Video demystified a handbook for the digital engineer 3rd ed Edition Keith Jack

ispaspozos5y 13 views 86 slides Feb 24, 2025
Slide 1
Slide 1 of 86
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54
Slide 55
55
Slide 56
56
Slide 57
57
Slide 58
58
Slide 59
59
Slide 60
60
Slide 61
61
Slide 62
62
Slide 63
63
Slide 64
64
Slide 65
65
Slide 66
66
Slide 67
67
Slide 68
68
Slide 69
69
Slide 70
70
Slide 71
71
Slide 72
72
Slide 73
73
Slide 74
74
Slide 75
75
Slide 76
76
Slide 77
77
Slide 78
78
Slide 79
79
Slide 80
80
Slide 81
81
Slide 82
82
Slide 83
83
Slide 84
84
Slide 85
85
Slide 86
86

About This Presentation

Video demystified a handbook for the digital engineer 3rd ed Edition Keith Jack
Video demystified a handbook for the digital engineer 3rd ed Edition Keith Jack
Video demystified a handbook for the digital engineer 3rd ed Edition Keith Jack


Slide Content

Visit https://ebookultra.com to download the full version and
explore more ebooks
Video demystified a handbook for the digital
engineer 3rd ed Edition Keith Jack
_____ Click the link below to download _____
https://ebookultra.com/download/video-demystified-a-
handbook-for-the-digital-engineer-3rd-ed-edition-keith-
jack/
Explore and download more ebooks at ebookultra.com

Here are some suggested products you might be interested in.
Click the link to download
Digital Video For Dummies 3rd ed Edition Keith Underdahl
https://ebookultra.com/download/digital-video-for-dummies-3rd-ed-
edition-keith-underdahl/
Dictionary Of Video And Television Technology Keith Jack
https://ebookultra.com/download/dictionary-of-video-and-television-
technology-keith-jack/
Introduction to Digital Video 2nd ed Edition Watkinson
https://ebookultra.com/download/introduction-to-digital-video-2nd-ed-
edition-watkinson/
Mastering Technical Sales The Sales Engineer s Handbook
3rd Edition John Care
https://ebookultra.com/download/mastering-technical-sales-the-sales-
engineer-s-handbook-3rd-edition-john-care/

Mathematics Education for a New Era Video Games as a
Medium for Learning 1st Edition Keith Devlin
https://ebookultra.com/download/mathematics-education-for-a-new-era-
video-games-as-a-medium-for-learning-1st-edition-keith-devlin/
Digital Techniques for Wideband Receivers 3rd ed Edition
Cheng
https://ebookultra.com/download/digital-techniques-for-wideband-
receivers-3rd-ed-edition-cheng/
The Certified Software Quality Engineer Handbook Westfall
https://ebookultra.com/download/the-certified-software-quality-
engineer-handbook-westfall/
Photoshop for Digital Video Creative Solutions for
Professional Results Mike Gondek
https://ebookultra.com/download/photoshop-for-digital-video-creative-
solutions-for-professional-results-mike-gondek/
Digital Compositing for Film and Video 2nd Edition Steve
Wright
https://ebookultra.com/download/digital-compositing-for-film-and-
video-2nd-edition-steve-wright/

Video demystified a handbook for the digital engineer 3rd
ed Edition Keith Jack Digital Instant Download
Author(s): Keith Jack
ISBN(s): 9781878707567, 1878707566
Edition: 3rd ed
File Details: PDF, 9.74 MB
Year: 2001
Language: english

Table of Contents i
Video Demystified
A Handbook
for the
Digital Engineer
Third Edition
by Keith Jack
Eagle Rock, VA
http://www.llh-publishing.com/ http://www.video-demystified.com/

iiTable of Contents
Many of the names designated in this book are trademarked. Their use has been respected through appropriate
capitalization and spelling.
Copyright © 2001 by LLH Technology Publishing, Eagle Rock, VA 24085
All rights reserved. No part of this book may be reproduced, in any form or means whatsoever, without permis-
sion in writing from the publisher. While every precaution has been taken in the preparation of this book, the
publisher and author assume no responsibility for errors or omissions. Neither is any liability assumed for dam-
ages resulting from the use of the information contained herein.
Printed in the United States of America
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Cover design: Sergio Villarreal
Developmental editing: Carol Lewis
ISBN: 1-878707-56-6 (paperbound)
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Jack, Keith, 1955-
Video demystified: a handbook for the digital engineer / by Keith Jack.-- 3rd ed.
p. cm. -- (Demystifying technology series)
Includes bibliographical references and index.
ISBN 1-878707-56-6 (softcover : alk. paper)
1. Digital television. 2. Microcomputers. 3. Video recording--Data processing. I. Title.
II. Series.
TK6678 .J33 2001
004.6--dc21
2001029015
About the Author
Keith Jack has architected and introduced to market over 25 multimedia ICs for the PC and con-
sumer markets. Currently Director of Product Marketing at Sigma Designs, he is working on
next-generation digital video and audio solutions.
Mr. Jack has a BSEE degree from Tri-State University in Angola, Indiana, and has two patents for
video processing.

Table of Contentsiii
I’d like to thank my wife Gabriela and son Ethan for bringing endless happiness and love into my
life. And a special thank you to Gabriela for being so understanding of the amount of time a
project like this requires.
I would also like to thank everyone that contributed to the test sequences, bitstreams, and soft-
ware, and for the feedback on previous editions. I hope you’ll find this edition even more useful.
iii
Acknowledgments

ivTable of Contents

Table of Contentsv
Chapter 1 Introduction 1
Contents 3
Organization Addresses 4
Video Demystified Web Site 5
Chapter 2 Introduction to Video 6
Analog vs. Digital 6
Video Data 6
Digital Video 7
Best Connection Method 7
Video Timing 7
Interlaced vs. Progressive 8
Video Resolution 9
Standard Definition 9
Enhanced Definition 11
High Definition 11
Video Compression 11
Application Block Diagrams 11
Video Capture Boards 11
DVD Players 11
Digital Television Settop Boxes 13
TableofContents
v
Table of Contents

viTable of Contents
Chapter 3 Color Spaces 15
RGB Color Space 15
YUV Color Space 16
YIQ Color Space 17
YCbCr Color Space 17
RGB - YCbCr Equations: SDTV 18
RGB - YCbCr Equations: HDTV 19
4:4:4 YCbCr Format 19
4:2:2 YCbCr Format 19
4:1:1 YCbCr Format 20
4:2:0 YCbCr Format 20
PhotoYCC Color Space 24
HSI, HLS, and HSV Color Spaces 25
Chromaticity Diagram 26
Non-RGB Color Space Considerations 30
Gamma Correction 32
References 34
Chapter 4 Video Signals Overview 35
Digital Component Video Background 35
Coding Ranges 35
BT.601 Sampling Rate Selection 36
Timing Information 37
480-Line and 525-Line Video Systems 37
Interlaced Analog Component Video 37
Interlaced Analog Composite Video 37
Progressive Analog Component Video 37
Interlaced Digital Component Video 39
Progressive Digital Component Video 43
SIF and QSIF 43
576-Line and 625-Line Video Systems 46
Interlaced Analog Component Video 46
Interlaced Analog Composite Video 46
Progressive Analog Component Video 46
Interlaced Digital Component Video 46
Progressive Digital Component Video 51

Table of Contentsvii
Chapter 4 Video Signals Overview (continued)
720-Line and 750-Line Video Systems 54
Progressive Analog Component Video 54
Progressive Digital Component Video 54
1080-Line and 1125-Line Video Systems 57
Interlaced Analog Component Video 57
Progressive Analog Component Video 57
Interlaced Digital Component Video 57
Progressive Digital Component Video 62
Computer Video Timing 62
References 65
Chapter 5 Analog Video Interfaces 66
S-Video Interface 66
Extended S-Video Interface 67
SCART Interface 67
SDTV RGB Interface 71
7.5 IRE Blanking Pedestal 71
0 IRE Blanking Pedestal 74
HDTV RGB Interface 75
SDTV YPbPr Interface 77
HDTV YPbPr Interface 82
Other Pro-Video Analog Interfaces 86
VGA Interface 86
References 91
Chapter 6 Digital Video Interfaces 92
Pro-Video Component Interfaces 92
Video Timing 92
Ancillary Data 94
Digital Audio Format 99
Timecode Format 99
EIA-608 Closed Captioning Format 104
EIA-708 Closed Captioning Format 104
Error Detection Checksum Format 104
Video Index Format 105

viiiTable of Contents
Chapter 6 Digital Video Interfaces (continued)
25-pin Parallel Interface 108
27 MHz Parallel Interface 108
36 MHz Parallel Interface 110
93-pin Parallel Interface 110
74.25 MHz Parallel Interface 112
74.176 MHz Parallel Interface 112
148.5 MHz Parallel Interface 113
148.35 MHz Parallel Interface 113
Serial Interface 113
270 Mbps Serial Interface 113
360 Mbps Serial Interface 115
540 Mbps Serial Interface 115
1.485 Gbps Serial Interface 115
1.4835 Gbps Serial Interface 115
SDTV—Interlaced 116
4:2:2 YCbCr Parallel Interface 116
4:2:2 YCbCr Serial Interface 116
4:4:4:4 YCbCrK Parallel Interface 116
4:4:4:4 YCbCrK Serial Interface 116
RGBK Parallel Interface 116
RGBK Serial Interface 119
SDTV—Progressive 119
4:2:2 YCbCr Serial Interface 119
HDTV—Interlaced 121
4:2:2 YCbCr Parallel Interface 121
4:2:2 YCbCr Serial Interface 121
4:2:2:4 YCbCrK Parallel Interface 121
RGB Parallel Interface 123
HDTV—Progressive 124
4:2:2 YCbCr Parallel Interface 124
4:2:2:4 YCbCrK Parallel Interface 124
RGB Parallel Interface 124
Pro-Video Composite Interfaces 127
NTSC Video Timing 127
PAL Video Timing 133
Ancillary Data 134
25-pin Parallel Interface 134
Serial Interface 137

Table of Contentsix
Chapter 6 Digital Video Interfaces (continued)
Pro-Video Transport Interfaces 140
Serial Data Transport Interface (SDTI) 140
High Data-Rate Serial Data Transport Interface (HD-SDTI) 144
IC Component Interfaces 147
“Standard” Video Interface 147
Video Data Formats 147
Control Signals 149
Receiver Considerations 149
Video Module Interface (VMI) 152
Video Data Formats 152
Control Signals 152
Receiver Considerations 153
“BT.656” Interface 154
Video Data Formats 154
Control Signals 154
Zoomed Video Port (ZV Port) 155
Video Data Formats 155
Control Signals 155
Video Interface Port (VIP) 156
Video Interface 156
Consumer Component Interfaces 160
Digital Visual Interface (DVI) 160
TMDS Links 160
Video Data Formats 162
Control Signals 162
Digital-Only Connector 162
Digital-Analog Connector 162
Digital Flat Panel (DFP) Interface 164
TMDS Links 164
Video Data Formats 164
Control Signals 164
Connector 165
Open LVDS Display Interface (OpenLDI) 166
LVDS Link 166
Video Data Formats 166
Control Signals 166
Connector 168

xTable of Contents
Chapter 6 Digital Video Interfaces (continued)
Gigabit Video Interface (GVIF) 168
GVIF Link 168
Video Data Formats 168
Control Signals 169
Consumer Transport Interfaces 170
IEEE 1394 170
Specifications 170
Network Topology 170
Node Types 171
Node Ports 171
Physical Layer 172
Link Layer 172
Transaction Layer 174
Bus Management Layer 174
Digital Transmission Content Protection (DTCP) 174
1394 Open Host Controller Interface (OHCI) 176
Home AV Interoperability (HAVi) 176
Serial Bus Protocol (SBP-2) 176
IEC 61883 Specifications 176
Digital Camera Specification 183
References 184
Chapter 7 Digital Video Processing 186
Rounding Considerations 187
Truncation 187
Conventional Rounding 187
Error Feedback Rounding 187
Dynamic Rounding 187
SDTV - HDTV YCbCr Transforms 188
SDTV to HDTV 188
HDTV to SDTV 188
4:4:4 to 4:2:2 YCbCr Conversion 189
Display Enhancement 192
Hue, Contrast, Brightness, and Saturation 192
Color Transient Improvement 194
Sharpness 194
Video Mixing and Graphics Overlay 196

Table of Contentsxi
Chapter 7 Digital Video Processing (continued)
Luma and Chroma Keying 203
Luminance Keying 203
Chroma Keying 206
Video Scaling 215
Pixel Dropping and Duplication 216
Linear Interpolation 216
Anti-Aliased Resampling 216
Scan Rate Conversion 219
Frame or Field Dropping and Duplicating 219
Temporal Interpolation 220
Motion Compensation 221
100 Hz Interlaced Television Example 221
3-2 Pulldown 227
Noninterlaced-to-Interlaced Conversion 228
Scan Line Decimation 228
Vertical Filtering 228
Interlaced-to-Noninterlaced Conversion 230
Intrafield Processing 230
Scan Line Duplication 230
Scan Line Interpolation 230
Fractional Ratio Interpolation 230
Variable Interpolation 230
Interfield Processing 232
Field Merging 232
Motion Adaptive Deinterlacing 232
Motion Compensated Deinterlacing 233
Inverse Telecine 233
Frequency Response Considerations 233
DCT-Based Compression 234
DCT 234
Quantization 236
Zig-Zag Scanning 236
Run Length Coding 236
Variable-Length Coding 236
References 238

xiiTable of Contents
Chapter 8 NTSC, PAL, and SECAM Overview 239
NTSC Overview 239
Luminance Information 239
Color Information 239
Color Modulation 240
Composite Video Generation 241
Color Subcarrier Frequency 243
NTSC Variations 243
RF Modulation 247
Stereo Audio (Analog) 248
Analog Channel Assignments 250
UsebyCountry 250
Luminance Equation Derivation 261
PAL Overview 262
Luminance Information 263
Color Information 263
Color Modulation 263
Composite Video Generation 263
PAL Variations 266
RF Modulation 266
Stereo Audio (Analog) 271
Stereo Audio (Digital) 274
Analog Channel Assignments 277
UsebyCountry 282
Luminance Equation Derivation 283
PALplus 284
SECAM Overview 287
Luminance Information 287
Color Information 287
Color Modulation 287
Composite Video Generation 288
UsebyCountry 289
Luminance Equation Derivation 292
Video Test Signals 296
Color Bars Overview 296
EIA Color Bars (NTSC) 301
EBU Color Bars (PAL) 306
SMPTE Bars (NTSC) 306
ReverseBlueBars 306

Table of Contentsxiii
Chapter 8 NTSC, PAL, and SECAM Overview (continued)
PLUGE 307
YBars 308
Red Field 309
10-Step Staircase 309
Modulated Ramp 309
Modulated Staircase 310
Modulated Pedestal 310
Multiburst 312
Line Bar 312
Multipulse 312
Field Square Wave 314
Composite Test Signal 314
NTC-7 Version for NTSC 314
ITU Version for PAL 315
Combination Test Signal 317
NTC-7 Version for NTSC 317
ITU Version for PAL 317
ITU ITS Version for PAL 318
TPulse 320
VBI Data 321
Timecode 321
Frame Dropping 322
Longitudinal Timecode (LTC) 322
Vertical Interval Time Code (VITC) 325
Closed Captioning 332
Basic Services 333
Optional Captioning Features 337
Extended Data Services 343
Closed Captioning for Europe 350
Widescreen Signalling 352
625-Line Systems 352
525-Line Systems 355
Teletext 357
ATVEF Interactive Content 365
“Raw” VBI Data 366
“Sliced” VBI Data 367
Ghost Cancellation 367
References 368

xivTable of Contents
Chapter 9 NTSC and PAL Digital Encoding and Decoding 370
NTSC and PAL Encoding 371
2
×Oversampling 371
Color Space Conversion 371
Luminance (Y) Processing 375
Analog Luminance (Y) Generation 376
Color Difference Processing 378
Lowpass Filtering 378
Chrominance (C) Modulation 382
Analog Chrominance (C) Generation 384
Analog Composite Video 386
Black Burst Video Signal 388
Color Subcarrier Generation 389
Frequency Relationships 389
Quadrature Subcarrier Generation 390
Horizontal and Vertical Timing 393
Timing Control 393
Horizontal Timing 395
Vertical Timing 395
Field ID Signals 396
Clean Encoding 397
Bandwidth-Limited Edge Generation 398
Level Limiting 399
Encoder Video Parameters 399
Genlocking Support 403
Alpha Channel Support 404
NTSC and PAL Digital Decoding 404
Digitizing the Analog Video 404
DC Restoration 406
Automatic Gain Control 406
Y/C Separation 407
Color Difference Processing 407
Chrominance (C) Demodulation 407
Lowpass Filtering 410
Luminance (Y) Processing 411

Table of Contentsxv
Chapter 9 NTSC and PAL Digital Encoding and Decoding (continued)
User Adjustments 414
Contrast, Brightness, and Sharpness 414
Hue 414
Saturation 414
Automatic Flesh Tone Correction 414
Color Killer 415
Color Space Conversion 416
Genlocking 418
Horizontal Sync Detection 420
Sample Clock Generation 421
Vertical Sync Detection 421
Subcarrier Generation 423
Video Timing Generation 426
HSYNC# (Horizontal Sync) Generation 426
H (Horizontal Blanking) Generation 426
VSYNC# (Vertical Sync) Generation 426
V (Vertical Blanking) Generation 427
BLANK# Generation 427
Field Identification 427
Auto-Detection of Video Signal Type 428
Y/C Separation Techniques 428
Simple Y/C Separation 429
PAL Considerations 431
2D Comb Filtering 433
3D Comb Filtering 440
Alpha Channel Support 440
Decoder Video Parameters 443
References 447
Chapter 10 H.261 and H.263 448
H.261 448
Coding Algorithm 448
Prediction 451
Motion Compensation 451
Loop Filter 451
DCT, IDCT 453
Quantization 453

xviTable of Contents
Chapter 10 H.261 and H.263 (continued)
Clipping of Reconstructed Picture 453
Coding Control 453
Forced Updating 454
Video Bitstream 454
Picture Layer 454
Group of Blocks (GOB) Layer 455
Macroblock (MB) Layer 456
Block Layer 458
Still Image Transmission 463
H.263 463
Coding Algorithm 464
Prediction 464
Motion Compensation 464
Quantization 464
Coding Control 464
Forced Updating 466
Video Bitstream 466
Picture Layer 466
Group of Blocks (GOB) Layer 469
Macroblock (MB) Layer 470
Block Layer 476
PLUSPTYPE Picture Layer Option 483
Baseline H.263 Optional Modes 487
Unrestricted Motion Vector Mode 487
Syntax-based Arithmetic Coding Mode 488
Advanced Prediction Mode 489
PB Frames Mode 489
H.263 Version 2 Optional Modes 489
Continuous Presence Multipoint and Video Multiplex Mode 489
Forward Error Correction Mode 489
Advanced Intra Coding Mode 489
Deblocking Filter Mode 490
Slice Structured Mode 490
Supplemental Enhancement Information 490
Improved PB Frames Mode 491
Reference Picture Selection Mode 491
Temporal, SNR and Spatial Scalability Mode 491
Reference Picture Resampling Mode 492

Table of Contentsxvii
Chapter 10 H.261 and H.263 (continued)
Reduced Resolution Update Mode 493
Independent Segment Decoding Mode 493
Alternative Inter VLC Mode 493
Modified Quantization Mode 493
H.263 Version 2 Levels 494
H.263++ 494
References 494
Chapter 11 Consumer DV 495
Audio 497
IEC 61834 497
SMPTE 314M 498
Audio Auxiliary Data (AAUX) 498
Video 502
DCT Blocks 502
Macroblocks 502
Super Blocks 502
Compression 503
Video Auxiliary Data (VAUX) 511
Digital Interface 514
IEEE 1394 514
SDTI 514
References 515
Chapter 12 MPEG 1 519
MPEG vs. JPEG 519
Quality Issues 520
Audio Overview 521
Sound Quality 521
Background Theory 522
Video Overview 522
Interlaced Video 523
Encode Preprocessing 523
Coded Frame Types 523
Motion Compensation 525

xviiiTable of Contents
Chapter 12 MPEG 1 (continued)
IFrames 526
PFrames 528
BFrames 529
DFrames 530
Video Bitstream 531
Video Sequence 531
Sequence Header 531
Group of Pictures (GOP) Layer 534
Picture Layer 535
Slice Layer 537
Macroblock (MB) Layer 538
Block Layer 542
System Bitstream 550
ISO/IEC 11172 Layer 550
Pack Layer 550
System Header 551
Packet Layer 553
Video Decoding 555
Fast Playback Considerations 555
Pause Mode Considerations 555
Reverse Playback Considerations 555
Decode Postprocessing 555
Real-World Issues 556
References 556
Chapter 13 MPEG 2 557
Audio Overview 558
Video Overview 558
Levels 558
Low Level (LL) 558
Main Level (ML) 558
High 1440 Level 558
High Level (HL) 558

Table of Contentsxix
Chapter 13 MPEG 2 (continued)
Profiles 558
Simple Profile (SP) 558
Main Profile (MP) 558
Multiview Profile (MVP) 558
4:2:2 Profile (422P) 558
SNR and Spatial Profiles 564
High Profile (HP) 564
Scalability 564
SNR Scalability 564
Spatial Scalability 564
Temporal Scalability 564
Data Partitioning 564
Transport and Program Streams 564
Video Encoding 565
Coded Picture Types 565
Motion Compensation 566
Macroblocks 567
IPictures 567
PPictures 570
BPictures 571
Video Bitstream 571
Video Sequence 573
Sequence Header 573
User Data 576
Sequence Extension 576
Sequence Display Extension 577
Sequence Scalable Extension 579
Group of Pictures (GOP) Layer 583
Picture Layer 583
Picture Coding Extension 584
Quant Matrix Extension 588
Picture Display Extension 589
Picture Temporal Scalable Extension 590
Picture Spatial Scalable Extension 590
Slice Layer 592
Macroblock Layer 593
Block Layer 601

xxTable of Contents
Chapter 13 MPEG 2 (continued)
Motion Compensation 602
Field Prediction 602
Frame Prediction 602
Program Stream 619
Pack Layer 619
System Header 620
ProgramStreamMap 621
Transport Stream 623
Packet Layer 623
PES Packet 624
Descriptors 632
Data Stream Alignment Descriptor 632
Copyright Descriptor 632
Registration Descriptor 633
Target Background Grid Descriptor 633
Language Descriptor 634
System Clock Descriptor 634
Multiplex Buffer Utilization Descriptor 634
Private Data Descriptor 635
Video Stream Descriptor 635
Audio Stream Descriptor 636
Video Window Descriptor 637
Hierarchy Descriptor 637
Maximum Bitrate Descriptor 638
Private Data 638
Video Decoding 639
Audio/Video Synchronization 639
Coarse Synchronization 639
Fine Synchronization 639
Lip Sync Issues 639
Testing Issues 641
Encoder Bitstreams Not Adequate 642
Syntax Testing 642
More than Just Video 642
Pushing the Limits 643
References 643

Table of Contentsxxi
Chapter 14 Digital Television (DTV) 644
ATSC 644
Video Capability 645
Audio Capability 645
Closed Captioning and Emergency Messages 647
Program and System Information Protocol (PSIP) 648
Required Tables 649
Optional Tables 650
Descriptors 650
Adding Future Data Services 652
Terrestrial Transmission Format 652
8-VSB Overview 652
DVB 654
Video Capability 655
Audio Capability 655
Subtitles 655
VBI Data 656
Closed Captioning 656
EBU and Inverted Teletext 656
Video Program System (VPS) 657
Widescreen Signalling (WSS) 657
Data Broadcasting 658
Data Piping 658
Data Streaming 658
Multiprotocol Encapsulation 658
Data Carousels 658
Object Carousels 658
Service Information (SI) 658
Required Tables 659
Optional Tables 659
Descriptors 659
Terrestrial Transmission Format 660
COFDM Overview 661
Cable Transmission Format 663
Satellite Transmission Format 663
References 663

xxiiTable of Contents
Chapter 15 CDROM Contents 665
Still Directory 665
H261 Directory 681
H263 Directory 681
MPEG_1 Directory 681
MPEG_2 Directory 681
Sequence Directory 681
Chapter 16 Glossary 683
Index 733

Introduction1
Digital VCRs and Camcorders.DVCRs
that store digital audio and video on tape
are now common. Many include an
IEEE 1394 interface to allow the trans-
fer of audio and video digitally in order
to maintain the high quality video and
audio.
Digital Settop Boxes.These interface the
television to the digital cable, satellite,
or broadcast system. In addition, many
now also provide support for interactiv-
ity, datacasting, sophisticated graphics,
and internet access. Many will include
DVI and IEEE 1394 interfaces to allow
the transfer of audio, video, and data
digitally.
Digital Televisions (DTV).These
receive and display digital television
broadcasts,eitherviacable,satellite,or
over-the-air. Both standard-definition
(SDTV) and high-definition (HDTV)
versions are available.
Chapter 1
Introduction
1
A popular buzzword has been “conver- gence”—the intersection of various technolo- gies that were previously unrelated. One of the key elements of multimedia convergence in the home and business has been video.
A few short years ago, the applications for
video were somewhat confined—analog broad-
cast and cable television, analog VCRs, analog
settop boxes with limited functionality, and
simple analog video capture for the personal
computer (PC). Since then, there has been a
tremendous and rapid conversion to digital
video, mostly based on the MPEG and DV
(Digital Video) standards.
Todaywehave:
DVD and SuperVCD Players and Record-
ers. An entire movie can be stored digi-
tally on a single disc. Although early
systems supported composite and s-
video, they rapidly added component
video connections for higher video qual-
ity. The latest designs already support
progressive scan capability, pushing the
video quality level even higher.
Chapter 1: Introduction

2Chapter 1: Introduction
Game Consoles.Powerful processing
and graphics provide realism, with the
newest systems supporting DVD play-
back and internet access.
Video Editing on the Personal Computer.
Continually increasing processing
power allows sophisticated video edit-
ing, real-time MPEG decoding, fast
MPEG encoding, etc.
Digital Transmission of Content.This
has now started for broadcast, cable,
and satellite systems. The conversion to
HDTV has started, although many
countries are pursuing SDTV, upgrad-
ing to HDTV at a later date.
Of course, there are multiple HDTV and
SDTV standards, with the two major differ-
ences being the USA-based ATSC (Advanced
Television Systems Committee) and the Euro-
pean-based DVB (Digital Video Broadcast).
Each has minor variations that is unique to
each country's requirements regarding band-
width allocation, channel spacing, receiving
distance, etc.
Adding to this complexity is the ability to
support:
Captioning, Teletext, and V-Chip.With
the introduction of digital transmission,
the closed captioning, teletext, and vio-
lence blocking (“V-chip”) standards had
to be redefined.
Interactivity.This new capability allows
television viewers to respond in real-
time to advertisements and programs.
Example applications are ordering an
item that is being advertised or playing
along with a game show contestant.
Datacasting.This new technology trans-
mits data, such as the statistics of the
pitcher during a baseball game, stock
market quotes, software program
updates, etc. Although datacasting has
been implemented using analog teletext
capability, digital implementations are
able to transfer much more data in
much less time.
Electronic Program Guides.EPGs are
moving from being simple scrolling dis-
plays to sophisticated programs that
learn your viewing habits, suggest pro-
grams, and automatically record pro-
grams to a hard drive for later viewing.
In addition to the MPEG and DV stan-
dards, there are several standards for transfer-
ring digital video between equipment. They
promise much higher video quality by elimi-
nating the digital-to-analog and analog-to-digi-
tal conversions needed for analog interfaces.
IEEE 1394.This high-speed network
enables transferring real-time com-
pressed, copy-protected digital video
between equipment. It has been popular
on digital camcorders for the last few
years.
DVI.The Digital Visual Interface allows
the transfer for real-time uncompressed,
copy-protected digital video between
equipment. Originally developed for
PCs, it is applicable to any device that
needs to interface to a display.
USB.The 480 Mbps version of Univer-
salSerialBusenablestransferringreal-
time uncompressed, copy-protected dig-
ital video between equipment.

Introduction3
Of course, in the middle of all of this is the
internet, capable of transferring compressed
digital video and audio around the world to any
user at any time.
This third edition ofVideo Demystifiedhas
been updated to reflect these changing times.
Implementing “real-world” video is not easy,
and many engineers have little knowledge or
experience in this area. This book is a guide
for those engineers charged with the task of
understanding and implementing video fea-
tures into next-generation designs.
This book can be used by engineers who
need or desire to learn about video, VLSI
design engineers working on new video prod-
ucts, or anyone who wants to evaluate or sim-
ply know more about video systems.
Contents
The remainder of the book is organized as fol-
lows:
Chapter 2, anintroduction to video,dis-
cusses the various video formats and signals,
wheretheyareused,andthedifferences
between interlaced and progressive video.
Block diagrams of DVD players and digital set-
top boxes are provided.
Chapter 3 reviews the common color
spaces, how they are mathematically related,
and when a specific color space is used. Color
spaces reviewed include RGB, YUV, YIQ,
YCbCr, HSI, HSV, and HLS. Considerations for
converting from a non-RGB to a RGB color
space and gamma correction are also dis-
cussed.
Chapter 4 is avideo signals overviewthat
reviews the video timing, analog representa-
tion, and digital representation of various video
formats, including 480i, 480p, 576i, 576p, 720p,
1080i, and 1080p.
Chapter 5 discusses theanalog video inter-
faces, including the analog RGB, YPbPr, s-
video, and SCART interfaces for SDTV and
HDTV consumer and pro-video applications.
Chapter 6 discusses the various parallel
and serialdigital video interfacesfor semicon-
ductors, pro-video equipment, and consumer
SDTV and HDTV equipment. Reviews the
BT.656, VMI, VIP, and ZV Port semiconductor
interfaces, the SDI, SDTI and HD-SDTI pro-
video interfaces, and the DVI, DFP, OpenLDI,
GVIF, and IEEE 1394 consumer interfaces.
Also reviewed are the formats for digital audio,
timecode,errorcorrection,etc.fortransmis-
sion over various digital interfaces.
Chapter 7 covers severaldigital video pro-
cessingrequirements such as 4:4:4 to 4:2:2
YCbCr, YCbCr digital filter templates, scaling,
interlaced/noninterlaced conversion, scan rate
conversion (also called frame-rate, field-rate, or
temporal-rate conversion), alpha mixing,
flicker filtering, chroma keying, and DCT-
based video compression. Brightness, con-
trast, saturation, hue, and sharpness controls
are also discussed.
Chapter 8 provides anNTSC,PAL,and
SECAM overview. The various composite ana-
log video signal formats are reviewed, along
with video test signals. VBI data discussed
includes timecode (VITC and LTC), closed
captioning and extended data services (XDS),
widescreen signaling (WSS), and teletext. In
addition, PALplus, RF modulation, BTSC and
Zweiton analog stereo audio, and NICAM 728
digital stereo audio are reviewed.
Chapter 9 covers digital techniques used
for theencoding and decoding of NTSC and
PALcolor video signals. Also reviewed are var-
ious luma/chroma (Y/C) separation tech-
niques and their trade-offs.
Chapter 10 discusses theH.261 and H.263
video compression standards used for video
teleconferencing.

4 Chapter 1: Introduction
Chapter 11 discusses the Consumer DV
digital video compression standards used by
digital VCRs and digital camcorders.
Chapter 12 reviews the MPEG 1 video
compression standard.
Chapter 13 discusses the MPEG 2 video
compression standard used by DVD, SVCD,
and DTV.
Chapter 14 is a Digital Television (DTV)
overview, discussing the ATSC and DVB
SDTV and HDTV standards.
Finally, a glossary of over 400 video terms
has been included for reference. If you encoun-
ter an unfamiliar term, it likely will be defined
in the glossary.
Organization Addresses
Many standards organizations, some of which
are listed below, are involved in specifying
video standards.
Advanced Television Systems Committee (ATSC)
1750 K Street NW
Suite 1200
Washington, DC 20006
Tel: (202) 828-3130
Fax: (202) 828-3131
http://www.atsc.org/
Digital Video Broadcasting (DVB)
17a Ancienne Route
CH-1218 Grand Sacconnex
Geneva,
Switzerland
Tel: +41 22 717 27 19
Fax:+41227172727
http://www.dvb.org/
European Broadcasting Union (EBU)
Ancienne route 17A
CH-1218 Grand-Saconnex GE
Switzerland
Tel: +41-22-717-2111
Fax: +41-22-717-4000
http://www.ebu.ch/
Electronic Industries Alliance (EIA)
2500 Wilson Boulevard
Arlington, Virginia 22201
Tel: (703) 907-7500
Fax: (703) 907-7501
http://www.eia.org/
European Telecommunications Standards
Institute (ETSI)
650, route des Lucioles
06921 Sophia Antipolis, France
Tel:+33492944200
Fax:+33493654716
http://www.etsi.org/
International Electrotechnical Commission (IEC)
3, rue de Varembé
P.O. Box 131
CH - 1211 GENEVA 20
Switzerland
Tel:+41229190211
Fax: +41 22 919 03 00
http://www.iec.ch/
Institute of Electrical and Electronics Engineers
(IEEE)
1828 L Street, N.W., Suite 1202
Washington,D.C.20036
Tel: (202) 785-0017
http://www.ieee.org/

Introduction5
International Telecommunication Union (ITU)
Place des Nations
CH-1211 Geneva 20
Switzerland
Tel: +41 22 730 5111
Fax: +41 22 733 7256
http://www.itu.int/
Society of Cable Telecommunications Engineers
(SCTE)
140 Philips Road
Exton, PA 19341
Tel: (800) 542-5040
Fax: (610) 363-5898
http://www.scte.org/
Society of Motion Picture and Television
Engineers (SMP TE)
595 West Hartsdale Avenue
White Plains, New York 10607 USA
Tel: (914) 761-1100
Fax: (914) 761-3115
http://www.smpte.org/
Video Electronics Standards Association (VESA)
920 Hillview Ct., Suite 140
Milpitas, CA 95035
Tel: (408) 957-9270
http://www.vesa.org/
Video Demystified Web Site
At the Video Demystified web site, you’ll find
links to chip, PC add-in board, system, and
software companies that offer video products.
Links to related on-line periodicals, news-
groups, standards, standards organizations,
associations, and books are also available.
http://www.video-demystified.com/

6Chapter 2: Introduction to Video
6
Although there are many variations and imple-
mentation techniques, video signals are just a
way of transferring visual information from
one point to another. The information may be
from a VCR, DVD player, a channel on the local
broadcast, cable television, or satellite system,
the internet, game console, or one of many
other sources.
Invariably, the video information must be
transferred from one device to another. It
could be from a settop box or DVD player to a
television. Or it could be from one chip to
another inside a settop box or television.
Although it seems simple, there are many dif-
ferent requirements, and therefore, many dif-
ferent ways of doing it.
Analog vs. Digital
Until recently, most video equipment was
designed primarily for analog video. Digital
video was confined to professional applica-
tions, such as video editing.
The average consumer now has access to digi-
tal video thanks to continuing falling costs.
This trend has led to the development of DVD
players, digital settop boxes, digital television
(DTV), and the ability to use the internet for
transferring video data.
Video Data
Initially, video contained only analog gray-scale
(also called black-and-white) information.
While color broadcasts were being devel-
oped, attempts were made to transmit color
video using analog RGB (red, green, blue)
data. However, this technique occupied 3¥
more bandwidth than the current gray-scale
solution, so alternate methods were developed
that led to using YIQ or YUV data to represent
color information. A technique was then devel-
oped to transmit this analog YIQ or YUV infor-
mation using one signal, instead of three
separate signals, and in the same bandwidth as
the original gray-scale video signal. Thiscom-
posite video signalis what the NTSC, PAL, and
Chapter 2
Introduction
toVideo
Chapter 2: Introduction to Video

Video Timing7
SECAM video standards are still based on
today. This technique is discussed in more
detail in Chapters 8 and 9.
Today, even though there are many ways
of representing video, they are still all related
mathematically to RGB. These variations are
discussedinmoredetailinChapter3.
Several years ago,s-videowas developed
for connecting consumer equipment together
(it is not used for broadcast purposes). It is a
set of two analog signals, one analog Y and one
that carries the analog U and V information in
a specific format (also called C or chroma).
Once available only on S-VHS machines, it is
now present on many televisions, settop boxes,
andDVDplayers.Thisisdiscussedinmore
detail in Chapter 9.
Although always used by the professional
video market, analog RGB video data has made
a come-back for connecting consumer equip-
ment together. Like s-video, it is not used for
broadcast purposes.
A variation of the analog YUV video signal,
calledYPbPr, is now also used for connecting
consumer equipment together. Some manufac-
turers incorrectly label the YPbPr connectors
YUV, YCbCr, or Y(B-Y)(R-Y).
Chapter 5 discusses the various analog
interconnect schemes in detail.
Digital Video
Recently, digital video has become available to
consumers, and is rapidly taking over most of
the video applications.
The most common digital signals used are
RGB and YCbCr. RGB is simply the digitized
version of the analog RGB video signals.
YCbCr is basically the digitized version of the
analog YUV and YPbPr video signals. YCbCr is
the format used by DVD and digital television.
Chapter 6 further discusses the various
digital interconnect schemes.
Best Connection Method
There is always the question of“what is the
best connection method for equipment?”.For
consumer equipment, in order of decreasing
video quality, here are the alternatives:
1. Digital YCbCr
2. Digital RGB
3. Analog YPbPr
4. Analog RGB
5. Analog S-video
6. Analog Composite
Some will disagree about the order of ana-
logYPbPrvs.analogRGB.However,mostof
the latest televisions, DVD players, personal
video recorders (PVRs), and digital settop
boxes do video processing in the YCbCr color
space. Therefore, using analog YPbPr as the
interconnect for equipment reduces the num-
ber of color space conversions required.
The same reasoning is used for placing
digital YCbCr above digital RGB, when digital
interconnect is available for consumer equip-
ment.
The computer industry has standardized
on analog and digital RGB for connecting to
the computer monitor.
Video Timing
Although it looks like video is continuous
motion, it is actually a series of still images,
changing fast enough that it looks like continu-

8Chapter 2: Introduction to Video
TIMEIMAGE 1
IMAGE 2
IMAGE 3
IMAGE 4
ous motion, as shown in Figure 2.1. This typi-
cally occurs 50 or 60 times per second for
consumer video, and 70–90 times per second
for computers. Therefore, timing information,
calledvertical sync, is needed to indicate when
a new image is starting.
Each still image is also composed ofscan
lines, lines of data that occur sequentially one
after another down the display, as shown in
Figure 2.1. Thus, timing information, called
horizontal sync, is needed to indicate when a
new scan line is starting.
The vertical and horizontal sync informa-
tion is usually transferred in one of three ways:
1. Separate horizontal and vertical sync
signals
2. Separate composite sync signal
3. Composite sync signal embedded within
the video signal.
The composite sync signal is a combina-
tion of both vertical and horizontal sync.
Computers and consumer equipment that
use analog RGB video usually rely on tech-
niques 1 and 2. Devices that use analog YPbPr
video usually use technique 3.
For digital video, either technique 1 is
commonly used or timing code words are
embedded within the digital video stream. This
can be seen in Chapter 6.
Interlaced vs. Progressive
Since video is a series of still images, it makes
sense to just display each full image consecu-
tively, one after the another.
This is the basic technique of progressive,
or non-interlaced, displays. For displays that
“paint”an image on the screen, such as a CRT,
each image is displayed starting at the top left
corner of the display, moving to the right edge
Figure 2.1. Video Is Composed of a Series of Still Images. Each Image Is Composed of Individual
Lines of Data.

Video Resolution9
ofthedisplay.Thenscanningthenmoves
down one line, and repeats scanning left-to-
right. This process is repeated until the entire
screen is refreshed, as seen in Figure 2.2.
In the early days of television, a technique
called“interlacing”was used to reduce the
amount of information sent for each image. By
transferring the odd-numbered lines, followed
by the even-numbered lines (as shown in Fig-
ure 2.3), the amount of information sent for
each image was halved. Interlacing is still used
for most consumer applications, except for
computer monitors and some new digital tele-
vision formats.
Given this advantage of interlaced, a com-
mon question is why bother to use progres-
sive?
With interlace, each scan line is refreshed
half as often as it would be if it were a progres-
sive display. Therefore, to avoid line flicker on
sharp edges due to a too-low refresh rate, the
line-to-line changes are limited, essentially by
vertically lowpass filtering the image. A pro-
gressive display has no limit on the line-to-line
changes, so is capable of providing a higher-
resolution image (vertically) without flicker.
However, a progressive display will show
50 or 60 Hz flicker in large regions of constant
color. Therefore, it is useful to increase the dis-
play refresh, to 72 Hz for example. However,
this increases the cost of the CRT circuitry
and the video processing needed to generate
additional images from the 50 or 60 Hz source.
For the about same cost as a 50 or 60 Hz
progressive display, the interlaced display can
double its refresh rate (to 100 or 120 Hz) in an
attempt to remove flicker. Thus, the battle
rages on. Video Resolution
Video resolution is one of those“fuzzy”things
in life. It is common to see video resolutions of
720×480 or 1920×1080. However, those are
just the number of horizontal samples and ver-
tical scan lines, and do not necessarily convey
the amount of unique information.
Forexample,ananalogvideosignalcanbe
sampled at 13.5 MHz to generate 720 samples
per line. Sampling the same signal at 27 MHz
would generate 1440 samples per line. How-
ever, only the number of samples per line has
changed, not the resolution of the content.
Therefore, video is usually measured
using“lines of resolution”.Inessence,how
many distinct black and white vertical lines can
be seen across the display? This number is
then normalized to a 1:1 display aspect ratio
(dividing the number by 3/4 for a 4:3 display,
or by 9/16 for a 16:9 display). Of course, this
results in a lower value for widescreen (16:9)
displays, which goes against intuition.
Standard Definition
Standard definitionvideo usually has an active
resolution of 720×480 or 720×576 interlaced.
This translates into a maximum of about 540
lines of resolution, or a 6.75 MHz bandwidth.
Standard NTSC, PAL, and SECAM sys-
tems fit into this category. For broadcast
NTSC, with a maximum bandwidth of about
4.2 MHz, this results in about 330 lines of reso-
lution.

10Chapter 2: Introduction to Video
HORIZONTAL
SCANNING
VERTICAL
SCANNING
.
.
.
HORIZONTAL
SCANNING
FIELD 1
VERTICAL
SCANNING
HORIZONTAL
SCANNING
FIELD 2
.
.
. .
.
.
Figure 2.2. Progressive Displays“Paint”the Lines of An Image Consecutively, One After Another.
Figure 2.3. Interlaced Displays“Paint”First One-Half of the Image (Odd Lines), Then the Other
Half (Even Lines).

Video Compression11
Enhanced Definition
The latest new category,enhanced definition
video,isusuallytoutedashavinganactiveres-
olution of 720×480 progressive or greater.
The basic difference between standard
and enhanced definition is that standard defini-
tion is interlaced, while enhanced definition is
progressive.
High Definition
High definitionvideo is usually defined as hav-
ing an active resolution of 1920×1080 inter-
laced or 1280×720 progressive.
Video Compression
The latest advances in consumer electronics,
such as digital television (cable, satellite, and
broadcast), DVD players and recorders, and
PVRs,weremadepossibleduetoaudioand
video compression, based largely on MPEG 2.
Core to video compression are motion esti-
mation (during encoding), motion compensa-
tion (during decoding), and the discrete cosine
transform (DCT). Since there are entire books
dedicated to these subjects, they are covered
only briefly in this book.
Application Block Diagrams
Looking at a few simplified block diagrams
helps envision how video flows through its var-
ious operations.
Video Capture Boards
Figure 2.4 illustrates two common implementa-
tions for video capture boards for the PC.
In the first diagram, uncompressed video
is sent to memory for processing and display
via the PCI bus. More recent versions are able
to also digitize the audio and send it to mem-
ory via the PCI bus, rather than driving the
sound card directly.
In the second diagram, the video is input
directly into the graphics controller chip,
which sizes and positions the video for display.
This implementation has the advantage of min-
imizing PCI or AGP bus bandwidth.
In either case, the NTSC/PAL decoder
chip could be replaced with a DTV decoder
solution to support digital television viewing.
DVD Players
Figure 2.5 is a simplified block diagram for a
DVD player, showing the common audio and
video processing blocks.
DVD is based on MPEG 2 video compres-
sion, and Dolby Digital or DTS audio compres-
sion. The information is also scrambled (CSS)
on the disc to copy protect it.
The sharpness adjustment was originally
used to compensate for the“tweaking”televi-
sionsdotothevideosignalbeforedisplay.
Unless the sharpness control of the television
is turned down, DVD sources can look poor
due to it being much better than typical broad-
cast sources. To compensate, DVD players
added a sharpness control to dull the image;
the television“tweaks”the sharpness back up
again. This avoided turning the sharpness up
and down each time a different video source is
selected (DVD vs. cable for example). With
many televisions now able to have a sharpness
adjustment for each individual input, having
this control in the DVD player is redundant.
There may also be user adjustments, such
as brightness, contrast, saturation, and hue to
enable adjusting the video quality to personal

12Chapter 2: Introduction to Video
preferences. Again, with televisions now able
to have these adjustments for each individual
video input, they are largely redundant.
In an attempt to“look different”on the
showroom floor and quickly grab your atten-
tion, some DVD players“tweak”the video fre-
quency response. Since this“feature”is
usually irritating over the long term, it should
be defeated or properly adjusted. For the“film
look”many viewers strive for, the frequency
response should be as flat as possible.
Another problem area is the output levels
of the analog video signals. Although it is easy
to generate very accurate video levels, they
seem to vary considerably. Reviews are now
pointing out this issue since switching between
sources may mean changing brightness or
black levels, defeating any television calibra-
tion or personal adjustments that may have
been done by the user.
TO SOUND
CARDTV
TUNER
NTSC / PAL
DECODER
RF INPUT
COMPOSITE
S-VIDEO
PCI
INTERFACE
TO SOUND
CARDTV
TUNER
NTSC / PAL
DECODER
RF INPUT
COMPOSITE
S-VIDEO
GRAPHICS
CONTROLLER
AGP
INTERFACE
TO MONITOR
Figure 2.4. Simplified Block Diagrams of a VIdeo Capture Card for PCs.

Application Block Diagrams13
Digital Television Settop Boxes
The digital television standards fall into five
major categories:
1. ATSC (Advanced Television Systems
Committee)
2. DVB (Digital Video Broadcast)
3. ARIB (Association of Radio Industries
and Businesses)
4. Digital cable standards, such as Open
Cable
5. Proprietary standards, such as DirectTV
ThesearebasedonMPEG2videocom-
pression, with Dolby Digital or MPEG audio
compression. The transmission methods and
capabilities beyond basic audio and video are
the major differences between the standards.
Figure 2.6 is a simplified block diagram for
a digital television settop box, showing the
common audio and video processing blocks. It
is used to enable a standard television to dis-
play digital television broadcasts, from either
over-the-air, cable, or satellite. A digital televi-
sion includes this circuitry inside the televi-
sion.
NTSC / PAL
VIDEO ENCODE
NTSC / PAL VIDEO
RGB / YPBPR VIDEO
STEREO AUDIO
DAC
AUDIO L
AUDIO R
DIGITAL AUDIO
INTERFACE
5.1 DIGITAL AUDIO
S-VIDEOVIDEO
DECOMPRESS
(MPEG 2)
AUDIO
DECOMPRESS
(DOLBY DIGITAL
OR DTS)
GRAPHICS
OVERLAY
CSS
DESCRAMBLE
--------------
PROGRAM
STREAM
DEMUX
CLOSED CAPTIONING, TELETEXT, WIDESCREEN VBI DATA
SCALING
BRIGHTNESS
CONTRAST
HUE
SATURATION
SHARPNESS
FROM
READ
ELECTRONICS
CPU
IR
INPUT
Figure 2.5. Simplified Block Diagram of a DVD Player.

14Chapter 2: Introduction to Video
NTSC / PAL
VIDEO ENCODE
NTSC / PAL VIDEO RGB / YPBPR VIDEO
STEREO AUDIO
DAC
AUDIO L AUDIO R
DIGITAL AUDIO
INTERFACE
5.1 DIGITAL AUDIOS-VIDEO
VIDEO
DECOMPRESS
(MPEG 2)
AUDIO
DECOMPRESS
(DOLBY DIGITAL
OR MPEG)
GRAPHICS
OVERLAY
CHANNEL
DESCRAMBLE
--------------
TRANSPORT
STREAM
DEMUX
CLOSED CAPTIONING, TELETEXT, WIDESCREEN VBI DATA
SCALING
BRIGHTNESS
CONTRAST
HUE
SATURATION
SHARPNESS
NTSC / PAL
VIDEO
DECODE
TUNER
NTSC / PAL
AUDIO
DECODE
QAM / VSB /
COFDM DEMOD
AND FEC
CPU
IR
INPUT
RF
INPUT
Figure 2.6. Simplified Block Diagram of a Digital Television Settop Box.

RGB Color Space15
RED
GREEN
WHITE
BLACK
BLUE
MAGENTA
CYAN
YELLOW
Chapter 3
ColorSpaces
15
RGB Color Space
The red, green, and blue (RGB) color space is
widely used throughout computer graphics.
Red, green, and blue are three primary addi-
tive colors (individual components are added
together to form a desired color) and are rep-
resented by a three-dimensional, Cartesian
coordinate system (Figure 3.1). The indicated
diagonal of the cube, with equal amounts of
each primary component, represents various
gray levels. Table 3.1 contains the RGB values
for 100% amplitude, 100% saturated color bars,
a common video test signal.
A color space is a mathematical representation
of a set of colors. The three most popular color
models are RGB (used in computer graphics);
YIQ, YUV, or YCbCr (used in video systems);
and CMYK (used in color printing). However,
none of these color spaces are directly related
to the intuitive notions of hue, saturation, and
brightness. This resulted in the temporary pur-
suit of other models, such as HSI and HSV, to
simplify programming, processing, and end-
user manipulation.
All of the color spaces can be derived from
the RGB information supplied by devices such
as cameras and scanners.
Figure 3.1. The RGB Color Cube.
Chapter 3: Color Spaces

16Chapter 3: Color Spaces
The RGB color space is the most prevalent
choice for computer graphics because color
displays use red, green, and blue to create the
desired color. Therefore, the choice of the
RGB color space simplifies the architecture
and design of the system. Also, a system that is
designed using the RGB color space can take
advantage of a large number of existing soft-
ware routines, since this color space has been
around for a number of years.
However, RGB is not very efficient when
dealing with“real-world”images. All three
RGB components need to be of equal band-
width to generate any color within the RGB
color cube. The result of this is a frame buffer
that has the same pixel depth and display reso-
lution for each RGB component. Also, process-
ing an image in the RGB color space is usually
not the most efficient method. For example, to
modify the intensity or color of a given pixel,
the three RGB values must be read from the
frame buffer, the intensity or color calculated,
the desired modifications performed, and the
new RGB values calculated and written back to
the frame buffer. If the system had access to an
image stored directly in the intensity and color
format, some processing steps would be faster.
For these and other reasons, many video
standards use luma and two color difference
signals. The most common are the YUV, YIQ,
and YCbCr color spaces. Although all are
related, there are some differences.
YUV Color Space
The YUV color space is used by the PAL
(Phase Alternation Line), NTSC (National
Television System Committee), and SECAM
(Sequentiel Couleur Avec Mémoire or Sequen-
tial Color with Memory) composite color video
standards. The black-and-white system used
only luma (Y) information; color information
(UandV)wasaddedinsuchawaythata
black-and-white receiver would still display a
normal black-and-white picture. Color receiv-
ers decoded the additional color information to
display a color picture.
The basic equations to convert between
gamma-corrected RGB (notated as R´G´B´and
discussed later in this chapter) and YUV are:
Y = 0.299R´+ 0.587G´+ 0.114B´
U=–0.147R´–0.289G´+0.436B´
= 0.492 (B´–Y)
V = 0.615R´–0.515G´–0.100B´
= 0.877(R´–Y)
Table 3.1. 100% RGB Color Bars.
Nominal
Range
White
Yellow
Cyan
Green
Magenta
Red
Blue
Black
R 0 to 255 255 255 0 0 255 255 0 0
G 0to255 2552552552550000
B 0to255 2550255025502550

YIQ Color Space17
R´= Y + 1.140V
G´=Y–0.395U–0.581V
B´= Y + 2.032U
For digital R´G´B´values with a range of 0–
255, Y has a range of 0–255, U a range of 0 to
±112, and V a range of 0 to±157. These equa-
tions are usually scaled to simplify the imple-
mentationinanactualNTSCorPALdigital
encoder or decoder.
Note that for digital data, 8-bit YUV and
R´G´B´data should be saturated at the 0 and
255 levels to avoid underflow and overflow
wrap-around problems.
If the full range of (B´–Y) and (R´–Y) had
been used, the composite NTSC and PAL lev-
els would have exceeded what the (then cur-
rent) black-and-white television transmitters
and receivers were capable of supporting.
Experimentation determined that modulated
subcarrier excursions of 20% of the luma (Y)
signal excursion could be permitted above
white and below black. The scaling factors
were then selected so that the maximum level
of 75% amplitude, 100% saturation yellow and
cyan color bars would be at the white level
(100 IRE).
YIQ Color Space
The YIQ color space, further discussed in
Chapter 8, is derived from the YUV color space
and is optionally used by the NTSC composite
color video standard. (The“I”stands for“in-
phase”and the“Q”for“quadrature,”which is
themodulationmethodusedtotransmitthe
color information.) The basic equations to con-
vert between R´G´B´and YIQ are:
Y = 0.299R´+ 0.587G´+ 0.114B´
I = 0.596R´–0.275G´–0.321B´
=Vcos33°–Usin 33°
= 0.736(R´–Y)–0.268(B´–Y)
Q= 0.212R´–0.523G´+ 0.311B´
=Vsin33°+Ucos33°
= 0.478(R´–Y) + 0.413(B´–Y)
or, using matrix notation:
R´= Y + 0.956I + 0.621Q
G´=Y–0.272I–0.647Q
B´=Y–1.107I + 1.704Q
For digital R´G´B´values with a range of 0–
255, Y has a range of 0–255, I has a range of 0
to±152, and Q has a range of 0 to±134. I and Q
are obtained by rotating the U and V axes 33°.
These equations are usually scaled to simplify
the implementation in an actual NTSC digital
encoderordecoder.
Note that for digital data, 8-bit YIQ and
R´G´B´data should be saturated at the 0 and
255 levels to avoid underflow and overflow
wrap-around problems.
YCbCr Color Space
The YCbCr color space was developed as part
of ITU-R BT.601 during the development of a
world-wide digital component video standard
(discussed in Chapter 4). YCbCr is a scaled
and offset version of the YUV color space. Y is
I
Q
01
10
33()cos 33 ()sin
33()sin–33 ()cos
U
V
=

18Chapter 3: Color Spaces
defined to have a nominal 8-bit range of 16–
235; Cb and Cr are defined to have a nominal
range of 16–240. There are several YCbCr sam-
pling formats, such as 4:4:4, 4:2:2, 4:1:1, and
4:2:0 that are also described.
RGB - YCbCr Equations: SDTV
The basic equations to convert between 8-bit
digital R´G´B´data with a 16–235 nominal
range and YCbCr are:
Y
601
= 0.299R´+ 0.587G´+ 0.114B´
Cb =–0.172R´–0.339G´+ 0.511B´+ 128
Cr = 0.511R´–0.428G´–0.083B´+ 128
R´=Y
601
+ 1.371(Cr–128)
G´=Y
601
–0.698(Cr–128)
–0.336(Cb–128)
B´=Y
601
+ 1.732(Cb–128)
When performing YCbCr to R´G´B´con-
version, the resulting R´G´B´values have a
nominal range of 16–235, with possible occa-
sional excursions into the 0–15 and 236–255
values. This is due to Y and CbCr occasionally
going outside the 16–235 and 16–240 ranges,
respectively, due to video processing and
noise. Note that 8-bit YCbCr and R´G´B´data
should be saturated at the 0 and 255 levels to
avoid underflow and overflow wrap-around
problems.
Table 3.2 lists the YCbCr values for 75%
amplitude, 100% saturated color bars, a com-
mon video test signal.
Computer Systems Considerations
If the R´G´B´data has a range of 0–255, as is
commonly found in computer systems, the fol-
lowing equations may be more convenient to
use:
Y 601
= 0.257R´+ 0.504G´+ 0.098B´+16
Cb =–0.148R´–0.291G´+ 0.439B´+ 128
Cr = 0.439R´–0.368G´–0.071B´+ 128
Table 3.2. 75% YCbCr Color Bars.
Nominal
Range
White
Yellow
Cyan
Green
Magenta
Red
Blue
Black
SDTV
Y 16 to 235 180 162 131 112 84 65 35 16
Cb 16 to 240 128 44 156 72 184 100 212 128
Cr 16 to 240 128 142 44 58 198 212 114 128
HDTV
Y 16 to 235 180 168 145 133 63 51 28 16
Cb 16 to 240 128 44 147 63 193 109 212 128
Cr 16 to 240 128 136 44 52 204 212 120 128

YCbCr Color Space19
R´= 1.164(Y
601
–16)+1.596(Cr–128)
G´= 1.164(Y
601
–16)–0.813(Cr–128)–
0.391(Cb–128)
B´= 1.164(Y
601
–16) + 2.018(Cb–128)
Note that 8-bit YCbCr and R´G´B´data
should be saturated at the 0 and 255 levels to
avoid underflow and overflow wrap-around
problems.
RGB - YCbCr Equations: HDTV
The basic equations to convert between 8-bit
digital R´G´B´data with a 16–235 nominal
range and YCbCr are:
Y
709
= 0.213R´+ 0.715G´+ 0.072B´
Cb =–0.117R´–0.394G´+ 0.511B´+ 128
Cr = 0.511R´–0.464G´–0.047B´+ 128
R´=Y
709
+ 1.540(Cr–128)
G´=Y
709
–0.459(Cr–128)
–0.183(Cb–128)
B´=Y
709
+ 1.816(Cb–128)
When performing YCbCr to R´G´B´con-
version, the resulting R´G´B´values have a
nominal range of 16–235, with possible occa-
sional excursions into the 0–15 and 236–255
values. This is due to Y and CbCr occasionally
going outside the 16–235 and 16–240 ranges,
respectively, due to video processing and
noise. Note that 8-bit YCbCr and R´G´B´data
should be saturated at the 0 and 255 levels to
avoid underflow and overflow wrap-around
problems.
Table 3.2 lists the YCbCr values for 75%
amplitude, 100% saturated color bars, a com-
mon video test signal.
Computer Systems Considerations
If the R´G´B´data has a range of 0–255, as is
commonly found in computer systems, the fol-
lowing equations may be more convenient to
use:
Y
709
= 0.183R´+ 0.614G´+ 0.062B´+16
Cb =–0.101R´–0.338G´+ 0.439B´+ 128
Cr = 0.439R´–0.399G´–0.040B´+ 128
R´= 1.164(Y
709
–16) + 1.793(Cr–128)
G´= 1.164(Y
709
–16)–0.534(Cr–128)–
0.213(Cb–128)
B´= 1.164(Y
709
–16) + 2.115(Cb–128)
Note that 8-bit YCbCr and R´G´B´data
shouldbesaturatedatthe0and255levelsto
avoid underflow and overflow wrap-around
problems.
4:4:4 YCbCr Format
Figure 3.2 illustrates the positioning of YCbCr
samples for the 4:4:4 format. Each sample has
a Y, a Cb, and a Cr value. Each sample is typi-
cally 8 bits (consumer applications) or 10 bits
(pro-video applications) per component. Each
sample therefore requires 24 bits (or 30 bits
for pro-video applications).
4:2:2 YCbCr Format
Figure 3.3 illustrates the positioning of YCbCr
samples for the 4:2:2 format. For every two
horizontal Y samples, there is one Cb and Cr
sample. Each sample is typically 8 bits (con-
sumer applications) or 10 bits (pro-video appli-
cations) per component. Each sample
therefore requires 16 bits (or 20 bits for pro-
video applications), usually formatted as
shown in Figure 3.4.

20Chapter 3: Color Spaces
To display 4:2:2 YCbCr data, it is first con-
verted to 4:4:4 YCbCr data, using interpolation
to generate the missing Cb and Cr samples.
4:1:1 YCbCr Format
Figure 3.5 illustrates the positioning of YCbCr
samples for the 4:1:1 format (also known as
YUV12),usedinsomeconsumervideoandDV
video compression applications. For every four
horizontal Y samples, there is one Cb and Cr
value. Each component is typically 8 bits. Each
sample therefore requires 12 bits, usually for-
matted as shown in Figure 3.6.
To display 4:1:1 YCbCr data, it is first con-
verted to 4:4:4 YCbCr data, using interpolation
to generate the missing Cb and Cr samples.
4:2:0 YCbCr Format
Rather than the horizontal-only 2:1 reduction
of Cb and Cr used by 4:2:2, 4:2:0 YCbCr imple-
ments a 2:1 reduction of Cb and Cr in both the
vertical and horizontal directions. It is com-
monly used for video compression.
As shown in Figures 3.7 through 3.11,
there are several 4:2:0 sampling formats. Table
3.3liststheYCbCrformatsforvariousDV
applications.
To display 4:2:0 YCbCr data, it is first con-
verted to 4:4:4 YCbCr data, using interpolation
to generate the new Cb and Cr samples.
1
[ 1 ]
[ 2 ]
2
3
CB, CR SAMPLE
Y SAMPLE
ACTIVE
LINE
NUMBER
X = FIELD 1
[ X ] = FIELD 2
1
[ 1 ]
[ 2 ]
2
3
CB, CR SAMPLE
Y SAMPLE
ACTIVE
LINE
NUMBER
X = FIELD 1
[ X ] = FIELD 2
Figure 3.2. 4:4:4 Co-Sited Sampling. The
sampling positions on the active scan lines
of an interlaced picture.
Figure 3.3. 4:2:2 Co-Sited Sampling. The sampling positions on the active scan lines
of an interlaced picture.

YCbCr Color Space21
Y7 - 1
Y6 - 1
Y5 - 1
Y4 - 1
Y3 - 1
Y2 - 1
Y1 - 1
Y0 - 1
CR7 - 0
CR6 - 0
CR5 - 0
CR4 - 0
CR3 - 0
CR2 - 0
CR1 - 0
CR0 - 0
Y7 - 0
Y6 - 0
Y5 - 0
Y4 - 0
Y3 - 0
Y2 - 0
Y1 - 0
Y0 - 0
CB7 - 0
CB6 - 0
CB5 - 0
CB4 - 0
CB3 - 0
CB2 - 0
CB1 - 0
CB0 - 0
Y7 - 2
Y6 - 2
Y5 - 2
Y4 - 2
Y3 - 2
Y2 - 2
Y1 - 2
Y0 - 2
CB7 - 2
CB6 - 2
CB5 - 2
CB4 - 2
CB3 - 2
CB2 - 2
CB1 - 2
CB0 - 2
Y7 - 3
Y6 - 3
Y5 - 3
Y4 - 3
Y3 - 3
Y2 - 3
Y1 - 3
Y0 - 3
CR7 - 2
CR6 - 2
CR5 - 2
CR4 - 2
CR3 - 2
CR2 - 2
CR1 - 2
CR0 - 2
Y7 - 4
Y6 - 4
Y5 - 4
Y4 - 4
Y3 - 4
Y2 - 4
Y1 - 4
Y0 - 4
CB7 - 4
CB6 - 4
CB5 - 4
CB4 - 4
CB3 - 4
CB2 - 4
CB1 - 4
CB0 - 4
Y7 - 5
Y6 - 5
Y5 - 5
Y4 - 5
Y3 - 5
Y2 - 5
Y1 - 5
Y0 - 5
CR7 - 4
CR6 - 4
CR5 - 4
CR4 - 4
CR3 - 4
CR2 - 4
CR1 - 4
CR0 - 4
SAMPLE
0
SAMPLE
1
SAMPLE
2
SAMPLE
3
SAMPLE
4
SAMPLE
5
16 BITS
PER
SAMPLE
- 0 = SAMPLE 0 DATA
- 1 = SAMPLE 1 DATA
- 2 = SAMPLE 2 DATA
- 3 = SAMPLE 3 DATA
- 4 = SAMPLE 4 DATA
Y7 - 1 Y6 - 1 Y5 - 1 Y4 - 1 Y3 - 1 Y2 - 1 Y1 - 1 Y0 - 1
CB5 - 0
CB4 - 0
CR5 - 0
CR4 - 0
Y7 - 0
Y6 - 0
Y5 - 0
Y4 - 0
Y3 - 0
Y2 - 0
Y1 - 0
Y0 - 0
CB7 - 0
CB6 - 0
CR7 - 0
CR6 - 0
Y7 - 2
Y6 - 2
Y5 - 2
Y4 - 2
Y3 - 2
Y2 - 2
Y1 - 2
Y0 - 2
CB3 - 0
CB2 - 0
CR3 - 0
CR2 - 0
Y7 - 3
Y6 - 3
Y5 - 3
Y4 - 3
Y3 - 3
Y2 - 3
Y1 - 3
Y0 - 3
CB1 - 0
CB0 - 0
CR1 - 0
CR0 - 0
Y7 - 4
Y6 - 4
Y5 - 4
Y4 - 4
Y3 - 4
Y2 - 4
Y1 - 4
Y0 - 4
CB7 - 4
CB6 - 4
CR7 - 4
CR6 - 4
Y7 - 5
Y6 - 5
Y5 - 5
Y4 - 5
Y3 - 5
Y2 - 5
Y1 - 5
Y0 - 5
CB5 - 4
CB4 - 4
CR5 - 4
CR4 - 4
SAMPLE
0
SAMPLE
1
SAMPLE
2
SAMPLE
3
SAMPLE
4
SAMPLE
5
12 BITS
PER
SAMPLE
- 0 = SAMPLE 0 DATA
- 1 = SAMPLE 1 DATA
- 2 = SAMPLE 2 DATA
- 3 = SAMPLE 3 DATA
- 4 = SAMPLE 4 DATA
1
[ 1 ]
[ 2 ]
2
3
CB, CR SAMPLE
Y SAMPLE
ACTIVE
LINE
NUMBER
X = FIELD 1
[ X ] = FIELD 2
Figure 3.4. 4:2:2 Frame Buffer Formatting.
Figure 3.5. 4:1:1 Co-Sited Sampling. The
sampling positions on the active scan lines
of an interlaced picture. Figure 3.6. 4:1:1 Frame Buffer Formatting.

22Chapter 3: Color Spaces
1
2
4
3
5
CALCULATED CB, CR SAMPLE
Y SAMPLE
ACTIVE
LINE
NUMBER
1
2
4
3
5
CALCULATED CB, CR SAMPLE
Y SAMPLE
ACTIVE
LINE
NUMBER
Figure 3.7. 4:2:0 Sampling for H.261, H.263,
and MPEG 1. The sampling positions on the
active scan lines of a progressive or
noninterlaced picture.
Figure 3.8. 4:2:0 Sampling for MPEG 2. The sampling positions on the active scan lines of a progressive or noninterlaced picture.
Table 3.3. YCbCr Formats for Various DV Applications.
480-Line
DV
576-Line
DV
480-Line
DVCAM
576-Line
DVCAM
DVCPRO
DVCPRO
50
Digital
Betacam
Digital S
MPEG
1, 2
H.261,
H.263
4:2:2 Co-Sited xxx
4:1:1 Co-Sited xxx
4:2:0 xx
4:2:0 Co-Sited xx

Another Random Scribd Document
with Unrelated Content

kevätaamuna kohta seitsemäntoista vuotta sitten, kun Eveliina läksi
pois. Selma makaa väsyneenä ja kalpeana sängyssään ikkunan
vieressä. Pekka kumartuu hänen ylitsensä. Hän ei voi puhua —
tuskin hengittää — — maailma mustenee hänen silmissään. Viime
kerran oli vaikeata — — — mutta nyt on paljon vaikeampaa. Nyt hän
jää yksin — oikein hirvittävään yksinäisyyteen. — Ja nyyhkytys
pudistuttaa isoa, vankkaa vartaloa.
Mutta Selma makaa siinä niin tyynenä ja hiljaisena. Hän tietää,
että hänen täytyy kuolla — ja hän iloitsee… Sortuvalla äänellään
koettaa hän lohduttaa vanhusta, joka seisoo hänen vieressään.
Ja yht'äkkiä muuttuu hänen ympäristönsä niin valoisaksi ja
lämpöiseksi… Siinä on hääloistoa, auringonpaistetta ja kirkonkellojen
kaiuntaa…
Kirkko on lehvillä ja kevään kukilla koristettu — — — Kansaa
täynnä se on, ja urut kohisevat hiljaa — — — sitten kovemmin. — —
— Sehän on häämarssi. — — — Siinä kulkee moni pariskunta vihille
— — — hänhän se onkin — — — ja Teuvo. He lankeevat polvilleen
alttarin eteen. — — — Rukoilkaamme, — — — Isä meidän, joka olet
taivaassa — — —
Urkujen kohina kuuluu niin kummalliselta. — Nyt hän ei olekaan
morsian Teuvon rinnalla. — Hän on sävel, joka lähtee noista
vanhoista, rakkaista uruista — ensin hiljaa suhisten — sitten yhä
väkevämpänä ja voimakkaampana, kunnes se laajenee ja täyttää
koko templin.
Kaikki muuttuu niin isoksi, ihanaksi ja valoisaksi. Ja pappi lukee:
Anna meille meidän syntimme anteeksi…

Ja sitten muuttuu kaikki tyhjäksi, mustaksi, hiljaiseksi…
Selma, Perintölän neitonen, on kuollut…
Pienoisena, hentona ja norjana makaa hän siinä, kuni nukkuisi hän
vaan ja näkisi suloista, kaunista unta.
Mutta Pekka — hän vaan ei nukkunut. Häntä kohtasi isku liian
ankarasti. Ihmiset sanoivat, että hän oli tullut hulluksi. Mutta eihän
hän tehnyt kenellekään mitään ja sentähden sai hän kulkea
valloillansa. Kohta hautajaisten jälkeen oli hänellä tapana
enimmäkseen oleskella kirkkomaalla ja kun hän siten iltasin istui
Selman ja Eveliinan haudalla, voitiin hänen kuulla puhelevan jonkun,
kanssa, jonka hän yksin näki.
Mutta eräänä iltana kun hän siinä istui, tuli pappi sinne ja koki
saada hänet vakuutetuksi, että hänen vaimonsa ja lapsensa eivät
saaneet rauhaa haudoissaan, jos hän istui ja vaikeroi heidän
hautakummullaan — — — Pekka katsoi sekauksissa pappiin — — —
ja sitten hiipi hän pois — eikä koskaan enää tullut kirkkomaalle
takaisin.
Kun hän tuli kotiin Perintölään, jossa hän ei ollut käynyt Selman
hautajaispäivän jälkeen, ajoi hän pois sekä rengin että piian.
Hän oli aivan hurjistunut — murskasi sirpaleiksi tuolit, pöydät ja
ikkunat. — Pelästyneinä kiiruhtivat palvelijat naapurikylään apua
mielipuolen sitomiseen hankkiakseen. — Mutta kun he tulivat
takaisin hänet ottaakseen, oli hän hävinnyt.
Ja kauvan, kauvan aikaa kesti, ennenkun kukaan ihminen tiesi
minne Pekka oli kadonnut, Perintölä oli autiona, aivan samallaisena

kuin Pekan lähtiessä. Hänen häviämisestään puhuttiin paljon ja
arvailtiin sinne tänne — mutta vihdoin saatiin varma tieto siitä, että
Pekka oli piiloutunut latoon Sarvilammin rannalla ja että hän eli
metsässä kuni metsän peto. Siellä oleskeli hän aina joulun tienoille
saakka, jolloin pakkanen pakotti hänet muuttamaan tupaansa
takaisin. Mutta tulevana kevännä alotti hän metsä-elantoansa
uudelleen. Ja Perintölä sai kumma kyllä joutua rappiolle, ilman että
yhtiö, joka oli sen laillinen omistaja piti huolta toisen arentimiehen
hankkimisesta hullun Pekan sijaan.
* * * * *
Siitä oli nyt kulunut kolme vuotta kun Selma kuoli ja Pekan hulluus
oli ylitä hiljaista laatua ja yhtä auttamaton. Niin, eihän kukaan kai
ollutkaan ajatellut sen parantamista. Mutta niin kauvan kun Pekka ei
ollut yleiselle turvallisuudelle vaarallinen, niin pitihän hänen saada
kulkea omia teitään, tuumailtiin.
Juuri kolmantena kevännä Selman kuoleman jälkeen ruvettiin
pitäjällä kertomaan, että Teuvo Saari. Hallavuoren yhtiön entinen
inspehtori tulisi tänne takaisin. Mikä siihen mahtoi olla syynä, että
hän lähetettiin isännöitsijäntoimestaan takaisin inspehtorin virkaan,
siitä ei oltu niin oikein selvillä. Joko hän kai oli tehnyt jotakin
koiruutta siellä, tai oli yhtiö pitänyt hänen metsänosto-taitavuuttaan
tällä kulmalla korvaamattomana.
Heti juhannuksen jälkipäivinä tuli hän kumminkin kirkonkylään,
pulskana ja hauskana kuni tavallisesti. Olivat kai hiukset päälaella
hiukan harvenneet ja hänen kookas vartalonsa hiukan pyöristynyt —
mutta se kai riippui siitä paikallaanistujan elämästä, jota hän meren
rannalla oli viettänyt — — —

Ja niinkuin ennenkin kuljeskeli "Saarelainen" yksin metsissä ja
nuuski viikkokausia löytääkseen uusia aloja taitonsa kehittämiseen.
Mutta sitten hän kerran jäi kauemmaksi aikaa näkyvistä kuin
koskaan ennen — häntä ei oltu nähty kokonaiseen kuukauteen. Ja
siitä syntyi hakua ja etsintää ja tiedustelemista koko ympäristössä,
mutta Saari oli ja pysyi kateissa.
* * * * *
Syysmyöhemmällä, muutamia viikkoja mikkelistä oli pitäjän
nimismies metsällä. Huomaamattaan — tietystikin — joutui hän yhä
kauemmas omalta palstaltaan ja vihdoin, — illallisen aikaan — oli
hän Perintölän palstamailla. Siellä olivat niin hyvät lintumaat eikä
yhtiö siitä niin lukua pitäisi, jos hän napsahutti pari metsoa tai
jänistä.
Eipä aikaakaan niin kuuli hän koiransa päästävän niin kummallisia
ääniä. Kuului melkein siltä kuin jos se olisi pelosta ulvonut.
Nimismies oli juuri ajatellut tehdä, tulta ja ruveta yötä metsässä
viettämään, sillä alkoi jo hämärtää. Mutta nyt kiiruhti hän pyssy
kädessä siihen suuntaan mistä koiran-ulvonta kuului — — —
Voi — Herra Jeesus Kristus! Nimismies jäi seisomaan kauhun
valtaamana. Hänen edessään oli luinen vanhan ystävänsä inspehtori
Saarin ruumis.
Murhaaja oli ampunut hänet takaapäin ja sitten avannut rinnan ja
raastanut sydämmen uhrinsa ruumiista.
Kuka oli pahantekijä?

Äkkiä selveni asia nimismiehelle. Hän muisti, että Saarilla oli ollut
juttunsa Perintölän neidon kanssa, ja että Pekka, tytön isä, oli tullut
hulluksi hänen kuolemansa jälkeen.
Niin, olihan se ihan selvää, Pekka oli tavannut Saarin metsässä ja
ampunut hänet sekä mielettömässä raivossaan silponut ruumista.
Nimismies kutsui, väristen koiran luokseen ja kiiruhti Perintölän
kylää kohden katsoakseen, jos murhaaja mahdollisesti olisi
kotonaan.
* * * * *
Pekka istui kotonaan ikkunan ääressä ja katseli aidanvartta päin.
Hänen tuntui niin kummallista ollakseen tänä iltana — oli kuin jos
hän olisi tietänyt, että tänään sen täytyi tapahtua — sen
kauhistuttavan, jota hän oli mietiskellyt. He tulisivat nimismies
ensimmäisenä — tulisivat häntä käsistä ja jaloista sitomaan,
viedäkseen kauas, kauas pois. — Ei! Se ei saanut tapahtua! Mutta
täytyihän sen…
Niin — kas siinä he tulevatkin — Herra Jumala! Nimismies kulkee
aidanvartta tänne päin! Pekka juoksee raivostuneena tuvassaan —
hän ei enää tiedä mitä hän tekee, hän tuntee vaan järjetöntä
kauhua.
Sitten hän juoksee kaapille ja ottaa esille likaisen setelikimpun.
Hän kääräisee rahat — juuri ne samat rahat, jotka hän sai
Perintölästä — paperipalaan ja kirjoittaa ulkopuolelle: "Anna
yhtiölle varkaan rahat takaisin!"
Nimismies on jo porstuassa — — —

Pekka riuhtasee pyssyn seinältä, ja samassa kun nimismies
aukaisee oven kuuluu pyssyn laukaus — — —
Pekka makaa kuolleena sängyssä ja nimismies löytää setelikimpun
kirjoituksineen.
Ja sitten kertoi hänen virkakirjeensä "että Pekka Iisakinpoika
Perintölästä oli tehnyt itsemurhan välttääkseen rangaistusta siitä,
että hän kolme kuukautta sitä ennen oli murhannut ja ryöstänyt
inspehtori Teuvo Saarin, jossa tilaisuudessa hän oli ottanut noin
2,000 markan suuruisen summan, joka jo ennenmainitun Pekka
Iisakinpojan kirjallisen tunnustuksen mukaan on oikealle omistajalle,
Hallavuoren sahayhtiölle takaisin annettu."
* * * * *
Ja kirkkomaalle, sinne on yhtiö pystyttänyt muistopatsaan
uskolliselle ja uutteralle palvelijalleen. Se muistopatsas on isompi ja
komeampi kuin kaikki muut ja leveät kultakirjaimet tulkitsevat
vainajan ansioita. "Hän kuoli virassaan", lukee ohikulkeva valkoisessa
marmorikivessä.
Mutta juuri kirkkomaan vihityn alan ulkopuolella kasvaa nuori
koivu. Sen notkeat, hienot oksat riippuvat kuni hajallaan olevat
hiukset maata kohden. Ja ennenkun vielä yksikään puu sisäpuolella
on ehtinyt silmikoille, on pieni koivu kirkkomaan muurin vierustalla
vaalean-vihreänä ja soreana.
Sen koivun alla lepää Perintölän Pekka, murhaaja ja rosvo ja
henkipatto.

Mutta Herra Jumala antaa aurinkonsa paistaa yhtä ihanasti pienen
koivun yli kuin ison marmoripatsaan komeileville kultakirjaimillekin.
Äkkijyrkänteeltä.
Lappalais-juttu.
Kaunis on kesä-aikaan Yötunturin etelä-rinne, kun vaaleanvihreä
lehtimetsä helakkana eroaa tummista havupartaisista kuusista. Mutta
pohjan puolella on vuori niin jyrkkä, ettei pieninkään pensas pysty
siinä juurtumaan. Se on mustan-, synkän- ja hirveännäköistä.
Ei edes lumikaan voi tarttua paljaaseen äkkijyrkkään
kallionseinään — yhtä uhkaavan synkkänä on se niin talvis- kuin
kesä-aikanakin. Ja kun syys-iltoina myrsky hyökkää järkkymätöntä,
mustanharmaata muuria vastaan, silloin kuuluu kallionrotkoista
huokailemista ja vaikeroimista ikäänkuin nälkäisen susilauman
ulvontaa. Se, joka sellaisena iltana eksyy Yötunturille, se ei enää
koskaan tule kotiin. Sillä ikäänkuin noitataidolla vetää häntä
äkkijyrkänne luokseen … hän liukastuu … kaatuu ja murskaantuu alla
oleviin kallionsärmiin.
"Vuorenpeikko vaatii omiansa", sanoo uudisasukas.
* * * * *
Jo aikaiseen syksyllä, ennenkun Sjula Niilonpoika oli alkanut tehdä
lähtöä kesäisiltä olinpaikoiltaan korkeimmilla tuntureilla, oli hauelle
sattunut pahoja enteitä. Ja hän ikäänkuin tunsi povessaan, että
jotain onnetonta oli tapahtuva.

Voiko hän astua kolmeakaan askelta metsään, ennenkun naali
juoksi poikki polun juuri hänen edessään? Eivätkö koirat olleet
ulisseet ja pitäneet pahaa ääntä öisin, ja eikö jok'ikisellä uusikuulla
ollut ollut tähtensä juuri allaan?
Sjulalla oli kyllin syytä olla surumielin.
Olihan kevät ollut pitkä ja kolkko, niin että poronvasikat olivat
joukottani paleltuneet kuoliaiksi; — tuli sitten vihdoin viimeinkin
kesä, mutta se tuli sitä kuumempi. Porot kärsivät sanomattomasti
kuumuudesta, ja paarmat kiusasivat niitä yhä pahemmin, niin että
ne laihtuivat ja sairastuivat. Ja nyt. kesämyöhällä, olivat sudet päälle
päätteeksi näyttäytyneet ja ahma oli laatinut oikein isot tappajaiset
— 20 poroa yhtenä ainoana yönä. Semmoinen ottaa lappalaista
koville.
Mutta ei se se ollut, joka Sjulaa enimmin suretti. Sillä Sjula oli rikas
eikä yksi katovuosi voinut hänestä niinkään köyhää tehdä…
Mutta Anna-Riitta, hänen eukkonsa oli kipeänä, ja se oli
pahempaa. Koko kesän oli hän ollut harvasanainen ja kummallinen…
Kyllä sen huomasi, että hän oli kivuloinen, vaikkei hän tahtonut
mitään sanoa…
Koiran-ulvonta öisin ei hyvää ennusta.
Nyt näytti kumminkin Anna-Riitta olevan paranemaan päin, ja
kunhan vaan tunturivuorilta päästäisiin niin kyllä sudet ja ahmat
jättäisivät porot rauhaan, ajatteli Sjula. — Kyllähän voisi syntyä
vastuksia porojen hoitamisessa ensi aikoina niin kauvan kun Anna-
Riitta ei mihinkään kyennyt, mutta Pikku-Riitta oli kai auttava hänen
sijastaan. Hän oli, Jumalan kiitos, terve ja reipas.

Pikku-Riitta, niin — hän oli Sjulan silmäterä. Jos hän vaan voi
seurata häntä metsään tai tunturille, ei hän koskaan tuntenut ikävää
tai väsymystä. — Ja jos joskus tapahtui, että väsymys oli hänet
yllättämäisillään, niin hävisi se tuntumattomiin niin pian kun hän
kuuli Pikku-Riitan joluamisen.
Kun hän vaan jolusi, silloin nostivat palkivat porot päitään ja
katsoivat häneen päin, ja Sjula, tuo vanha lappalais-ukko, hänen
isänsä, hän unhotti sekä sudet että ahmat ja paarmat ja kaiken
muun kurjuuden kuullessaan nuo tuudittelevat, houkuttelevat äänet.
Usein jolusi Pikku-Riitta vaan säveleitä, mutta Sjula ymmärsi
joluamisen kaikissa tapauksissa.
Hänellä oli muuten hänelläkin tapana laulaa. Mutta se oli aivan
toista kumminkin. Hän lauloi suden ajosta, jolloin hän oli tappanut
hukan — pistänyt hänet keihäällä — ja sitten saanut rahoja, monta
kaunista kiiluvata, poronvarkaan nahasta. Ja kuinka hän oli
kohdannut karhun rämeikössä ilman muuta asetta kuin kirves ja
puukko vyöllä, joilla voi itseään puolustaa, muttei sittenkään
väistänyt, vaan piti puoliaan kunnes "sammalkäpälän" täytyi
antautua.
Sellaisessa tilaisuudessa oli Pikku-Riitan vuoro kuunnella, kiihkosta
ja ihastuksesta vavisten — silmät loistivat ja suu oli puoliavoimia…
"Oh — isä oli aika poika!"
"Niin — olinhan minä", oli Sjulan tapana vastata. "Mutta nyt vanha
ja huono. — Kelpaan kohta vaan kodassa istuakseni luita Anna-Riitan
kanssa järsiäkseni. Hän oli kelpo neito hänkin — mutta ei meistä
kummastakaan ole mihinkään". — Ei toista oli ollut hänen nuorra
ollessaan!

Ja niin tuli hän taaskin kertoneeksi Anna-Riitasta ja miten hän
vastoin vanhempainsa tahtoa ja vanhaa tapaa oli ottanut hänet
vaimokseen, vaikka hän olikin vaan köyhä paimentyttö, jolla tuskin
oli ainoata poroakaan. Ja kuitenkin oli kaikki hänelle niin hyvin
onnistunut, niin että sekä ruotsalaiset että lappalaiset kutsuivat
häntä Rikas Sjulaksi.
Nämät viimeiset onnettomuudet olivat vaan Herran koettelemusta.
"Ei auringonpaistekaan aina, hyödyksi ole", sanoi hän itseään ja
Anna-Riittaa lohduttaakseen silloin kun synkimmiltään näytti.
* * * * *
Sjula oli muuttanut alas tuntureilta, mutta se ei näyttänyt
auttavan. Talvi tuli myrskyinen ja kylmä ankaroine lumisateineen eikä
sudet tahtoneet jättää porolaumoja rauhaan. Isoin parvin kiertelivät
ne ympäristössä — ja siinä oli vahtimista niin öin kuin päivinkin.
Mutta siitä ei ollut paljon apua, sillä hukka piti varansa paremmin
kuin valppainkin koira, ja niin pian kun poro erosi laumasta, oli susi
heti sen kimpussa ja söi suuhunsa. — Ja sitten löysi Sjula tai Riitta
vaan veripilkkuja lumessa ja muutamia nahka- ja lihariekaleita — sen
pituinen se.
Sjula kulki kumarassa ja ääneti metsässä, ja siitä oli kotvan aikaa
kun Pikku-Riitta viimeksi jolusi. Heistä tuntui kuin olisi onnettomuus
heitä tuholla uhannut ja niinkuin sen vastustaminen olisi ollut turhaa
vaivaa.
Niin tuli joulu, mutta ei lian voinut olla kysymystäkään siitä, että
Sjula, Anna-Riitta tai Pikku-Riitta olisi voinut kirkolle lähteä. Sillä
sehän olisi merkinnyt häviöön joutumista. Sudet olivat nyt tavallista

julkeampia — niin tapahtuipa vähää ennen joulua, että eräskin
hyökkäsi kotaan. Mutta semmoinen tungettelevaisuus tuli kalliiksi,
sillä Anna-Riitta ei vitkastellut antaessaan hänelle pettusurvimella
sellaisen iskun selkään, että se jäi istua kököttämään…
Pikku-Riitta oli viime aikoina kokenut kovaa, mutta juuri joulu-
iltana oli Anna-Riitta mielestään niin reipas, että jaksoi olla Pikku-
Riitan sijasta paimenessa, niin että tämä saisi levätä.
Kyllähän Anna-Riitan päätä niin kummasti huimasi ja rintaa painoi,
kun hän pääsi kodasta ja alkoi juosta metsään päin, mutta kun hän
matkan päässä kuuli poronkulkusten kilinän ja koirien iloista
haukuntaa ja Sjulan ja hänen paimenrenkiensä huutoa ja
hoilaamista, silloin tunsi hän äkkiä itsensä niin nuoreksi ja
voimakkaaksi, ettei melkein voinut olla iloisesti joluamatta.
Ja sitten hän tahtoi karsia jäkäliä poroille, mutta juuri kun hän oli
sauvaa kohottamaisillaan, tunsi hän miten jokin hänen sisussaan
ratkesi — hänen silmiään huimasi ja hän luuhistui suksilleen. Kun
Sjula ehti paikalle, makasi hän kalpeana ja liikkumattomana
hangella.
Oi Herra Jubmel! Anna-Britta jabmet! Anna-Britta! Akka mien!
Attje mien, jukko leh almesne. Ailesen schaddes to nabma; båtes to
riike — schaddes to situd [Herra Jumala! A-B kuolee! Vaimoni! Isä
meidän, joka olet taivaassa, j.n.e.] — Sjula itki…
Sjula ja hänen paimenrenkinsä kantoivat Anna-Riitan kotaan. Sinä
yönä istuivat Sjula ja Pikku-Riitta Anna-Riitan vuoteen ääressä —
rengit saivat hoitaa poroja miten parhaiten taisivat.

Sjula istui kyyryssä selin vuoteen jalko-päässä: hän huiskutteli
ruumistaan sinne tänne ja kyynelet uursivat juomuja vanhaan
likaiseen lappalaisnaamaan.
Pääty-puolella istui Pikku-Riitta. Hän oli melkein tunnoton — oli
kokenut kovaa viime aikoina, valvonut ja tehnyt työtä ja semmoinen
rasittaa nuoria voimia — ja nyt tuli tämä päälle päätteeksi.
"Lapsi rankkani! Lapsi rankkani", mutisi sairas. Mutta Pikku-Riitta
ei kuullut. Hän istui kuni tainnuksissa. Tuntui aivan samaten kuin
silloin kun hän oli eksynyt Ortesoiwen tunturille ja oli paleltua
lumikinokseen. — Hän vajosi niin syvälle johonkin isoon, valkoiseen…
— Hänen oli niin hivelevän pehmoista ja lämmintä ollakseen… —
olihan taas kesä… Aurinko on korkealla … paistaa viidakkoon ja
rämeelle, missä porot palkivat… Kulkuset kilisevät, tiuvut soivat…
Sehän kummalliselta kuuluu! Ei — nyt ne vaikenevat — on niin
äänetöntä, niin äänetöntä! Mutta sitten sävelet taas palajavat
kaukaa, hyvin kaukaa, hiljaa kuni kuiskaus — nyt tuli yksi lisää —
vielä yksi… lähemmä ja yhä lähemmä…
Ja sävelet yhä paisuivat ja kävivät yhä korkeammiksi ja
valtavammiksi — piu — pau — piu — pau.
Nyt ne eivät lähteneetkään enää pienistä porontiukusista, vaan
isoista kirkonkelloista, jotka soivat tasaiseen tahtiin — juuri niin kuin
hän oli kuullut niiden toissa juhannuksena soivan kun hän oli kirkolla.
Piu — pau — piu — pau… Valtavammin ja valtavammin ne soivat,
kunnes siitä syntyi epäselvä sohina, huumaava kohina; korvat
pauhasivat ja jyskyttivät. — Mutta sitten eroitti hän sekasorrossa
kaukaisen huudon — sitten vielä yhden — ja sitten kiljahtavan
äkäisen kirkunan…

"Susi! Susi!"
Kohinaa ja rusketta, tuhansien sorkkien napsetta, huutoa ja
kirkumista kuului ulkoa. Susilauma oli hiipinyt porojen keskeen ja nyt
pakenivat porot hurjaa vauhtia eri tahoille. Sjula oli myös kuullut
huudon, mutta liian myöhään. Hän töytäsi ulos koettaakseen
ehkäistä hurjaa pakenemista, mutta turhaan. Sillä koota poroja,
jotka tietävät suden olevan läheisyydessä, siihen eivät ihmisvoimat
riitä.
Molemmat poronhoitajat tekivät parastaan — Sjula itse teki koko
yön työtä kuin mielipuoli kokiessaan hajaantunutta porolaumaa
koota. Mutta, kun aamu koitti ei Sjula Niilonpoika enää ollutkaan
Rikas-Sjula. Hänen isosta karjastaan ei ollut kuin vaan neljäsosa
tähteenä — muut olivat hajalla ja tapettuina.
Menehtymäisillään väsymyksestä heittäysi Sjula lumikinokseen —
hän ei nyt jaksanut kiidättää kodalle, kotiin.
Mutta sitten hän hyökkäsi pystyyn.
Saatanan susi! — Muttei vielä niin hätää ole!
En minä vielä o'o köyhä-Sjula. Viel' elää Anna-Riitta, ja viel' elää
Pikku-Riitta ja minä ja…!
Sitten hän uudelleen vaipui kinokseen
* * * * *
Kun Sjula heräsi, oli päivää jo paljon kulunut.

Kyyryssä selin ja horjuvin polvin kiidätti hän kotiin. — Nyt vasta
hän muisti miltä kodassa näytti kun hän läksi ulos. — Hänen
rintaansa ahdisti…
Ajatteles jos…!
Ei, hän ei uskaltanut ajatustaan jatkaa. Ei, ei Jumala voinut olla
niin kova, että hän olisi ottanut Anna-Riitan häneltä samalla kuin
hänen rikkautensa… Ei hän ollut kuollut…
Mutta Pikku-Riitta oli ollut niin kummallisen näköinen; — ei kai
hänkin nyt sairastune. — Eikö mitä — hän kai vaan oli väsynyt —
tyttö raukka oli viime aikoina kokenut kovaa — ei hänen laitansa
kumminkaan ollut vaarallinen. — Ja niin ponnisti hän taas
eteenpäin…
Nyt hän oli melkein perillä. — Tuolla notkossa kuumotti jo kota
kuuraisten pensaitten lomitse; — mutta sepä kuin maa! Savu ei
tuprunnut niinkuin tavallisesti lakeisesta — mahtoi olla hullusti —
Herra Jubmel avita!
Monta minuuttia ei kestänyt, ennenkun Sjula oli kodassa.
Huh — kuinka hiljaista ja kolkkoa, siellä oli! Kylmenneen pesän
toisella puolen makasi Anna-Riitta, kalpeana ja kylmänä. — Kuollut
— kuollut! Ja vastapäätä makasi Pikku-Riitta, mutta hän oli sitä
punakampi ja lämpöisempi. Hengitys oli lyhyttä ja polttavan kuumaa
— valtasuonet tykyttivät ankarasti. Sjula — Sjula — nyt on
onnettomuus sinut yllättänyt…!
Hän seisoi keskellä kotaa — kumarassa ja ääneti. Ei tiennyt oikein
itsekään, näkikö hän unta vai oliko valveilla… Hänen korvansa

humisivat ja, silmiä huikasi.
Anna-Riittahan se tuossa makasi kylmänä ja hengetönnä? Pikku-
Riittahan se oli, joka siinä kuoleman kanssa kamppaili — ja hänhän
siinä seisoi — hän, Sjula Niilonpoika — eikä voinut tehdä, mitään
auttaakseen?
Epätoivoisena heittäytyi hän arinan viereen. Herra Jumala! Auta
köyhää, lappalais-parkaa!
Kymmenen peninkulmaa oli nyt kaupunkiin, — tohtorille.
Kymmenen peninkulmaa; — kaksikymmentä peninkulmaa edes ja
takaisin. Vaan kaksikymmentä peninkulmaa! Sen verranhan hän
nuoruudessaan oli kiidättänyt yhteen vuorokauteen — ja silloin oli
susi otettava kiinni… Mutta nyt — nythän oli Pikku-Riitan henki
kyseessä; niin voisi hän saman kyllä vieläkin kerran tehdä vaikka
olikin vanha ja raihnainen.
Hän ei saa kuolla, Pikku-Riitta! — Hän ei saa, ei saa…
Ja niin hän kiiruhti pois renkien luo, jotka, poroja paimensivat ja
käski toisen heistä jäämään kotaan Pikku-Riittaa hoitamaan sillä
aikaa kun hän oli poissa…
Hän pisti muutamia kuivattuja lihapalasia, tjilttaansa — sitoi sukset
jalkaansa — ja sitten alaspäin kohti asuttuja seutuja, — apua
hakemaan.
Herra armahtakoon sitä joka asuu erämaassa!
* * * * *

Kolmen aikaan aamusilla soitettiin tohtorin ovikelloa. Kerran —
vielä kerran — ja sitten pitkään — vihaisesti. Silloin vasta kuului
sisältä ärähtäen: "Kuka siellä keskellä yötä ääntä pitää?"
Sjula Niilonpoika — hän oli rauhan rikkoja — oli lopen väsyksissä
ja ainoastaan töin tuskin sai hän vastanneeksi:
"Oi, el' oo niin ankara. Min' oon vaan vanha lappalainen, jok' oon
kangistumaisillan'," läähätti hän.
"Jaa — jos se vaan on lappalais-piru, niin voit odottaa huomiseksi,
ei se sen vaarallisempaa ole", murahti ääni sisältä — ja niin seurasi
hiljaisuus… Sjula oli luuhistunut oven pieleen — väsymys oli hänet
vallannut, — mutta nyt hän ei enää tuntenut itseään väsyneeksi.
Raivostuneena hyökkäsi hän ovea vastaan. — Pikku-Riitan täytyi
saada apua! Herra Jumala! Ei kai tohtori voinut antaa Pikku-Riitan
kuolla koettamatta edes häntä auttaa. Hänen kaunista neitoaan!
Hän itki ja rukoili — ei kukaan kuullut häntä. Turhaan kiskoi ja
raastoi hän kellonsoitinta — turhaan kolkutti ja potki hän ovea —
sisällä oli ja jäi kaikki hiljaa.
Sjulan kurkkua tyrehdytti.
"Perkeleen ruotsalaiset! He ovat tulleettanne ja tunkeneet meidät
tieltään — he ovat vieneet maamme ja kielemme — meidän
laitumemme — he ovat vieneet meiltä vanhan uskomme, vanhat
jumalamme, Jumalan. Beiwen, Ruotan ja Tjermen — voi niitä —
niitä…
"Perkeleen ruotsalaiset!

"He ovat vieneet tunturimme, joissa hopeaa ja kultaa piilee — he
ovat varastaneet poromme — raiskanneet vaimojamme ja
tyttäriämme — tehneet poikamme viinajuopoiksi. Perkele heidät
vieköön! Ja sitten he meitä vihaavat ja halveksivat — Beiwen lapsia,
auringon jälkeisiä! Kutsuvat meitä koiriksi … ne — ne… Varastelevia
kissoja he ovat!
"Hiipivät takaapäin uhriensa niskaan ja kiusaavat, ennenkun
tappavat…
"Mutta minä, Sjula Niilonpoika, en tarvitse heiltä apua kerjätä.
Minun neitoni tulee noita kurjia pakanoita ilmankin toimeen. Sjula
kyllä tietää paremmankin keinon. Ruotsalaiset pitäkööt kurjan
jumalansa omanaan, nuo pelkurimaiset matelevat pakanat! Sjula
kyllä tietää, että hänen vanhat jumalansa ovat väkevämpiä. Iso-isä,
Noita-Sjula, hän antoi Beiwelle kymmenen poroa saadakseen pitkän
iän — minä, Sjula Niilonpoika, olen antava kaksikymmentä —
kolmekymmentä — kaikki poroni neitoni edestä. Kyllä Sjula
uhrilaulun muistaa — oppi sen iso-isältä…"
Ja niin alkoi hän hiljakseen laulaa kiitäessään eteenpäin:
    Oi mahtavat jumalat
    Pilven päälliset isännät
    Taivahassa asuvaiset
    Yli maailman näkijät
    Lumihuippujen haltijat!
    Oi mahtava Jumala,
    Maailmojen hallitsija
    Haltijoitten niin samaten.
    Ota uhri uhrintuojan
    Armoisasti, armollisna!

    Saiwo olmak, syvyydessäs',
    Saiwo aimon herra suuri!
    Jabmieii-Akka, Ruotan vaimo
    Kalman kalpea emäntä!
    Ruota manalan isäntä
    Ottakaatte uhrin' armoss'!
    Oi mahtavat jumalat!
    Beiwe, joka taivaall' loistat
    Ilman kannalla ylinnä
    Kuule kurjan huokaukset,
    Ällös pakene minua!
    Teitä huudan, teille itken,
    Kuulkaa lastenne pakinaa!
* * * * *
Joustavin notkuvin polvin kiiti Sjula kotiin päin. Keli oli huono, —
oli tuullut ja satanut lunta koko yön, ja aamupuoleen myrsky vaan
kiihtyi.
Sjula läähätti — vanhat sääret eivät kestä niinkuin nuoren, mutta
vauhtia ei käynyt hiljentäminen. Ei, hänen täytyi päästä kotiin, jossa
hänen pikku neitonsa odotti apua ja tuskaili lieventämistä. Pikku-
Riitta — hän ei saa kuolla…Ei - kyllä. Beiwe antaa pitkän iän, kun
Sjula antaa 20 poroa.
Ja sitten Sjula ja Riitta paimentavat poroja yhdessä, kunnes
eräänä päivänä nuori oman kansan mies, joka on liian pitkään
katsonut neidon ruskeisiin silmiin, tulee puhemiehineen ja
sulhasviinoineen kodalle. [Vanha lappalaistapa vaatii, että kosijan
käydessään ensi kertaa tyttöä tervehtimässä täytyy kestitä tulevaa

appiukkoaan viinillä tai paloviinalla. Tällä on nimenä "Puoristvine" tai
"Suognodiavine".]
Silloin siitä iloiset häät, joluamiset ja tanssit syntyvät. Ja sitten saa
Sjula, lappalais-ukko asua Pikku-Riitan kodissa ja Pikku-Riitta saa
kaikki Sjulan porot.
Ja kun Sjula sitten kuolee pääsee hän manalantuville Anna-Riitan
kanssa ydinluita ja poronlihaa syömään… Niin, Anna-Riitan kanssa…
Mutta missä — missä hän on? Sjula ei tunne seutua. Sjula on
hiihtänyt suoraan eteenpäin eikä ole huomannut minne päin sukset
ovat häntä vieneet. Lumituisku on yltynyt ja lakaissut kaikki jälet
umpeen. Eteenkö vai taaksepäin hänen on kääntyminen? Eikä vielä
ole valjennut sen vertaakaan, että hän voisi puista ilmansuunnat
eroittaa!
Epätoivoissaan vajoo hän hangelle. Ja Pikku-Riitta, joka makaa
kotona ja odottaa … odottaa!
Hän ei saa turhaan odottaa! Sjula ei saa hautautua kinokseen!
Eteenpäin! Kotiin!
Ja Sjula nousee taas, tapailee sauvojaan ja hiihtää läähättäen
edelleen. Oi, Herra Jubmel, tätä kurjuutta! Kunhan hän vaan olisi
kotona Pikku-Riitan ja Anna-Riitan luona… Niin, sehän oli totta,
Anna-Riittahan on kuollut — ja ehken Pikku-Riitta myöskin… Anna
minun vielä pitää pikkuneitoani luonani!
Raskasta on Sjulan hiihtää ensi aluksi — sitten se on helpompaa ja
yhä helpompaa. — Tässä mahtanee olla aika mäki — sukset luistavat
äänettömästi ja nopeaan. Sjula seisoo hajareisin, notkuvin polvin,

sauvat olalla — lumi ryöppyää hänen korvissaan ja myrsky vinkuu
hänen ympärillään — tämä on menoa tämä — se on hyvä, sillä
Pikku-Riitta odottaa…
Yhä hurjenee vauhti. Puut lentävät suhisten ohi, nopeammin kuin
peljästyneet porot, ja lumi joka pyryää, sokaisee Sjulan melkein
tykkönään…
Herra Jumala! Nyt hän muistaa! Yötunturi —äkkijyrkänne —
vuorenpeikko! Herra Jeesus Kristus! Pelasta! Auta! Riitta!…
— — —
Kumealta ja hirveältä kuului kun ruumis murskaantui
kallionsärmiin äkkijyrkänteen alapuolella. Ja rotkot, joihin lumi ei
voinut tarttua, ulvoivat, vinkuivat, valittivat ja huokailivat…
* * * * *
Mutta kotona kodassa odotti Pikku-Riitta vuoteellaan.
Niilo-renki oli antanut hänelle mustaa, kahvia juoda ja
poronjuustoa karkoittaakseen kuumeen, ja nyt hän olikin paljoa
parempana. Heikko ja voimaton oli hän vielä kumminkin, niin että
hänen täytyi olla pitkällään, mutta Sjula-isä oli kuitenkin iloitseva
nähdessään hänet niin reippaana.
Sjula-isä, niin — hän oli nyt ollut kolme vuorokautta poissa, eikä
kukaan varmasti tietänyt minne hän oli lähtenyt. Riitta oli melkein
tulemaisillaan levottomaksi. Ajatteles, jos hänelle olisi jotain
tapahtunut! Vieläkös mitä — hän kai oli lähtenyt kaupunkiin
hakemaan lääkkeitä neidolleen…

Ja niin hän taas rupesi odottamaan…
Neljännen päivän iltana tuli Sjula kotiin. Aktsekin Apram se oli,
joka oli löytänyt hänen hengettömän ruumiinsa äkkijyrkänteen
alapuolelta ja oli ajanut sen kotiin akjassaan.
Siinä lepäsi nyt Sjula niin tyynenä ja levollisena — kasvot eivät
olleet murskaantuneet eivätkä alas syöstessä käyneet muodottomiksi
— ainoastaan vähän verta oli suunpielissä — muuten näytti siltä kuin
jos hän olisi vaan nukkunut.
Pikku-Riitta seisoi akjan ääressä — hän oli kalmankalpea, vaan ei
virkkanut mitään. Hän hyräili vaan hiljaa niin kummallisen surullista
nuottia…
Ja sitten hän hiljalleen hyväili vanhoja kuihtuneita poskia, jotka nyt
olivat niin kalpeat, niin kalpeat. — Apram ja Niilo menivät kotaan. —
Kun he taas tulivat ulos oli Pikku-Riitta pitkällään lumihangella akjan
vieressä polttavassa kuumeessa…
* * * * *
Tämä on vaan juttu eräästä lappalaisesta.
Jo moni talvi on hintaan satanut ja monen kesän aurinko on
paistanut siitä kun tämä tapahtui, mutta yhä on Yötunturi yhtä
musta ja synkkä.
Toisinaan kuulee uudisasukas talvi-iltoina selvästi, kuinka Pikku-
Riitta joluaa tuolla äkkijyrkänteen reunalla ja näkee miten punainen
lappalaispäähine vilahtaa pensaitten lomitse. — Semmoinenhan on
sulaa taikauskoa ja tyhmyyttä, mutta kun myrsky ulvoo vuoren
halkeamissa ja paasien välissä, silloin kuuluu vuoresta pahaa ääntä.

Päivölä.
Oletko nähnyt ruskon juhannusyöllä. Päivölässä honganlatvoja
valaisevan?
Aurinko siroittelee säteitään tummanvihreitten neulasten lomitse
— ne liukuvat sammaleisia runkoja pitkin yhä alemma, kunnes ovat
piilosilla pehmeässä sammalikossa, missä mustikanvarvut ja vanamot
tihein rykelmin kasvavat. Ja koski laulaa kaukana laulujaan ja tuuli
humisee kummallisin sävelin puiden latvoissa. On kuni kantelet
ilmassa soisivat ja kuni kirkon urkujen huminaa, ja kaukaa
Valkolammilta kuuluu kuikan pitkäveteinen valittava huuto. Mutta
vuorilta kajahtelevat äänet takaisin, niin että olet kuulevinasi
virrenveisuuta, metsässä.
Olotko nähnyt järvenselkien kaukana tummansinertävinä
kimaltelevan, miten rämeet kellertävänvihreän synkkinä leviävät
lampien välissä ja miten ympäröivät vaarat häämöittävät
vaaleanpunasinervässä ilmassa?
Jos sen kaiken olet nähnyt ja kuullut, silloin olet nähnyt ja kuullut
kaiken maailman ihanuuden.
Tällä, vaaralla ovat metsänimmet eläneet. Täällä, kuuli isä ja iso-
isä heidän karjansa kellojen kilinän — täällä näkivät he sydämen
pelosta sykähdellessä punakypäräin mättäiden ja viidakoitten lomitse
vilahtelevan. Täällä oli satujen koti ja metsänimpien asumus.
Kun lehmät olivat talven kuluttua laitumelle laskettavat astuivat he
yli siunatun teräksen — muutoin voivat he joutua, peikkojen valtaan.

Ja paimenpojilla oli tuohitorvi selässä karhun ja teräs vyöllä
peikkojen varalta. Heidän kanssaan ei ollut yrittämistä.
Ja joka taholta ympäröi Päivölää metsä niin tiheänä, synkkänä ja
tummana. Se on salometsää niin hempeää, niin sorjaa ja
nuorekasta. Se on satujen, metsän ja auringon tyyssija — isoisän ja
isän tyyssija.
Täällä he syntyivät, täällä he elivät vapaata ihanata elämäänsä
kaukana kaiken maailman hyörinästä ja pauhusta… Hallan jättämiä
tähteitä he vaan auhdosta pellostaan talteen korjasivat, sotkivat
pettua leipään, sen he tekivät kyllä, mutta se ei käsivarsia herpaissut
eikä silmien terävyyttä tylsistänyt — he olivat karaistua, voimakasta
sukupolvea.
Ja päiväinen oli heidän mielensä ja laulut asuivat heidän huulillaan
ja metsä oli heidän kotinaan ja heidän lietenään, se korvasi ruuan ja
vaatteet.
Sadut lyhensivät talvi-illan ja rukin hyrinä säesti raikashuulista
laulua. Ei ollut koskaan saduista puute eikä lauluistakaan. Siitä piti
kyllä metsä huolen.
Sillä auringonsäteet; jotka tulivat pitkien matkojen päästä, ne
kertoivat juttujaan hongille ja hongat kuiskuttivat aurinkoisia
satujaan ihmisten lapsille.
Kun tuli äänetöntä ja pimeiltä ympäristössä — silloin juohtuivat
aurinkoiset sadut mieleen, He tulivat kuni itsestään — ei kukaan
tietänyt mistä.
Tämä on iso-isän kaunein satu — satu Päivölästä.

Oli kerran mies, joka kuljeskeli alati vaan haaveksien. Sekä
maatessaan että valveilla ollessaan näki hän unta, ja unet olivat
valoisia, ja kauniita. Mutta se mies oli onneton, sillä hän tiesi kaiken
valoisan ja kauniin olevankin vaan unta. Ja sentähden meni hän
metsään saadaksensa olla yksin.
Mutta metsässä ei kukaan saa olla yksin, sillä siellä asuu tuhansia
olentoja. He asuvat sammalikossa, ja kanervikossa — he istuvat
puitten oksilla kiikkumassa ja ovat piilosilla mättäitten välissä. Ja
siellä asuu metsänimpiä ja siellä asuu vuorenpeikkoja. Ja
metsänimmet ovat valkeita ja vuorenpeikot mustia. Metsänimmet
hallitsevat metsässä kesäöinä, kun aurinko riippuu kuni kultainen
pallo pohjoisella taivaalla hiukkasen tunturihuippuja ylempänä ja
ilma värähtelee lämpöä ja elämää. Mutta kun syksy tulee ja henkii
kosteutta, pimeyttä ja pakkasta maille ja mantereille, silloin hiipivät
peikot esiin pimeistä piilopaikoistaan — riuhtovat lehvät puista ja
levittävät valkoisen harson yli rämeitten ja soitten. Ja kun sitten
myrsky ja rajuilma pahimmillaan pauhaavat, silloin panevat peikot
toimeen aimo kekkerit, silloin katkiavat satavuotiset puut kuni
oljenkorret ja metsän jättiläiset sortuvat juurineen maahan. Silloin
ulvovat peikot ilosta.
Mutta, kohta tulee taas kevät ja kesä ja peikot pakenevat valon
lapsia. Silloin kaikuu metsä raikasta naurua, kutsuhuutoja ja tiukujen
kilinää. Lauhkeat kesäiset tuuloset humisevat hiljaa puitten
vihannoissa, tuoksuvissa latvoissa. Siitä syntyy suloinen soitto — niin
vienosävelinen ja puhdassointuinen, että peikot vapisevat pelosta
kaukaisissa kallionrotkoissaan.
Mutta kerran pääsivät peikot kumminkin Päivölän ainokaisiksi
herroiksi.

He viekoittelivat metsänimpien ruhtinattaren luokseen ja sulkivat
hänet pimeään vuorenrotkoon, josta he eivät luulleet hänen koskaan
pääsevän pois. Ja kun ruhtinatar oli vankina, silloin eivät haltijat
voineet puolustautua piilopaikoistaan hiipiviä peikkoja vastaan.
Mutta kun Päivölä oli joutunut heidän haltuunsa tuli siellä synkeä
ja kammottava olla. Tuli niin synkeää, että mies, joka oli murheineen
metsään mennyt, istuutui itkemään sitä synkeyttä, joka vallitsi
maailmassa. Ja kun hän siinä istui kuuli hän vuoresta niin ihmeellisen
suloista laulua — naisen ääni se oli, joka lauloi — vangittu
metsänimpien ruhtinatar, joka kutsui häntä auttamaan, kutsui
pelastamaan.
Ja hän jäi siihen.
Tuli kesä, tuli talvi, mutta yhä hän siinä viipyi. Harjanteelle —
ylinnä oli hän rakentanut itselleen tuvan — pieni ja ahdas se oli,
mutta se kuumotti niin ystävällisen-punakkana korkealla paikallaan,
niinkuin koitto, joka sarastavaa päivää ennustaa. Ja tuvan ympärille
perkkasi hän pieniä peltotilkkuja ja maakamaran ja tupansa hän
siunasi ristinmerkillä ja turvasi sen teräksen voimalla. Peikot
manasivat myrskyn tupaa hävittämään, mutta metsä sitä suojeli. He
henkivät hallaa saroille, mutta mies teki tulia ja savu laskeusi touolle
kuni lämpöinen peite. Peikkojen valta murtui.
Ja sitten tuli aurinko taas pilvien ja sumujen välistä näkyviin.
Säteet löysivät tien rotkoihin ja onkaloihin, aukasivat metsänimpien
vankilat ja karkoittivat peikot tuntureille.
Päivölässä oli riemua ja auringonpaistetta, tuohitorven kaiuntaa ja
kellojen kilinää.

Metsänimmet muuttivat takaisin kaikkine väkineen ja karjoineen.
Ja hän, joka oli pelastanut Päivölän peikkojen kynsistä, hän istui
tuolla pienessä tuvassaan ja oli onnellinen, sillä nyt hän tiesi, ettei
kaikki, mikä on valoisaa ja kaunista, ole unta. — Sillä hänen
rinnallaan istui metsänimpien ruhtinatar, jonka eteen hän oli työtä
tehnyt. Hän oli pieni, viehkeä ja hento kuin nuori koivu ja nuortea,
voimakas ja norja kuin nuori näre, ja hän oli hänen rakkautensa,
hänen aurinkonsa ja hänen elämänsä.
Hän se oli ja mies se oli, jotka olivat karkoittaneet peikot ja
vapauttaneet Päivölän…
Mutta peikot eivät unhoita vähällä. Syvällä synkissä kuiluissaan ja
piilopaikoissaan istuvat he manaten onnettomuutta ihmisille. Ja jos
he vaan kerran oppivat muuttamaan valkeen mustaksi ja
kääntämään teräksen voiman ihmisiä itseään vastaan, silloin on
turmio lähellä. Ja silloin riemuitsevat he mustissa, sisuissaan, että
Päivölä taas on joutuva heidän valtaansa.
Mutta eivät peikot sittenkään koskaan saa tuota pientä tupaa
tykkänään valtoihinsa. Eivät he koskaan voi saada haltijain ikivanhan
vapauden ja valon laulua vaikenemaan — noita heleitä, kirkkaita
säveliä, jotka sulattavat sydämiä itkuun ja taivuttavat ihmiset
maahan kumartumaan Luojan ihanuuden eteen. Niitä lauluja hyräilee
metsä ne sävelet soivat puiden tummissa latvoissa kevään valoisina
päivinä, — niitä lauluja kohisee koski — niitä kuiskuttavat pensaat,
kannot ja kivet - niitä tuoksuvat mustikan varvut ja vanamot. Ja
hävittänevätkin peikot joka puun ja joka pensaan — koettanevatkin
saada kosken pauhun vaikenemaan ja auringon valon sammumaan
— laulun he aina tulevat kuulemaan.

Kirkkaat, heleät sävelet kohoovat ilmoille ja muodostavat valtavan
sävelmän, joka on jälleen tekevä yöstä päivän ja paneva peikkojen
sydämet pelosta vapisemaan.
Sillä sävelet nousevat syvyydestä… Se oli isoisän satu Päivölästä.
— Mutta nyt vallitsee siellä pimeys ja synkeys. Halla on polttanut
sarat mustiksi, metsä on harvaa ja hakattua ja maata peittävät
metsän jättien silvotut ruumiit. Nyt ovat peikot oppineet tekemään
valkeasta mustaa ja kulta käänsi teräksen voiman ihmisiä vastaan.
Päivölä, sä kaunis, sä suloinen talvikotini, satujeni ja sydämeni koti
— miten jouduitkaan taas peikkojen valtaan?
Isoisä on poissa — hän ei saanut eläessään nähdä satunsa
päätöstä. Isä on poissa — hän kuoli metsän mukana. Nyt on metsä
poissa — nyt on sielu poissa ja siitä on pimeys, nyyhkytys ja itku.
Mutta eivät peikot koskaan voi tykkänään viedä Päivölää minulta.
Sillä minä kuulen vieläkin kuni salon salamyhkäisenä suhinana
nuot heleät, kirkkaat sävelet — metsänimpien ikivanhan vapauden ja
valon laulun. Eikä se laulu lakkaa kuulumasta, ennenkun peikkojen
valta murtuu ja aurinko taas pääsee vanhaa kotiani valaisemaan.

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KUN METSÄ
KUOLEE: KERTOMUKSIA NORRLANNISTA ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S.
copyright law means that no one owns a United States copyright in
these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it
in the United States without permission and without paying
copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of
Use part of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything
for copies of this eBook, complying with the trademark license is
very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
creation of derivative works, reports, performances and research.
Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given
away—you may do practically ANYTHING in the United States with
eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject
to the trademark license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and
Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree
to and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be
bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund
from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in
paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people
who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a
few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic
works even without complying with the full terms of this agreement.
See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with
Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project
Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
individual works in the collection are in the public domain in the
United States. If an individual work is unprotected by copyright law
in the United States and you are located in the United States, we do
not claim a right to prevent you from copying, distributing,
performing, displaying or creating derivative works based on the
work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
course, we hope that you will support the Project Gutenberg™
mission of promoting free access to electronic works by freely
sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated
with the work. You can easily comply with the terms of this
agreement by keeping this work in the same format with its attached
full Project Gutenberg™ License when you share it without charge
with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the
terms of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must
appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™
work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears,
or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is
accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the
laws of the country where you are located before using this
eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived
from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a
notice indicating that it is posted with permission of the copyright
holder), the work can be copied and distributed to anyone in the
United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must
comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through
1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
with the permission of the copyright holder found at the beginning
of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project
Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
part of this work or any other work associated with Project
Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1

with active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if you
provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work
in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in
the official version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or
expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or
a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
“Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must
include the full Project Gutenberg™ License as specified in
paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive
from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information

about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who
notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt
that s/he does not agree to the terms of the full Project
Gutenberg™ License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg™ works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in
the electronic work is discovered and reported to you within 90
days of receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend
considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe
and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating
the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project
Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may
be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to,
incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a
copyright or other intellectual property infringement, a defective or

Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade
Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.
Let us accompany you on the journey of exploring knowledge and
personal growth!
ebookultra.com