witte vlekken = —bald.
Skewer, skjûə, subst. ijzeren of houten vleeschpen; — verb. met
een vleeschpen vaststeken.
Ski, skî, (in Noorwegen ši), sneeuwschoen; ook verb.; —-runner.
Skid, skid, subst. rem(ketting), schuinliggende planken (= —-
ways), wrijfhout, remschoen; — verb. remmen, schuin afglijden.
Skiff, skif, subst. bootje; — verb. in zulk een boot roeien.
Skilful, skilful, bekwaam, handig, ervaren: — at everything =
handig in; subst. —ness; Skill, skil, subst. bekwaamheid,
ervarenheid, geschiktheid: Game of — = bedrevenheidsspel; —ed
labourers = volleerde (in een vak bekwame) arbeiders.
Skillet, skilət, metalen pan met lang handvatsel; scheepskok.
Skilligolee, skiligəlî, gortwater, dunne soep, rats = Skilly.
Skim, skim, subst. schuim; — verb. afschuimen, scheren over,
vluchtig doorzien: He was —ming the pages of a missionary report
= liep vluchtig door; The swallows — the water = scheren over;
—-milk = afgeroomde melk, taptemelk; —mer = schuimspaan,
oppervlakkig lezer; schaarbek; —mings = het afgeschuimde of
afgeroomde.

Skimp, skimp, beknibbelen; —er = vrek; —ing = schraal,
krenterig; —y = mager.
Skin, skin, subst. huid, vel, pels, schaal, schil; — verb. villen,
afstroopen, pellen, met een huid of een roofje bedekken: I should
not like to be in his — = wou niet graag in zijn vel steken; To be
in a bad — = slecht gehumeurd zijn; To come through with a
whole — = ergens heelhuids afkomen; To fly (jump) out of one’s
— = uit zijn vel springen; He is but — and bones = is niets dan vel
en been; He got through by the — of his teeth = hij is er net
door en meer ook niet; The whole thing is a damned — = eene
vervloekte beetnemerij; To have a thick (thin) — (ook fig.); To
wear next to the — = op het bloote lijf; To — a flint = gierig zijn;
He has —ned the lamb = alles gewonnen (bij wedden); Keep
your eyes —ned = open, pas op; [510]—-deep = oppervlakkig:
Beauty is but —-deep = schoonheid is slechts iets uiterlijks; —
flint = vrek; —-wool = wol van een dood schaap; —ful = inhoud
van een lederen water- of wijnzak: I am —ful = ik kan niet meer
eten; —-grafting = het opbrengen van een nieuw stuk huid; —less
= zonder huid; —ner = vilder, huidekooper; —niness, subst. v. —
ny = erg mager, niets dan vel en been.
Skink, skiŋk, subst. skink of stinkhagedis.
Skip, skip, subst. vlugge sprong; oppasser (Dublin Univers.); —
verb. springen, touwtje springen; huppelen, dartelen, overspringen,
overslaan, er van door gaan: To give (make) a —; Don’t you know
you —ped this passage? = dat je hebt overgeslagen; —-frog =
haasjeover; —-jack = parvenu; kniptor; —-rope = springtouw; To
play at skipping = touwtje springen.
Skipper, skipə, kapitein, schipper; springer, gedachteloos en
vluchtig persoon, kaasmijt: —’s daughters = hooge golven.

Skirmish, skɐ̂miš, subst. schermutseling; — verb. schermutselen;
—er = tirailleur.
Skirt, skɐ̂t, subst. pand, rand, zoom, slip, vrouwenrok, middenrif; —
verb. omzoomen, begrenzen, langs den zoom loopen: By this time
they had reached the —s of the town = de buitenste huizen van de
stad; She held on by her mother’s —s = hield hare moeder bij de
rokken vast; Divided — = rokbroek; —-dance = serpentine dans;
—ing-board = plint langs den vloer.
Skit, skit, scherts, schotschrift, parodie, steek: His performance is
a — on the right thing = zijn spel is een parodie op goed spelen;
—tish = schuw, schichtig, schalksch, uitgelaten, grillig; subst. —
tishness.
Skittle, skit’l, kegel (—s = kegelspel): —-alley = kegelbaan (= —-
ground); —-ball; —-pin = kegel; Life is not all beer and —s =
het leven is niet enkel rozengeur en maneschijn = (—s and
swipes); It is all —s = fopperij; To play at —s.
Skulk, skɐlk, subst. gluiper; — verb. loeren, schuilen, gluipen,
sluipen; —er = iemand die zich achteraf houdt om niet te werken.
Skull, skɐl, schedel, hoofd: —-cap = kalotje, kap, mutsje; glidkruid;
stormhoed.
Skunk, skɐŋk; N.A. bunzing, vuilik, overlooper; —-bird, —-
blackbird = rijstvogeltje; —-skin.
Skurry, skɐri; Zie Scurry.
Sky, skai, subst. uitspansel, hemel, lucht; — verb. in de hoogte
gooien, hoog ophangen: To acclaim to the skies = hemelhoog
prijzen; Their cries rent the — = verscheurden de lucht; —-blue =
hemelsblauw; —-colour = azuur, hemelsblauw; To praise —-high =

hemelhoog; —lark = leeuwerik; —larking = grappen uithalen; We
have been —larking = wij hebben den boel opgeschept; —light =
vallicht; —-line = horizont: Silhouetted against the —-line; —-
pilot = hemeldragonder; —-rocket = vuurpijl; —-scape =
luchtgezicht: The —-scapes in our country are suggestive to
painters = de luchten in ons land; —-scraper = maanreiker (zeil),
boonestaak (fig.), zéér hoog gebouw (Am.); —ward(s) =
hemelwaarts.
Slab, slab, subst. slik, modder; steen, plaat; adj. modderig, kleverig:
A marble —, — of marble = marmeren plaat; — of tin = bloktin;
—-line = gording (scheepst.); —-sided = met platte zijden, lang en
mager (Am.); —by = dik, kleverig, modderig, vuil.
Slabber, slabə, kwijlen, opslobberen; —er; —ing-bib = slabbetje;
—y = bespat, bekwijld.
Slack, slak, subst. loshangend eind van een touw, slaphangend deel
van een zeil, slappe tijd, slapte in handel, steenkoolgruis; adj. slap,
los, traag, soezerig, niet levendig, stil; ook verb. (= —en): He
performed on the — rope (wire) = het slappe koord (draad);
Business is — = de zaken gaan slapjes; The ship is — in stays =
wendt moeielijk; — season, time = komkommertijd; — water =
doodtij; Slacken = slap worden, verslappen, verminderen,
vertragen, vieren: He —ed his pace = verminderde; The train —ed
speed, —ed up to the station = de vaart van den trein
verminderde, hij reed langzaam binnen; Slacker = luibak;
Slackness: — of business = slapte in zaken.
Slag, slag, metaalschuim, sintels; adj. —gy.
Slain, slein, part. perf. van to slay: To be — = sneuvelen.

Slake, sleik, lesschen, blusschen, onderdrukken, verminderen,
afnemen.
Slam, slam, subst. bons, harde slag, aluinmeel, “slem” (in whist); —
verb. hard dichtslaan, slaan, “slem” maken.
Slam(mer)kin, slam(ə)kin = Slattern.
Slander, slandə, subst. smaad, laster(ing); — verb. (be)lasteren; —
er; —ous = lasterlijk; subst. —ousness.
Slang, slaŋ, subst. spraakgebruik van een bepaalden stand (van een
beroep, een bedrijf), dieventaal, omgangstaal; adj. slang..; — verb.
slang gebruiken, zich plat uitdrukken, scheiden: Commercial —,
Theatrical —; — expression; John swears at him and —s him =
en raast tegen hem; I was —ed = uitgescholden; —ey = —y; —ish
= slang-achtig; —y: Your friend is rather —y = uw vriend is vrij plat
in zijne taal.
Slant, slant, subst. helling, neiging, gunstige gelegenheid (Austr.);
sarcastische opmerking; adj. hellend, schuin; — verb. hellen, schuin
zijn, eene schuine richting hebben (geven); —ing(ly), —ly, —wise.
Slap, slap, subst. klap, “schmink”; — verb. een klap geven; adv.
plotseling, pats, pardoes: He —ped me in the face, in my face =
gaf mij een klap in het gezicht; To — up = gulzig eten of drinken;
—-bang = pardoes, plotseling, met geweld: —-bang shop =
gaarkeuken; —-dash = zorgeloos, haastig, oppervlakkig, elegant,
kranig, eensklaps: —-dash hurry and flurry = overgroote haast en
drukte; To pay — down = in contanten; —-jack = [511]soort
pannekoek; —-up = uitstekend, piekfijn, forsch: He had made
some —-up acquaintances in Paris = heeft met fijne lui kennis
gemaakt; She is a —-up girl = een aardige flinke meid.

Slash, slaš, subst. snede, veeg, jaap, split; — verb. snijden, een
langen jeep geven, hakken, om zich heen slaan; —ing = scherp,
vernietigend, grof, kolossaal: A —ing article = vernietigend scherp.
Slat, slat, lat (van jalouzie); zalm die juist kuit heeft geschoten.
Slatch, slatš, het slappe eind v. een touw; voorbijgaande bries,
tijdje van mooi weer.
Slate, sleit, subst. lei; voorloopige lijst van candidaten (Am.); —
verb. met leien dekken; scherp hekelen, afranselen: He has a —
(tile) loose (off) = is niet recht snik; —-club = onderling
ondersteuningsfonds (het voordeelig saldo wordt jaarlijks onder de
leden verdeeld); —-pencil = griffel; —-quarry = leigroeve; —r =
leidekker; scherp criticus; Slating: He gave the government a
sound — = gaf er duchtig van langs; Slaty = leiachtig: He wore a
—-grey dressing-gown = een leigrauwe kamerjapon.
Slatter, slatə, slordig zijn, slonzig gekleed gaan; —n, subst. slons;
adj. slonzig, slordig = —nly.
Slaughter, slôtə, subst. slachting, bloedbad, slachten; — verb.
slachten, vermoorden; —(ing)-house = slachthuis, abattoir; —er:
To be led to the —er = naar de slachtbank.
Slav, slâv, slav, subst. een der Slaven; —ic = Slavisch(e taal).
Slave, sleiv, subst. slaaf, slavin, arme ploeteraar; — verb. slaven,
hard zwoegen: A — to drink = verslaafd aan; He is a — to his wild
passions = de slaaf zijner; —-coast = slavenkust; —-dealer =
slavenhandelaar; —-dealing; —-driver = slavendrijver; —-grown
= door slavenarbeid voortgebracht; —-holder = slavenhouder; —-
owner; —-states = staten waar de slavenhandel bestond (Amer.);

—-trade = slavenhandel; —r = slavenhandelaar; —ry = slavernij,
afmattende en ploeterende arbeid; —y = dienstmeisje.
Slaver, slavə, subst. speeksel, kwijl; — verb. kwijlen; —er = kwijler,
idioot.
Slavish, sleiviš = slaafsch; subst. —ness.
Slavonia, sləvouniə; —n = Slavonisch; Slavoniër = Slavonic.
Slaw, slô, koolsla (Amer.).
Slay, slei, dooden, vernietigen, vermoorden, te gronde richten; —
er.
Sleave, slîv, subst. streng vlos- of vlokzijde (= —-silk); — verb. in
strengen verdeelen, opwinden.
Sleazy, slîzi, dun, licht.
Sled, sled, subst. slede; — verb. in een slede vervoeren.
Sledge, sledž, subst. slede; vóórhamer; — verb. in eene slede
vervoeren of reizen: —-chair = slede; —-coach = sleepkoetsje; —-
hammer = vóórhamer.
Sleek, slîk, zacht, glanzend, glad, sluw, slim, handig, vlug; — verb.
glad maken (kammen), kalmeeren, vergoelijken (over); sluipen: —
hair = glad, glanzend haar; —-headed = met glad gekamd haar;
—-stone = polijststeen; —ness = gladheid, etc.; —y = glad, zacht,
sluw.
Sleep, slîp, subst. slaap, doodslaap; — verb. slapen, sluimeren,
soezen, staan (van tollen): To take a —; Beauty — = slaap vóór
middernacht; To — the — of the just; I am dying with — = val

om v. slaap; The mother lulled (sang) her child to — = suste
(zong) haar kind in slaap; To start from one’s — = wakker
schrikken; To — the clock round; I have slept like a top =
geslapen als een roos; He has slept himself sober = zijn roes
uitgeslapen; He slept away the best part of (the) day = versliep
het mooiste deel v. den dag; He slept far into the following day
= een gat in den dag; I have got a headache, and must try to — it
off = moet er door slapen zien af te komen; To — on (upon) =
zich beslapen op; I never — out = ben ’s nachts nooit buitenshuis; I
will — over it = zal er mij eens op beslapen; —-drunk; —-
headed; —-walker = slaapwandelaar; —-walking; —er = slaper,
dwarslegger (spoor); slaapwagon (Amer.); —iness = slaperigheid;
Sleeping: — Beauty in the Wood = de Schoone Slaapster; —-car
= —-carriage = slaapwagon; —-cup = slaapdrank; —-dropsy (—-
evil, —-sickness) = slaapziekte; —-partner = stille vennoot; —-
room = slaapkamer; Sleepless; subst. —ness; Sleepy = slaperig:
— drink (potion) = slaapdrank; —head = slaapkop.
Sleet, slît, subst. natte sneeuw(bui) met hagel; — verb. sneeuwen
(of hagelen) met regen; adj. —y.
Sleeve, slîv, subst. mouw; — verb. van mouwen voorzien: He
chuckled (laughed) in his — = lachte in zijn vuistje; To creep up
a person’s —s = in de mouw (zak) kruipen, vleien; To have in
one’s — = (iets) achter de hand hebben; He had several cards
up his — = in de mouw; To wear one’s heart on one’s — = zijn
hart op de tong hebben; —-button; —-link = kettingknoopje; —
less = zonder mouwen.
Sleigh, slei, slede (Am.); — verb. sledevaren; —-bells =
sledebellen; —ing-party = sledevaart.
Sleight, slait, kunstgreep, behendigheid, listige zet: — of hand =
handhabiliteit (bij het goochelen).

Welcome to Our Bookstore - The Ultimate Destination for Book Lovers
Are you passionate about testbank and eager to explore new worlds of
knowledge? At our website, we offer a vast collection of books that
cater to every interest and age group. From classic literature to
specialized publications, self-help books, and children’s stories, we
have it all! Each book is a gateway to new adventures, helping you
expand your knowledge and nourish your soul
Experience Convenient and Enjoyable Book Shopping Our website is more
than just an online bookstore—it’s a bridge connecting readers to the
timeless values of culture and wisdom. With a sleek and user-friendly
interface and a smart search system, you can find your favorite books
quickly and easily. Enjoy special promotions, fast home delivery, and
a seamless shopping experience that saves you time and enhances your
love for reading.
Let us accompany you on the journey of exploring knowledge and
personal growth!
testbankmall.com