Vietnamese English Bilingual Book Dreamy Eye: Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc

Anh3Lang 179 views 99 slides Feb 20, 2025
Slide 1
Slide 1 of 99
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54
Slide 55
55
Slide 56
56
Slide 57
57
Slide 58
58
Slide 59
59
Slide 60
60
Slide 61
61
Slide 62
62
Slide 63
63
Slide 64
64
Slide 65
65
Slide 66
66
Slide 67
67
Slide 68
68
Slide 69
69
Slide 70
70
Slide 71
71
Slide 72
72
Slide 73
73
Slide 74
74
Slide 75
75
Slide 76
76
Slide 77
77
Slide 78
78
Slide 79
79
Slide 80
80
Slide 81
81
Slide 82
82
Slide 83
83
Slide 84
84
Slide 85
85
Slide 86
86
Slide 87
87
Slide 88
88
Slide 89
89
Slide 90
90
Slide 91
91
Slide 92
92
Slide 93
93
Slide 94
94
Slide 95
95
Slide 96
96
Slide 97
97
Slide 98
98
Slide 99
99

About This Presentation

Vietnamese English Bilingual Book Dreamy Eye: Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc

Author: Trần Văn Xuân (Anh 3 Lang)

Do You Want to Learn English in a Fun and Effective Way?

Have you ever wanted to improve your English skills but found textbooks too dry and boring? Vietnamese English Bil...


Slide Content

Vietnamese English
Bilingual Book Dreamy Eye
Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Anh 3 Lang

Copyright © 2025 Anh 3 Lang
All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a
retrieval system, or transmitted in any form or by any means—electronic,
mechanical, photocopying, recording, or otherwise—without prior written
permission from the author or publisher, except for brief quotations in reviews
or educational use.
Every effort has been made to ensure the accuracy of the information in
this book. However, the author and publisher assume no responsibility for
errors, omissions, or any consequences arising from the application of the
information contained herein.
For permissions, inquiries, or additional resources, please contact:
[email protected] or [email protected]
ISBN-13: 9798310948730

DEDICATION
This book is dedicated to all language learners who embark on the journey
of mastering English through literature. May each page inspire you to explore
new expressions, expand your vocabulary, and appreciate the beauty of both
Vietnamese and English.
To my family, friends, and everyone who has supported this project—your
encouragement has been invaluable.
Special thanks to those who believe in the power of bilingual learning. May
this book be a bridge connecting cultures, dreams, and hearts.
Happy reading and happy learning!

Table of Contents
DEDICATION......................................................................................................v
Table of Contents.................................................................................................vii
PREFACE..............................................................................................................ix
PROLOGUE.........................................................................................................xi
ACKNOWLEDGMENTS ................................................................................xiii
DREAMY EYE – MẮT BIẾC............................................................................1
ABOUT THE AUTHOR ...................................................................................84

PREFACE
Language is not just a tool for communication; it is a bridge that connects
cultures, ideas, and emotions. Learning a new language is a journey—one that
requires patience, curiosity, and the right resources. This bilingual book,
Dreamy Eye – Mắt Biếc, is designed to support learners of English by
providing an engaging reading experience that blends storytelling with language
learning.
By presenting the text in both English and Vietnamese, this book allows
readers to compare sentence structures, expand their vocabulary, and develop a
deeper understanding of linguistic nuances. Whether you are a student, a
teacher, or a self-learner, this book will serve as a valuable companion in your
language-learning journey.
I hope this book not only enhances your English skills but also nurtures
your love for literature. May the words on these pages inspire you, just as they
have inspired me.
Anh 3 Lang

PROLOGUE
Dreams and reality often intertwine, shaping the way we see the world.
Dreamy Eye – Mắt Biếc is more than just a story; it is a journey through
emotions, nostalgia, and the beauty of youthful love. Through this bilingual
edition, readers will not only immerse themselves in a touching narrative but
also enhance their English skills in a natural and meaningful way.
Each word, each sentence, and each page is carefully crafted to help learners
explore the richness of both Vietnamese and English. By reading side by side,
you will gain insight into how languages convey emotions and ideas differently
while appreciating the cultural depth behind the words.
As you turn the pages, I hope you find inspiration, joy, and a newfound
passion for language learning. Let this book be a bridge that connects your
dreams with reality, just as language connects people across cultures.
Anh 3 Lang

ACKNOWLEDGMENTS
This book would not have been possible without the support and
encouragement of many individuals.
First and foremost, I would like to express my deepest gratitude to my
family and friends, whose unwavering belief in my work has been a constant
source of motivation. Your support has given me the strength to complete this
project.
A special thank you to all language learners and educators who inspire me
every day. Your passion for learning and teaching fuels my dedication to
creating meaningful bilingual resources.
I am also grateful to those who have contributed their time and expertise in
reviewing, editing, and refining this book. Your insights and suggestions have
been invaluable in ensuring its quality and effectiveness.
Finally, to my readers—thank you for choosing this book as a companion
on your language-learning journey. May it bring you both knowledge and joy,
helping you bridge the gap between Vietnamese and English with confidence.
Anh 3 Lang

DREAMY EYE – MẮT BIẾC
HUE DEMONSTRATION SECONDARY SCHOOL
Liên với Thoa ra rồi, còn Hường đâu ta?
Lien and Thoa are here, but where is Huong?
À…
Hà Lan… nghỉ học mấy hôm rồi đó Ngạn.
Ha Lan missed classes for a few days, Ngan.
1

Anh 3 Lang
Ngạn về luôn chưa?
Are you going home?
Tối nay còn qua chỗ lửa trại cuối năm nữa.
There's a year-end campfire tonight.
Hay là…
How about…
lát Hồng qua đi chung với Ngạn nha?
we go together?
Chắc tối nay Hà Lan sẽ tới.
Ha Lan might be there tonight.
À…
Thôi, Hồng về trước nha.
Anyway, I will head off now.
Hồi còn nhỏ, nhỏ xíu
When I was younger,
much younger,
Tôi không có bạn gái.
I didn't have any girlfriends.
Suốt ngày tôi chỉ chơi với mẹ và bà nội.
I spent most of the day with my mom and grandma.
Lúc đó, tôi rất nghịch,
I was a troublemaker,
bị ba cho ăn đòn thường xuyên.
and got disciplined by my father.
2

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Nhưng trong những ngày tháng gian khổ đó,
But during those times,
tôi đã làm quen với Mắt Biếc,
I got to meet Dreamy Eyes…
người bạn gái đầu tiên trong đời.
My first ever girlfriend.
Hồi đó,
Back then,
tôi chưa gọi Mắt Biếc là Mắt Biếc đâu.
I didn't call her Dreamy Eyes.
Tôi gọi nó là Hà Lan,
I called her Ha Lan,
như mọi người vẫn gọi.
just like everyone else.
Làng tôi có một cái chợ, tên là Đo Đo.
There was a market named "Do Do" in my village.
Từ lâu, tên chợ đã thành tên làng.
Long ago, my village was named after a market.
Lớn lên, mỗi lần đi đâu xa,
Growing up, everywhere I went,
tôi xưng là người làng Đo Đo thì ai cũng biết.
I would tell people I was from Do Do.
Và nhắc tới Đo Đo,
When I think of Do Do,
tôi chỉ nghĩ tới tuổi thơ
3

Anh 3 Lang
I only think of my childhood…
và Hà Lan.
and Ha Lan.
Mình ngồi ở đó được không?
Can I sit over there?
Ê, Hồng, thầy vô kìa!
Hey, Hong! Teacher's here!
Thấy người hoạn nạn thì thương
"Help the neighbor in need"
Thấy người hoạn nạn thì thương
"Help the neighbor in need…"
Thấy người tàn tật lại càng trông nom
"Take care of the crippled"
Thấy người tàn tật lại càng trông nom
"Take care of the crippled…"
Thấy người già yếu, ốm mòn
"When faced with the old and weak"
Thấy người già yếu, ốm mòn
"When faced with the old and weak…"
Thuốc thang cứu giúp, cháo cơm đỡ đần
"Offer medicine, offer porridge"
Thuốc thang cứu giúp, cháo cơm đỡ đần
"Offer medicine, offer porridge…"
Trời nào phụ kẻ có nhân
"The Heavens favor the kind…"
4

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Hôi quá!
Who?
So stinky.
Cái mùi gì hôi quá vậy?
What is that smell?
Các em trật tự.
Order!
Thưa thầy! Trò Ngọc ị trong quần!
Dear teacher!
Ngoc just pooped in his pants!
Thằng Ngọc ị trong quần!
Ngủ đi!
Go to bed!
Giờ này còn cười cười cái gì?
What are you smiling about?
Ngạn đổi chỗ với Ngọc nghen.
Can you switch seats with Ngoc?
Ừm.
- Cái gì? - Mày đó.
- Mày đó, mày làm đúng không? - Ừ.
Ai làm gì mày?
What happened?
Thằng Hòa…
Hoa…
5

Anh 3 Lang
Nó làm cái gì?
What did he do?
Nó giật dây thun của Hà Lan.
He took my rubber-band rope.
Hà Lan giật lại…
I tried to get it back…
nó giẫm lên chân của Hà Lan.
and he stomped on my foot.
Thằng kia!
Hey, you!
Thằng kia!
Hey, you!
Đánh nó đi!
Beat him!
Đánh nó đi!
Beat him up!
Thầy Phu tới kìa.
Teacher Phu is coming!
Thầy Phu tới kìa.
Teacher Phu is coming!
Chạy… nhanh lên! Chạy!
Run!
Ngạn, Ngạn có bị sao không?
Ngan! Are you okay?
6

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Dậy đi!
Get up!
Mày nhét cái gì vô mũi tao dạ?
What did you stuff in my nose?
Ngải cứu đó,
Mugwort.
để cầm máu.
To stop the bleeding.
Phải ngải cứu không?
Are you sure?
Không phải tao chết queo rồi sao?
What if I die?
A!
Ngạn nhìn vậy mà nhát như thỏ đế ha.
I didn't know you were a scaredy cat.
Ai nói tao nhát?
Who says I'm a scaredy cat?
Tao mà nhát sao dám giật lại dây thun cho mày?
No scaredy cat would take your rubber-band rope back!
Ngạn bị trầy vậy, về có bị ba đánh không?
Will you get in trouble with your dad?
Dễ gì.
Nah!
Ba tao cưng tao lắm!
My daddy loves me!
7

Anh 3 Lang
Tại sao suốt ngày đi kiếm chuyện, đánh lộn hả Ngạn?
Why can't you just stay out of trouble?
A!
Ngồi xuống!
Sit down!
Để tôi dạy nó!
Let me teach him a lesson!
Mẹ rất thương tôi,
My mom loved me,
nhưng vì mẹ sợ ba,
but she was scared of my dad,
nên ít khi mẹ che chở được cho tôi.
so she couldn't protect me.
Trong nhà còn có chị Nhường và chị Quyên.
In my house, there was also Nhuong and Quyen,
Hai chị đều là con của bác tôi.
my cousins.
Nè, mấy đứa kia!
Hey, you two!
Nhưng người duy nhất trong nhà có thể bảo vệ tôi, chính là bà.
The only person that could protect me was Grandma.
Dừng lại!
Stop!
Bà sinh ra ba,
8

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
She gave birth to Dad,
thì ba phải sợ bà thôi.
so he had to listen to her.
Điều này thật là may mắn đối với tôi.
She was my savior.
Con đâu có kiếm chuyện đánh lộn đâu.
I wasn't trying to make trouble.
Tụi kia ăn hiếp Hà Lan,
They were bullying Ha Lan,
con cứu Hà Lan mà.
I was trying to protect her!
Bây nói con Hà Lan,
Do you mean Ha Lan,
có phải… nó là cháu ông Điều,
Mr. Dieu's niece,
nhà gần chợ không?
who lives near the market?
Dạ nó đó nội.
Yes, Grandma, that's her.
Ừ.
Con bé đó dễ thương.
She's a good girl.
Mắt nó đẹp
Her eyes are beautiful,
9

Anh 3 Lang
như mắt biếc.
like dreamy eyes.
Mắt biếc…
Dreamy eyes…
TUNA VERMICELLI
Ủa, Ngạn!
Hey, Ngan!
Mắt Biếc là cái gì?
What's Dreamy Eyes?
Bây giờ tôi mới hiểu,
Only now do I understand,
Hồi đó, Hà Lan đã đánh thức,
Ha Lan had awakened in me a man's need to protect his woman.
và làm thỏa mãn trong tôi cái khả năng bảo vệ phái yếu của một người đàn
ông.
Hà Lan!
Ha Lan!
Sao mày đi chơi mày không rủ tao?
Why didn't you call me?
Hà Lan có biết gì đâu.
I didn't know I had to.
Biết, biết cái con khỉ.
Of course you do, dummy!
Lần sau đi đâu phải nhớ rủ tao nghe chưa?
Next time, call me, okay?
10

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Chứ không tụi bự con nó ăn hiếp mày đó.
I'll protect you from Hoa and his goons!
Ờ ha.
Oh, yeah!
Vậy thôi, mình đi.
Okay, let's go!
Ừ.
Có gì đâu.
It's nothing.
Thẩy đi! Thẩy đi!
Cái này đẹp lắm nè con.
Come take a look.
Ý, con này đẹp quá nè Ngạn.
Hey Ngan, this one's cute.
Con này cũng đẹp nữa nè.
This one is cute too.
Mốt đó, Ngạn có tiền đó,
One day, when I'm rich,
Ngạn mua hết cho Hà Lan luôn.
I will buy them all for you!
Thiệt hả?
Really?
Thiệt!
Really!
11

Anh 3 Lang
- Nội! - Hửm?
Grandma!
Sau này, con muốn cưới Hà Lan làm vợ.
When I grow up, I want to marry Ha Lan.
Nội cũng mong như vậy đó.
I hope so too.
Lên cấp hai,
DREAMY EYES
When we reached middle school,
chúng tôi chuyển trường ra huyện học.
we moved to the district to study.
Vào mỗi cuối tuần,
Every weekend,
chúng tôi cùng về thăm nhà.
we would go back home to visit.
Vào rừng sim chơi đi Ngạn.
Let's go to the Forest!
Cung đường về nhà bao giờ cũng là con đường đẹp nhất.
The way home is always the most beautiful.
Nhưng giờ đây,
But now,
có một điều còn đẹp hơn con đường lúc này.
there's something even more beautiful than that.
Cô Mắt Biếc của tôi…
Dreamy Eyes…
12

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
đã mặc áo dài.
in her Ao Dai dress.
Sau một đêm mộng, sáng ra…
As if overnight,
tôi chợt nhìn thấy ở cô bạn nhỏ ngày nào, một người thiếu nữ xinh đẹp và lạ
lẫm.
my childhood friend had blossomed into a beautiful young lady.
Hạ Lan lạ đến mức… tôi không tin nó đã từng là bạn của tôi.
I could hardly recognize her.
- Ngạn! - Ờ.
Ngan!
Chỗ này có nhiều sim chính nè.
There's a lot of ripe fruits here!
Để… để Ngạn hái sim cho Hà Lan ăn nha.
Let me get that for you.
Ủa?
Huh?
Hà Lan cười gì dạ?
Why are you laughing?
Cười Ngạn!
I'm laughing at you!
Sao… sao lại cười Ngạn?
Why?
Không xưng mày tao nữa hả?
You called me by my name.
13

Anh 3 Lang
Ừm…
Thì… tụi mình lớn hết rồi mà.
Well, we are all grown up.
Ừm.
Yes.
Ngạn mau lớn ghê.
You sure grew up fast.
Năm ngoái Hà Lan lớn rồi,
Last year it was you,
năm nay tới lượt Ngạn.
it's my turn this year.
Tụi con trai… lớn chậm hơn con gái mà.
Boys grow up slower than girls, right?
Ngạn!
Ngan!
Hà Lan qua chơi hả?
Want to hang out?
Chơi đâu mà chơi.
Who has time to hang out?
Qua học bài với Ngạn nè.
I'm here to study.
Hôm nay tự nhiên Hà Lan qua học bài với Ngạn luôn?
Wow, you came to study with me?
Mẹ kêu Hà Lan qua mà.
14

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Yeah, my mom made me.
Ừm…
Không sao, ai kêu cũng được.
Who cares! As long as you're here.
- Ngạn! - Hả?
Ngan!
Ngạn đàn cho Hà Lan nghe đi.
Why don't you play a song for me?
- Bây giờ luôn hả? - Ừ.
-Right now? -Yes!
Ừm…
- Bài gì? - Bài gì cũng được.
-What song? -Any song.
Nhưng mà bài này mới tập thôi.
I just started practicing this.
Còn dở ẹt à.
I'm not that good yet.
Ngạn đàn đi!
Just play!
Và hồn tôi từ đó
Là khúc ca vang trong ngần
Làm đôi môi rạng rỡ tình ban đầu
Hòa vào cây vương vào nắng
15

Anh 3 Lang
Và thắm như tôi yêu lan
Trong bài ca, ta bước thênh thang
Hay quá! Bài này của ai vậy?
Wow! Who's song is that?
À…
Của Cung Tiến.
It's by Cung Tien.
Khi dừng chân Nhặt chiếc lá rơi trong gió chiều
Và hoàng hôn chợt đến làm tôi nhớ
Khi mùa xuân, nhành hoa tím em đưa tay cài
Nghe từ tim rung lên hân hoan
Và hồn tôi từ đó Là khúc ca vang trong ngần
Làm đôi môi rạng rỡ tình ban đầu
Hòa vào cây, vương vào nắng
Và giấc mơ tôi có nàng
Trong bài ca, ta bước thênh thang
Mấy bài này… là Ngạn sáng tác đúng không?
These songs… You wrote them didn't you?
Nói thiệt đi!
Don't lie!
16

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Mấy bài hát chép trong lưu bút đều là Ngạn sáng tác.
I wrote all the songs in that year book.
Hà Lan biết lâu rồi.
I knew all along.
Hai ngày nữa… là Hà Lan phải lên thành phố rồi đó.
I'll be leaving for the city in two days.
Ủa?
Why?
Còn hơn hai tháng nữa mới vô lớp mười mà.
We won't start class for another two months.
Nhà kêu lên sớm để còn học hè nữa.
My family wants me to attend summer school.
À. Vậy…
Okay…
Hà Lan lên trước rồi Ngạn lên sau.
You go first, and I'll come later.
Ừm.
Lên thành phố, không có Ngạn chắc Hà Lan buồn lắm.
In the city, it will be so sad without you.
Không biết có dễ làm quen bạn mới không nữa.
I don't know if I can make new friends there.
Hà Lan ráng nha.
Hang in there!
Chờ Ngạn lên.
Wait for me.
17

Anh 3 Lang
Tặng cho Ngạn nè.
A gift for you,
Không được chê đâu nha.
don't make fun of it!
Suốt một tháng trời, Hà Lan ra thành phố học hè,
That whole month, when Ha Lan went to the city for summer school,
nó chỉ về thăm làng có một lần.
she only came back home one time.
Lần nó về, trông nó lạ hoắc.
When she came home,
something had changed in her.
Lối ăn mặc dung dị ngày nào cũng đã biến mất.
Even her simple way of dressing was slowly disappearing.
Chợ trên thành phố to lắm,
The market in the city is huge,
đi mỏi chân mà chưa hết luôn đó.
It's tiring just walking through it.
Em ơi, lại mua đồ nè em. Mua tò he không?
Hey, buy yourself a figurine.
- Vô coi không? - Đẹp lắm!
Let's check it out!
Ý! Con gà đẹp quá nè Hà Lan.
This chicken looks nice, Ha Lan.
Thôi, chán lắm.
Nah, boring.
18

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Rẻ mà, mua giùm cô mà.
It's cheap. Buy for me.
Dạ con cám ơn cô.
No, thank you.
Hà Lan!
Ha Lan!
Cái này đẹp ha?
What about this one?
Mấy cái này, ở trên thành phố nhiều lắm.
They have tons in the city!
Có hình con bướm nữa, đẹp lắm.
Even ones that look like butterflies, really pretty!
Giờ Hà Lan thích cái nào,
Whichever one you want,
Ngạn cũng dư xăng, tặng cho Hà Lan hết đó.
I will buy for you.
Cái mà Hà Lan thích,
What I really like,
Ngạn không có tìm thấy ở đây đâu.
you won't find here.
Nhỏ xíu à.
It's so small!
Ở trên thành phố, nó bự như vậy nè.
They're so much bigger in the city.
19

Anh 3 Lang
Thì… quê mình năm nay bão nhiều,
Well, our village was hit by floods this year,
tôm cá cũng nhỏ đi.
so this is all that we've got.
Thôi về đi Ngạn.
Let's go home, Ngan.
Chừng nào lên thành phố, Ngạn sẽ thấy
When you come to the city,
ở trên đó đẹp hơn làng mình nhiều.
you'll see how much better it is!
Vậy là cũng đến ngày tôi khăn gói lên thành phố để học cấp ba.
Finally, the day came when I moved to the city for high school.
Trong khi Hà Lan đang ở nhà cô ruột,
Ha Lan stayed with her aunt
tôi ở trọ ở nhà cậu Huấn.
while I stayed with Uncle Huan.
Ngạn!
Ngan!
20

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
- Dạ. - Vô đây con!
-Yes. -Come in!
- Vô, vô, vô, vô. - Dạ.
Come in.
- Trời ơi, làm gì đực mặt ra vậy? - Dạ.
What's that stunned look for?
Ngồi xuống đây.
Sit down!
A…
À! Thằng Dũng,
This is Dung,
con trai một của cậu.
my only son.
- Dạ em chào anh. - Được cái học giỏi,
-Hello, brother! -He's really good in school.
- Dạ. - Một lớp nó học hai năm.
Every grade… he had to do twice.
- Đợt này, con học chung lớp với nó luôn. - Dạ.
He'll be in your class this year.
Cũng biết đánh đàn hả?
Do you know how to play?
Con đừng để ý tới thằng quỷ đó.
Don’t mind him.
Nghe nói con học giỏi lắm.
21

Anh 3 Lang
I heard you are excellent in school.
Ráng giúp cho nó học.
Please help my son.
Để năm nay lên lớp cho cậu nhờ.
I would like to see him graduate at some point.
- Dạ. - Ờ, lên trên đó,
-Yes sir! -Go upstairs and clean up for lunch.
- tắm rửa rồi cơm nước, ha. - Dạ.
Yes.
Ê! Bữa nào rảnh tao chỉ cho mày cách cắm ổ điện.
Hey, when we're free, I'll teach you the electric guitar.
Giờ ai chơi guitar thùng nữa?
Who plays acoustic these days?
Hà Lan!
Ha Lan!
Hà Lan ơi!
Ha Lan!
Toàn hàng Mỹ không đó.
These are from America,
Ở dưới quê không có mấy cái này đâu.
you can't find these in the countryside.
Nè, tự nhiên đi!
Here, help yourself!
- Dạ, con xin ạ. - Ừ.
Thank you!
22

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
- Ngạn à, con ngồi chơi nha. - Dạ.
-Make yourself comfortable. -Yes!
Hà Lan nó xuống liền giờ đó.
Ha Lan should be down any minute.
Cô đi nhảy đầm.
I'm hitting the disco tonight!
Dạ.
Ngạn!
Ngan!
Thấy tóc mới của Hà Lan được không?
What do you think of my new hair?
Cái kẹp này đẹp không?
Do you like this hair clip?
Ừm.
Ngạn sao?
How are you?
Ở bên đó có tốt không?
Are you okay over there?
Ừm… cũng được.
Yes, I'm okay.
À, Hà Lan, có nhớ cây bàng ở chợ không?
Oh! Remember the apricot tree by the market?
Nó già rồi, tháng trước nó gãy ngang luôn đó.
It fell last month, broke in half!
23

Anh 3 Lang
Ờ…
Ờ thì…
Well, yes.
nó cũng bọng ruột lâu rồi mà.
It was dead long before that.
Ừm…
À, Hà Lan.
Oh, Ha Lan!
Sao Ngạn?
Yes?
Ngạn về đây.
I'm going home now.
Ơ? Ngạn, Ngạn mới tới chơi có chút xíu mà.
But you just got here!
Mai tan học, Ngạn chờ Hà Lan rồi mình cùng về ha.
I'll pick you up after school tomorrow.
- OK, Ngạn. - Hả?
-We'll go home together. -Okay!
OK là gì?
What's… "okay"?
OK là… đồng ý đó.
Okay means "yes".
À…
24

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Ngon không?
Is it good?
Ngạn!
Ngan!
Hà Lan qua chơi hả?
Ha Lan, you're here to hang out?
Qua mượn sách.
To borrow a book, actually.
Cho Hà Lan mượn cuốn L'art de conjuger nha?
Can I borrow your copy of L'art de conjuger?
Hà Lan chờ Ngạn xíu nha.
I'll get it for you, wait here.
Ngạn!
Ngan!
Sao mày không mời khách vô nhà ngồi chơi?
Why don't you invite our guest inside?
Hà Lan!
Ha Lan! Come inside.
Vô nhà ngồi chơi.
Dạ…
It's okay.
Thôi, Hà Lan đứng đây được rồi.
I'm fine out here.
Ngạn, sao mày còn đứng đó?
Why are you still standing there?
25

Anh 3 Lang
Lên lấy sách cho Hà Lan đi.
Go get the book for Ha Lan.
Hà Lan, vô nhà ngồi chơi.
Please, come in.
Dạ!
Okay!
Dũng giỏi quá!
Wow, you're good!
Hà Lan có hay đi vũ trường không?
So, do you often go to the disco?
Thôi, Hà Lan về trước nha.
I need to get going.
Hà Lan!
Ha Lan!
Sách.
Your book.
Tôi chỉ muốn nói tôi yêu em từ lâu
Con Hà Lan khoái tao hát lắm.
Ha Lan loves my singing.
Mày định tặng cái này cho Hà Lan hả?
Are you trying to impress her with this?
Hà Lan chỉ thích nhạc ngoại thôi.
She only likes western music,
Nhất là nhạc Mỹ, OK?
26

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
especially American. Got it?
Hà Lan!
Ha Lan!
Ủa? Dũng đi đâu vậy?
Dung. What are you doing here?
À, Dũng đi học về,
Just finished school for the day.
tiện đường ghé qua thử trường của Hà Lan.
Thought I'd pass by and check out your school.
Vậy mình về chung nha.
Why don't we all go together?
Ừm.
Hà Lan có đi tham quan mấy nơi nổi tiếng ở đây chưa?
Have you had the chance to visit famous sights here?
Chưa.
No.
OK, vậy Dũng chở Hà lan đi nha.
Okay, let me take you!
Thôi, chắc để bữa khác nha.
Maybe another day.
- Để bữa nào rảnh, Ngạn chở Hà Lan… - Ơ, Hà Lan nhìn kìa.
-Maybe on our day off, I can take you. -Ha Lan, look!
Hà Lan đi coi di tích,
I'm going sightseeing,
27

Anh 3 Lang
Ngạn về trước đi.
why don't you head home?
Ê!
Hey, kid!
Sao cái mặt như bị táo bón vậy?
Why do you look so constipated?
Mày đang thất tình đúng không?
Ah, must be heartbroken.
Hà Lan đi nghen Ngạn.
I'll see you later, Ngan.
Ê! Mày đi đâu vậy?
Hey! Where you going?
Thuốc của tao đâu?
Where are my pills?
Ngăn thứ hai bên trái đó!
Second drawer on the left!
Hồng thích phim này lắm, mà hôm nay mới có người đi coi chung.
Oh, I really wanted to see this movie, thanks for taking me.
- Hay là mình mua cái gì ăn đi nghen. - Thôi trễ rồi, vô nhanh. Đi.
-Why don't we buy some snacks? -No time, we're late!
Sao vậy? Em mệt à?
- Sao anh giấu em? - Anh giấu em cái gì?
Ngạn ơi, tự nhiên…
Hey Ngan, all of a sudden…
28

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Hồng thấy lạnh quá à.
I feel a bit chilly.
Em có chuyện gì mà buồn thế hả?
Anh có vợ sao không cho em biết?
- Ngạn sao vậy? - Hả?
-What's wrong? -Huh?
Ai nói với em vậy?
Người ta nói kìa.
Mũi cắn.
Mosquitoes.
À.
Em tin người ta hơn anh hả? Hả?
Thật không anh?
Có cái quán ở trên đường Phan Đình Phùng hay lắm.
There's this really fun place at Phan Dinh Phung.
Để em dẫn em cho.
Let me take you there.
- Ừm. - OK.
-Yes. -Okay!
Ngạn, Ngạn làm gì đi nhanh dữ vậy?
Hey, slow down. What's the hurry?
Ngạn!
Ngan!
29

Anh 3 Lang
Hồng khát nước quá à,
I'm so thirsty,
hay là bây giờ mình đi uống nước đi.
why don't we grab a drink.
Để mai Ngạn mua cho nha.
I'll buy you a drink tomorrow.
Ơ… ơ.
Ngạn ơi!
Ngan!
Để Ngạn đưa Hồng về nha!
Let me take you home!
Nhưng mà…
But…
Hồng đâu có muốn về đâu.
I don't want to go home.
Mày đưa tao đi đâu vậy Ngạn?
Where are you taking me Ngan?
Ê! Ủa mình đi nhảy đầm hả mày?
Hey, we're going dancing?
Mày thích mấy trò nhảy nhót này hồi nào vậy?
When did you start liking disco?
Đi!
Come on!
Chơi shock vậy?
30

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
You want to go hardcore?
Ê, ê!
Hey look,
Con Hà Lan kìa mày.
it's Ha Lan.
Ủa? Mày đi đâu vậy?
Where are you going?
Mới đi nhảy về hả?
Back from the disco?
Một đêm tuyệt vời!
What an amazing night!
Hà Lan!
Ha Lan!
Cảm ơn Ngạn nhiều nha!
Thank you!
Hà Lan…
Ha Lan…
Ngạn vô nhà chơi một chút nha.
Let me come inside for a minute.
Một chút thôi.
Just for a minute.
Để bữa khác nha.
Some other time.
Lát nữa Hà Lan phải đi công chuyện.
I have somewhere to go.
31

Anh 3 Lang
Ừm.
Anh Dũng…
Dung
tệ quá.
is despicable.
Lâu nay…
Lately,
anh Dũng không có đến…
he hasn't come
với Hà Lan.
to see me.
Anh bận đi chơi
He's been hanging out
với Bích Hoàng.
with Bich Hoang.
Chuyện của tao với nó không liên quan tới mày.
My affairs have nothing to do with you,
OK?
okay?
Anh làm Hà Lan đau khổ
You're hurting Ha Lan.
- là tôi không bao giờ bỏ qua cho anh đâu. - Xời.
I won't let you get away with this.
Mày tính làm anh hùng hả?
32

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
You want to be a hero or what?
Tao làm khổ nó cái gì? Mày nói nghe coi!
What did I do to her? Tell me!
Anh quen với Hà Lan,
You're dating Ha Lan,
mà đi lại với Bích Hoàng.
but you're also going out with Bich Hoang.
Đàn ông như vậy… là chẳng ra gì.
Men like you… are trash!
Sở khanh!
Assholes!
Tao yêu ai là chuyện của tao!
Who I love is my business!
Mày thấy nó khổ,
If you pity Ha Lan,
thì mày đi mà yêu nó!
go and love her!
Tao nhường nó lại cho mày đó!
You can have my sloppy seconds!
No chưa, hả?
You had enough?
Thằng nhà quê.
You peasant.
Té xe gì mà dữ vậy Ngạn?
How did you fall off the bike?
33

Anh 3 Lang
Ngạn nhìn vậy mà nhát như thỏ đế ha.
I didn't take you for a scaredy cat.
Ai nói tao nhát?
Who says I'm a scaredy cat?
Tao mà nhát sao dám giật lại dây thun cho mày?
No scaredy cat would take your rubber-band rope back!
Điều đáng chán nhất trong tình yêu, là khi mình yêu ai…
The worst thing about loving someone
mình không biết họ có biết điều đó hay không.
is not knowing if they know.
Tôi chẳng biết phải làm sao để thoát ra khỏi nỗi buồn này.
I don’t know how to escape this sadness.
Trước giờ, tôi đã có bao nhiêu cơ hội
I've had so many chances
để nói ra tình cảm của mình.
to tell her how I feel.
Nhưng tôi ngại nói thẳng,
But I can't be straight forward
cũng chẳng dám nói vòng.
and I can't beat around the bush either.
Tôi giận lòng ghê gớm.
I hate myself for that.
Tôi quyết định…
I've decided.
34

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
tôi sẽ nói với Hà Lan.
I will tell Ha Lan.
Tôi yêu em.
"I love you…
Tôi yêu em vô vàn.
I love you more than anything."
Chỉ cần nói yêu một lần thôi.
I only need to say it once.
Một lần…
Once…
là mãi mãi.
is forever!
Ơ… Hà Lan nghỉ học mấy hôm rồi đó Ngạn.
Ha Lan has missed classes for several days now.
Ngạn về luôn chưa?
Are you going home?
Tối nay còn qua chỗ lửa trại cuối năm nữa.
There's a year-end campfire tonight.
Hay là…
How about…
lát Hồng qua đi chung với Ngạn nha?
we go together?
Chắc tối nay Hà Lan sẽ tới.
Maybe Ha Lan will be there tonight.
À.
35

Anh 3 Lang
Thôi, Hồng về trước nha.
Ok, I'll head home off now.
Tôi chỉ muốn nói, tôi yêu em từ lâu
Khi vẫn tấm bé, chưa một lần biết sầu
Đôi mắt dẫn lối cho tôi thêm đậm sâu
Cho tôi đôi chút đau
Tôi chỉ muốn nói sau bao lâu gần em
Mọi thứ nơi em đều làm tôi nhung nhớ
Nên cứ mỗi tối, tôi bâng khuâng ngoài hiên
Xa xôi đôi áng thơ
Ê tụi bây, sao con Hà Lan không tới ta?
Hey! Why didn't Ha Lan show up tonight?
Hà Lan!
Ha Lan!
Hà Lan ơi!
Hà Lan!
Ha Lan!
Ơ?
Ờ Hà Lan… nó ra Quảng Bình thăm bà con rồi.
Ha Lan went to Quang Binh to visit her relatives.
- Con có nhắn gì không? - Quảng Bình hả?
36

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Do you have a message for her?
Quang Binh?
Cô cho con xin địa chỉ được không?
May I have her address?
Địa chỉ…
Address?
À, chỗ đó…
Well…
Thôi, để cô hỏi lại rồi cô báo con sau ha.
Can I get back to you later?
Tới giờ cô phải đi có việc rồi.
I have to go now.
Hẹn gặp con nhá!
See you later!
Ơ?
- Hà Lan đâu? - Sao hỏi tao?
-Where is Ha Lan? -Why are you asking me?
Không hỏi anh thì hỏi ai?
Who else am I going to ask?
Bữa giờ tao không có gặp nó.
I haven't seen her.
Đừng có xạo, Hà Lan đâu?
Don’t lie to me! Where is she?
Mày tự đi mà tìm nó!
You go and find her!
37

Anh 3 Lang
Mày liệu hồn.
Am I right?
Con đâu có biết.
I don’t know! Stop asking me.
Ba đừng có hỏi con nữa.
Thằng cha mày!
Damn you!
Cả xóm này người ta đang đồn tùm lum lên kia kìa.
Everyone is talking about it!
Mày muốn làm nhục cái nhà này hả?
You want to drag our family name through the dirt?
Tao không bao giờ chấp nhận nó làm con dâu.
I will never accept a girl like that as your bride!
Ba, nhưng mà con…
But Dad… I…
Không có nhưng nhị gì hết.
No buts…
Cái nhà này không có thói ăn cơm trước kẻng.
We don’t do this kind of thing in our household.
Rõ chưa!
Understood?
Dũng!
Dung!
Dũng!
38

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Ngạn làm gì ở đây vậy?
What are you doing here?
Ngạn đến thăm Hà Lan thôi.
I came to see you.
Ngạn về đi.
Go home.
- Hà Lan không muốn gặp ai hết. - Hà Lan.
-I don't want to see anyone. -Ha Lan.
Ngạn biết hết rồi.
I know everything.
Đừng giấu Ngạn nữa.
You don't have to hide from me.
Chuyện cưới xin, Dũng tính sao?
What did Dung tell you?
Anh Dũng nói là…
He told me
chừng nào tốt nghiệp,
after graduation…
anh ấy sẽ cưới Hà Lan.
he'll marry me.
Mà tao cũng lo cho anh Ngạn lắm tại vì cứ vậy hoài.
Ủa? Gì dạ?
Hey it's Ngan, let's leave.
- Ngạn! Ngạn! - Hả?
39

Anh 3 Lang
Ngan!
Mày biết tin gì chưa?
Have you heard?
Con Hồng mới kể tao nghe tức thì luôn nè.
Hong told me just now.
Con Hà Lan nó có bầu với thằng Dũng.
Ha Lan got pregnant with Dung.
Mày đừng nghe người ta đồn bậy bạ.
Don't listen to those rumors.
Tới giờ này mà còn bậy bạ gì nữa?
Ain't no rumors, man.
Chứ mày nghĩ tự nhiên sao nó nghỉ học một tuần?
Why do you think Ha Lan suddenly stopped going to class?
Ơ?
Đợi tao về với!
Wait for me!
Ừm…
Cảm ơn Ngạn!
Thank you!
Dạo này…
Lately,
Dũng có qua nữa không?
does Dung still come to visit?
Anh Dũng có người khác rồi.
40

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
He has someone else now.
Ai?
Who?
Bích Hoàng.
Bich Hoang.
Ngạn sẽ không để yên cho Dũng đâu.
I will not let him get away with this!
Ngạn!
Ngan!
Hà Lan không muốn Ngạn đụng tới Dũng.
I don't want you to touch Dung.
Có phải bao nhiêu lâu nay em không
Theo tôi về làng
Phố xá đông vui đã níu chân em
Ngày tháng
Khóm hoa vàng ươm thiên lý đong đưa
Nắng hắt bên nhà
Giữa nơi thật quen tôi kiếm xa xăm
Tuổi thơ
Có phải em đi là giấc mơ đi
Ký ức riêng tôi ở lại
41

Anh 3 Lang
Áo trắng tôi thương những hôm chiều tà
Như vẫn bay qua
Chuyến xe thời gian, bỗng nhiên một ngày
Đưa ta đến miền đất lạ
Vẫn nghe xao xuyến có hôm nhớ làng
Còn nguyên thiết tha
Bởi em từng ở nơi đó Bởi em từng yêu nơi đó
Nên tôi về thấy cả một thời
Bởi tôi từng gửi trong gió Vấn vương người con gái có
Đôi mắt tựa sông xanh bầu trời
Những khi hái sim trên đồi
Ngày ấy tôi thương em mất rồi
Để lớn khôn chỉ toàn nhung nhớ
Con Lan nè.
42

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Here's your baby.
Sao không cho con bú?
Why aren't you feeding him?
Hà Lan cạn sữa rồi.
I'm all dried up.
Mẹ Lan thương.
Cô Hương ơi!
Ms. Huong!
Cô còn thức không ạ?
Are you awake?
Anh ơi! Anh ơi!
Mister!
Chị Trang ơi! Chị Trang ơi, chị Trang!
Ms. Trang!
Hà Lan!
Ha Lan!
Ngạn!
Ngan!
Nhanh ghê.
Time sure flies.
Mới đó mà đã tốt nghiệp.
I can’t believe you graduated.
Rồi Ngạn tính về trường nào?
Where do you plan to work?
43

Anh 3 Lang
Ừm…
Ngạn sẽ về Đo Đo dạy học.
I'll go back to Do Do to teach.
Sao lại về Đo Đo?
Why Do Do?
À… Hà Lan nghĩ Ngạn có nhiều sự lựa chọn mà.
You have so many choices.
Đo Đo…
Do Do…
là tất cả của Ngạn.
is everything to me.
Ngạn ăn trước đi.
You eat first.
Hà Lan chưa có đói.
I'm not hungry yet.
Ủa?
Wait.
Trà Long đâu?
Where's Tra Long?
Sao không thấy?
I don't see her around.
Hà Lan gửi về ngoại rồi.
I sent her to live with her grandma.
Chị Diệu.
Ms. Dieu.
44

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Sao vậy chị?
What's wrong?
Nè, cắt kiểu gì mà cái tay không tròng vô được luôn.
Look at these sleeves! I can't even fit through it.
Thôi, để em sửa lại cho chị nha.
Let me fix that for you.
Nhanh nhanh đó!
Hurry up!
Dạ.
Yes.
Bác! Bác ơi!
Auntie!
Trà Long!
Tra Long!
Sao con lại ngồi đây một mình?
Why are you here by yourself?
Đây, con thích không?
Look what I got you.
Chú bế con nha.
Let's me carry you.
Ngoan nào. Ngoan chú thương nha. Ngoan nha.
Come here.
Tôi thương Trà Long với một tình thương đặc biệt
I have a special love for Tra Long.
45

Anh 3 Lang
Ngay từ lúc lọt lòng,
When she was born,
nó đã là đứa trẻ không cha.
she was already without a father.
Và mới hơn một tuổi, đã sớm rời khỏi vòng tay mẹ.
And she was apart from her mother after just turning one.
Trà Long là hóa thân bé bỏng của Hà Lan.
Tra long is the spitting image of Ha Lan.
Nó đẹp giống hệt mẹ.
Beautiful like her mother.
Xinh xắn, dễ thương.
Simply adorable.
Đôi mắt đẹp di truyền ba thế hệ.
Those pretty eyes transcend three generations.
Nhờ có nó bi bo suốt ngày, lòng tôi đỡ trống vắng.
She filled the void in my soul.
DO DO COMMUNITY ELEMENTARY SCHOOL
Ê! Ê!
Oẳn tù xì, ra cái gì, ra cái này!
Hôm qua, liên hoan sao Ngạn về sớm vậy?
Why did you go home so early yesterday?
Hồng còn định đợi Ngạn về chung.
I was waiting for you to go together.
À…
46

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Ngạn phải về sớm để qua nhà dắt Trà Long đi mua dụng cụ học tập.
I had to leave early to pick up Tra Long's supplies.
- Con gái Hà Lan đây hả? - Ừm.
-Is this Ha Lan's daughter? -Yes.
Chà, con gái xinh quá ta ơi.
Wow, what a pretty girl.
Nhìn y hệt mẹ nó hồi xưa vậy đó.
Just like her mother.
Ngạn cứ ở kế bên bé vậy hoài sao quên mẹ nó được?
If you're always around her,
how will you forget her mother?
Cô Hồng dắt con vô lớp nha.
Let me take you to your seat.
Trà Long ngoan.
Be a good girl.
Qua đây với cô nha. Rồi.
Come over here.
A!
Nhân dịp hôm nay khai giảng, trưa mình đi ăn đi.
Why don't we grab lunch later?
Ừm…
Chắc để bữa khác.
Maybe some other time.
Tan học, Ngạn phải chở Trà Long về.
I have to take Tra Long home
47

Anh 3 Lang
Về trễ sợ ngoại sẽ lo.
before her grandma gets too worried.
Ừm.
Con xuống đây với cô Hồng nè.
Come with me.
Con ngồi đây với bạn nha.
You sit here, okay?
- Chú Ngạn! - Hả?
Uncle Ngan!
Chú Ngạn! Chú Ngạn phải đợi con về chung nha.
Uncle! You have to wait for me to go home.
Ừm.
Chú ở ngay bên kia kìa.
I'll be right over there.
- Vô lớp ngoan nha! - Dạ!
-Be a good girl in class? -Yes.
Ừm.
Trên thành phố,
HA LAN TAILORS
In the city,
Hà Lan được cô cấp vốn mở tiệm may.
Ha Lan's aunt gave her a loan to start her own tailor's.
Vừa chạy thuế nhà, vừa phải lo cho thầy thợ.
Juggling between rent and wages,
48

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Hà Lan không có thì giờ chăm lo cho Trà Long.
Ha Lan had no time to take care of Tra Long.
Làng Đo Đo không có gì thay đổi.
Nothing changed in Do Do Village.
Tôi bắt gặp hình ảnh tuổi thơ tôi ngày trước.
I caught an image of my youth.
Chú Ngạn mau lên chú Ngạn!
Come, Uncle, come!
Tuổi thơ thương nhớ ấy,
Those youthful days,
có mình tôi về lại.
only I have yearned for.
Con thích con nào?
Which one do you like?
Con thích cái này!
This one!
Đặt tính rồi tính. Bài hai, tìm x.
Con ôm chặt chú nha Trà Long.
Hold on tight.
Đừng để bị rớt xuống đó nha.
I don't want you to fall off.
Chú đừng có lo.
Don't worry, Uncle.
Con không rớt được đâu. Con giữ cẩn thận lắm nè.
49

Anh 3 Lang
It won't fall! I'm being very careful.
Chú không nói cành trâm.
I'm not talking about the berries.
Chú nhanh lên đi!
Quick, Uncle!
Mẹ chờ sốt ruột lắm rồi đó.
Mom is waiting!
Chị…
Miss…
áo dài này thắt lại cái tay.
Can you tighten this up?
Cái đầm này, chị mở eo giúp em.
Loosen these up.
Mẹ bận.
Mom's busy.
Con ráng chờ xíu nha.
Just wait a bit longer.
Mẹ cưng ai nhất nè?
Who's my little Princess?
Chừng nào mẹ mới về quê chơi với con?
When will you come back to the village to visit me?
Chừng nào mẹ rảnh, mẹ về chơi với Trà Long, chịu không?
When I find the time, I will come visit you, okay?
Dạ.
Yes, Mom!
50

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Cho mẹ nè, con tự hái đó.
I brought this for you. I picked it myself.
Trời ơi.
Wow. I didn't know my daughter was so thoughtful!
Con gái mẹ giỏi dữ vậy.
Ngon lắm, con để dành cho mẹ đó.
It's really yummy! I saved it for you.
Trà Long.
Tra Long.
Chiều về con muốn ăn gì nè?
Hey, what do you want for supper?
Con chưa muốn về.
I don't want to go home!
Con muốn…
I want…
Con muốn đi vô rừng sim chơi à.
I want to go to the Rose Myrtle Forest!
Ngạn!
Ngan!
Chỗ này có nhiều sim chín nè.
There's ripe myrtle here.
Ngạn đàn hay ghê!
You play very well.
Lên thành phố…
51

Anh 3 Lang
In the city…
không có Ngạn chắc Hà Lan buồn lắm.
it will be sad without you.
Không biết có dễ làm quen bạn mới không nữa?
I don’t know if I will make any new friends.
Chú Ngạn!
Uncle Ngan!
Chú Ngạn!
Uncle Ngan!
Đi! Mình đi ha.
Let's go!
Chú dắt con đi lấy trứng chim ha?
Do you want to go egg picking?
Hay con thích hái chà là?
Or berry picking?
Chú với mẹ con đi hết cái vùng này rồi.
Your mom and I have explored this whole place.
- Xưa mẹ con… - Sao chú cứ nhắc mẹ con hoài dạ?
-Your mom used to-- -Why do you keep talking about my mom?
Chú có thấy con đẹp không nè? Chú có thấy con giống cô tiên không nè?
Do you think I'm pretty?
Đẹp!
You look beautiful,
Giống hệt mẹ con.
like your mom.
52

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Con muốn gặp ba.
I want to meet my daddy.
Chú cho con biết ba con là ai đi.
Tell me who my daddy is…
Sao con không hỏi ngoại?
Did you ask your grandma?
Con có hỏi,
I asked her,
ngoại nói là ba con chết rồi.
she said he died.
Nói dối!
That's a lie!
Tại sao người chết lại không có bàn thờ?
How come he doesn't have a grave?
Trà Long.
Tra Long.
Trà Long ngoan.
Tra Long, calm down.
Không được, Trà Long!
No, Tra Long!
Nắng lắm, mình ở nhà chơi, chịu không?
It's sunny outside, why don't we play inside?
Nhưng con muốn đi!
But I want to go out!
53

Anh 3 Lang
Đi đi mẹ, mẹ đừng có lười.
Come on, Mom, don't be lazy!
Hai mẹ con chơi trò gì đó?
What are you two playing?
Chú Ngạn!
Uncle Ngan!
Có đồ ăn nè.
Here's your food.
Đỡ quá! Đỡ phải đi ra ngoài.
Great! Saves me from going outside.
Chỉ có hai mẹ con canh nhà thôi hả?
Only you two at home?
Ừm.
Yeah,
Mà đang đau đầu vì Trà Long sáng giờ nè.
and Tra Long is giving me a headache.
Suốt ngày nó cứ đòi.
She keeps asking to go out.
Con muốn đi vô rừng sim chơi!
I want to go to the Rose Myrtle Forest!
Vô đó có gì vui đâu con?
There's nothing fun there.
Có trâm nè, có trứng chim nè!
There are berries and eggs!
Chú Ngạn nói mẹ thích lắm mà?
54

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Uncle Ngan said you used to love going there.
Ừm.
Vô rừng sim cũng được.
I suppose we can go to the Rose Myrtle Forest.
Thiệt hả mẹ?
Really?
Ừm.
Nhưng mà để chú Ngạn dắt con đi nha.
But let Uncle Ngan take you.
Con không chịu!
No!
Con muốn đi cùng hai người kìa.
I want to go with both of you!
Con đi giữa,
I'm in the middle,
mẹ một bên, chú Ngạn một bên.
you're on one side, Uncle Ngan on the other.
Con đi với chú Ngạn đi,
Go with Uncle Ngan,
mẹ đứng cắt đồ cả tuần nay,
I've been working all day.
chân mẹ sưng hết rồi nè, con thấy không?
My feet are all swollen, see?
Thôi Trà Long, đi với chú.
55

Anh 3 Lang
Come Tra Long, I'll take you.
Đi thôi!
Let's go!
Mẹ nghĩ nên tách chú cháu nó ra.
I think you should separate them.
Cũng đến lúc thằng Ngạn cần có gia đình rồi.
It's about time Ngan starts a family of his own.
Con cũng nói vậy hoài à.
I keep telling him that.
Mà Ngạn không chịu.
But he won't listen.
Ngạn thương Trà Long lắm.
He loves Tra Long.
Nó thương con bé chỉ vì nó thương mày thôi.
He loves Tra Long only because he loves you.
Nó đợi mày bao nhiêu năm như vậy.
Look at how long he's waited.
Làm đủ thứ chuyện vì mày.
He's done so much for you.
Ngạn là bạn thân của con mà mẹ.
Ngan is my best friend.
Lúc nào mà không giúp đỡ.
Of course he's there to help.
Khờ vừa thôi.
Don't be stupid.
56

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Có cái thằng nào tò tò giúp đỡ mày cả đời
No man would do what he did
mà không có ý gì hết đâu.
and have no feelings for you.
Ngạn đã biết quá nhiều về con.
Ngan knows too much about me.
Tụi con tốt nhất chỉ nên làm bạn thôi.
It's best that we stay only friends.
Mẹ cầm cái này đi.
Here Mom, take this.
Thôi, mẹ tự lo được mà.
Don't worry, I can manage.
Cái này con cho Trà Long.
This is for Tra Long.
Tìm lấy người tử tế đi con.
Go find a decent man.
Đừng dây dưa với tụi sở khanh nữa.
Don't hang out with those jerks.
Chính mẹ là người nói với con là
It's you who told me,
không có người đàn bà chửa hoang nào mà tìm được người đàn ông tốt hết.
no woman with a child out of wedlock could ever find a decent man.
Cái đó là mẹ nói bản thân mẹ.
I was speaking about myself.
57

Anh 3 Lang
Trà Long!
Tra Long!
Đi con!
Let's go!
Rồi anh nói sao?
HA LAN TAILORS
What did you say?
Anh thành thật nói với ổng
I said, with all due respect,
rằng đang có một người phụ nữ vô cùng xinh đẹp đang chờ tôi
I have an incredibly beautiful woman…
Và tất nhiên là tôi không thể nào để cô ấy chờ tôi quá lâu được.
waiting for me.
And of course I can't keep such woman waiting for too long.
Bởi vậy,
So,
chúng ta có thể bàn việc tiếp vào ngày mai.
we should resume this meeting tomorrow.
Rồi ổng nói làm sao?
Then what did he say?
Ổng nói,
He said.
trên cuộc đời này,
In this life,
không có thứ gì quan trọng bằng…
there's nothing more important…
58

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
tình yêu.
than love.
Ai đây Hà Lan?
Who are they?
Bà con của em hả?
Your relatives?
Đây là anh Linh.
This is Linh.
Còn đây là Ngạn và Trà Long
And this is Ngan and Tra Long…
mới dưới quê lên.
from the countryside.
Chú cháu tôi ra phố mua ít đồ.
We need to go to the store.
Lát quay lại sao.
We'll be back later.
Mẹ đi với con nha.
Mommy, come with me.
Anh nghe em giải thích đã.
-Let me explain. -It's okay.
Thôi,
hai mẹ con em cứ nói chuyện với nhau đi.
You and your daughter can catch up.
Anh có chút việc phải ra ngoài.
59

Anh 3 Lang
I have somewhere to go.
Anh Linh!
Linh!
Hà Lan!
Ha Lan.
Hà Lan là một đứa không ra gì đúng không?
I'm a horrible person, aren't I?
Không phải đâu.
Not at all.
Hà Lan cứ nghĩ…
I keep thinking,
nếu như không có Trà Long,
if it weren't for Tra Long,
thì Hà Lan có thể làm lại từ đầu.
I could've started over again.
Hà Lan về Đo Đo đi,
Come back to Do Do village.
Ngạn sẽ chăm sóc cho Hà Lan.
60

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
I'll take care of you.
Ước gì…
If only…
Tụi mình chưa từng rời Đo Đo.
we never left Do Do village.
Tụi mình đã rời Đo Đo rồi.
But we did leave.
Mọi thứ đã khác,
Everything is different,
mọi thứ sẽ không bao giờ còn như lúc trước được nữa.
nothing will ever be the same.
Mọi thứ có thể thay đổi,
Things may change,
nhưng Ngạn đối với Hà Lan vẫn vậy.
but not my feelings for you.
Sẽ mãi mãi ở bên Hà Lan.
I will always be by your side.
Bất cứ lúc nào Hà Lan cần.
Anytime you need me.
- Không được. - Ngạn, Hà Lan,
-I can't. -Me, Ha Lan,
Trà Long.
Tra Long.
Chúng ta có thể là một gia đình mà.
We could be a family.
61

Anh 3 Lang
Ngạn có thể bỏ qua cho Hà Lan.
You may be able to forgive me.
Nhưng Hà Lan không thể nào tha thứ cho mình được.
But I'll never be able to forgive myself.
Mỗi lần nhìn Trà Long,
Every time I look at Tra Long,
Hà Lan chỉ nghĩ đến lỗi lầm của mình.
I can only think of my mistake.
Còn mỗi lần nhìn Ngạn,
And every time I look at you,
Hà Lan chỉ nghĩ đến những gì mình đã đánh mất.
I can only think of what I've lost.
Con bé đó dễ thương.
DREAMY EYES
She's a good girl.
Mắt nó đẹp, như mắt biếc.
Her eyes are beautiful,
like dreamy eyes.
Nội,
Grandma,
sau này con muốn cưới Hà Lan làm vợ.
when I get older, I want to marry Ha Lan.
Nội cũng mong như vậy đó.
I hope so too.
Nội sợ, con bé đó…
62

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
But I fear,
that girl…
sau này sẽ khổ.
won't live a happy life.
Trà Long! Thuốc cảm của con đâu rồi?
Tra Long!
Where is your medicine?
Được rồi mà ngoại, con không có cần.
It's alright, Grandma.
I won't need it.
Ủa ngoại, dầu gió ở đâu dạ?
Where did you leave my balm?
Con coi thử tủ ở trong đi.
Check the shelves.
Dạ.
Yes.
Soạn đồ xong chưa mà ngồi đó vậy con?
Are you done packing? Why are you sitting there?
Xong liền nè ngoại.
I'm almost there.
Áo lạnh, thuốc cảm đủ chưa?
You got your coat and flu medicine?
Chú làm như, ai lên thành phố cũng trúng gió chết không bằng.
You make it sound like
everyone going to the city catches colds and dies.
Không chết, nhưng mà…
63

Anh 3 Lang
You won't die, but…
Bàn chải, kem đánh răng nữa?
How about the toothbrush? Toothpaste?
Chú còn lo hơn bà ngoại con nữa đó.
Gosh, you're worse than Grandma.
Thì lần đầu con xa nhà, lại có một mình nữa.
It's your first time away from home,
and living alone at that.
Dạ, con cũng thấy hơi lo nữa.
I'm a little worried too.
Ở ký túc không như ở nhà, có khi bất tiện
A dorm is not like at home, it won't be comfortable,
thì cũng phải ráng nha.
so tough it out.
À, giáo sư không khó như ở trung học. Nhưng con cũng đừng có lơ là.
And just because the professors aren't as strict,
Chú biết là con thông minh, nhưng mà…
doesn't mean you can slack off. I know you're a smart girl, but…
Học hành là hành trình.
Education is a journey.
Phải trau dồi mỗi ngày.
That must be taken every day.
Chú cứ nói hoài,
You keep worrying,
con lớn rồi chứ bộ.
64

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
I'm all grown up now.
Nhanh lên! Lỡ chuyến bây giờ.
Quick! Before you miss the bus.
Dạ.
Yes.
Chú Ngạn! Chú phải chờ ở đây khi con về nha.
Uncle Ngan! You must be here when I get back!
Dạ, cô Hai.
Yes, missy!
DO DO COMMUNITY ELEMENTARY SCHOOL
Chú Ngạn. Chú khoẻ không?
Uncle Ngan, how are you?
Có nhớ con không?
Do you miss me?
Con nhớ chú như nhớ Đo Đo vậy.
I miss you like I miss Do Do village.
Con ở trường mới vẫn khoẻ,
I'm doing fine at school,
chú khỏi cần lo cho con.
you don't have to worry about me.
Sắp mùa thi, chú có thức khuya soạn giáo án không?
Finals are coming up,
are you up late preparing for classes again?
Chú phải giữ sức khoẻ nha. Chú chỉ biết nói con thôi à.
You must stay healthy.
65

Anh 3 Lang
You never practice what you preach.
Năm hai đại học con phải chọn chuyên ngành rồi.
I have to pick my major this year.
Chú Ngạn, con nên chọn ngành nào?
What should I choose?
Con làm bài thi tốt lắm nè?
I did really well on the exams.
Chú Ngạn hứa sẽ thưởng cho con phải không?
You promised to reward me, remember?
Mẹ có đánh điện tín cho con mấy lần
Mom's been sending me telegrams,
mà con chưa có thời gian qua thăm mẹ.
but I never have the time to go visit her.
Con tuy buồn mẹ
I'm still a little mad at her,
nhưng cũng thương mẹ lắm.
but I love her a lot too,
Không biết ở Huế, mẹ có sống ổn không?
I wonder if she's doing okay in the city.
Con ước gì…
I wish that one day…
mẹ, chú Ngạn và con có thể sống chung với nhau.
Mom,
you…
and I…
could all live together.
66

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Chú Ngạn nhớ ăn uống đầy đủ,
I hope you're watching your health,
đừng có bỏ bữa.
and don’t skip meals.
Chỉ còn một tuần nữa thôi.
Only one more week till I'm back.
Cây phượng nở hoa chưa chú?
I wonder if the Royal Poinciana trees have bloomed yet.
Con chào bác.
Hello, Auntie!
Sao ăn cơm trễ vậy con?
Why are you eating so late?
Dạ con chấm bài xong trễ nên…
I got carried away grading papers so…
Hà Lan nó gửi cho con mấy cái áo mới.
Ha Lan sent some new shirts for you.
Nó ít khi nào tặng quà cho ai lắm,
She rarely gives presents,
mà cái này nó tự tay may luôn cho con.
and here she is, tailoring these shirts for you.
Dạ.
Yes.
Nó về gửi cho con cái này xong lại đi ngay.
She came back to give me this and left.
67

Anh 3 Lang
Không hiểu sao nó không chịu sang đưa cho con.
I don't know why she can't just give them to you herself.
Con giận nó hả?
Are you upset at her?
Giá mà con giận được cô ấy thì đã tốt.
I wish I could bring myself to be…
Thức khuya rồi cảm sốt.
Staying up late and catching the flu again.
Ngồi dậy ăn miếng cháo nghen.
Have some porridge.
À để Ngạn.
Let me.
Cái này là…
This is…
À.
Oh.
Là áo sơ mi.
I got these shirts.
Em…
I…
Em mới trúng thưởng được lúc đi mua đồ.
I won these from the market.
Anh nhận đi đừng ngại.
Don't be shy, take it.
Dù sao thì
68

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Your other shirts are…
mấy cái áo của anh cũng sờn cả rồi.
so old.
Cảm ơn Hồng.
Thank you.
Mà… Ngạn cũng có áo sơ mi rồi.
But…
I already have shirts.
Tại có mấy cái mới… mà…
I got new shirts…
áo cũ vẫn còn mặc được nên chưa lấy xài.
It's just that these are still good.
Ngạn nên kiếm người ở bên cạnh,
You should find yourself someone to be with.
lo cơm nước, nhà cửa.
Someone to cook, clean the house.
Nhất là mấy khi trái gió trở trời như vậy nè.
Especially in times like these.
Ngạn có tuổi rồi.
I'm too old.
Lấy cô nào bây giờ?
Who would take me?
Trời ơi, mới 35 à.
God, you're only 35.
Còn Hồng thì sao?
69

Anh 3 Lang
What about me?
Hả?
What?
À, ý là…
Oh, I mean…
Hồng cũng 35.
I'm also 35.
Hay là…
Maybe…
Từ ngày mai…
Starting tomorrow…
Hồng qua nấu cơm cho Ngạn nha.
I could come over and take care of you?
Ngạn xin lỗi.
I'm sorry.
Ngạn không thể nào làm khổ Hồng được.
I don't want to hurt you.
Bởi vì Hà Lan chứ gì?
Is it Ha Lan?
Rồi…
What then?
Rồi sao nữa hả Ngạn?
What then, Ngan?
Mà… Mà Ngạn có lo được cho người ta không?
But… Can you even take care of her?
70

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Mà người ta có để cho Ngạn lo cho người ta không?
And will she let you take care of her?
Ngạn có biết tôi đã từ chối bao nhiêu cuộc dạm hỏi rồi không?
Do you know how many men I have turned down?
Ngạn xin lỗi.
I'm sorry.
Sắp tới, Hồng sẽ vào Sài Gòn.
Soon. I'll move to Saigon.
Hồng sẽ không bị mắc kẹt ở cái làng Đo Đo này nữa.
I'm not going to be stuck in Do Do village anymore.
Một mình Ngạn mắc kẹt là đủ rồi.
You being stuck here is enough.
Chú Ngạn!
Uncle Ngan!
Con về rồi nè! Lần này con về luôn!
I'm back! I'm back for good this time!
Trời, chú không biết con tức sao đâu.
Gosh, you wouldn’t even know.
Con la nhỏ quá trời.
I yelled and yelled at her.
Lần sau, nhỏ không dám dắt bồ về ký túc nữa.
She didn’t dare to invite her boyfriend back after that.
Rồi đến lúc con muốn dẫn người yêu về thì sao?
What about when you want to invite your boyfriend?
71

Anh 3 Lang
Mấy cái đứa nhóc nhóc con không có thích.
Oh, I don't like young boys.
Con thích mấy người chững chạc kìa.
I like mature men.
Con nói chuyện như bà cụ non vậy đó.
You talk like an old lady.
Chú này.
Uncle!
Lại nhõng nhẽo nữa rồi.
Here goes that pouting again!
Con có nhõng nhẽo đâu,
I'm not pouting,
con lớn rồi chứ bộ.
I'm all grown up.
Làng Đo Đo thêm một người con về lại.
Do Do village welcomed home another daughter.
Làng tươi tắn hẳn ra.
The village seemed to come alive.
Trên ngọn cây già giữa chợ…
Above the tree in the market,
trời xanh vời vợi
the sky shone blue
và trong suốt như pha lê.
and clear like crystal.
Tự nhiên trời đẹp lạ lùng.
72

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
It was strangely beautiful
Như có mùa xuân
like spring had come
trong một mùa hè.
in the middle of summer.
Chú ăn thử đi.
Here, try this.
Con gái tôi giỏi quá ta.
My little girl is such a great cook.
Ai con gái chú?
Who are you calling little girl?
Không ngờ con gái tôi nấu ăn ngon dữ vậy luôn.
I can't believe my little girl cooks so well!
Thì mẹ về nhà thường xuyên đi rồi con nấu cho mẹ ăn.
If you come home more often, I'll cook for you.
Mẹ, mẹ.
Mom.
Sao chú Ngạn giờ vẫn chưa có ai vậy?
Why is Uncle Ngan still alone?
Tại vì…
Because…
chú chưa tìm được người xứng đáng thôi con.
he hasn't found anyone worthy.
Mẹ lúc nào cũng phải xứng đáng, xứng đáng.
You always talk about worthiness.
73

Anh 3 Lang
Không phải.
What I mean is,
Tại vì chú Ngạn là người tốt.
he's a good man.
Nên phải gặp được người xứng với chú.
He deserves a good woman.
Vậy… mẹ thì sao?
What about you, Mom?
Mẹ không xứng đáng với chú hả?
Are you not worthy of him?
Thôi, con ăn đi. Con đừng có nói linh tinh nữa.
Finish your meal. Don't talk nonsense.
Con luôn có cảm giác
I always have this feeling
là chú Ngạn chỉ thích mỗi mẹ thôi.
that Uncle Ngan only has eyes for you.
Chú chỉ vui khi đi thăm mẹ thôi à.
He's only happy when he visits you.
Không hợp.
Not compatible.
Hai người khác nhau lắm.
We're very different and
Chỉ nên làm bạn thôi.
should be friends only.
74

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Bạn bè…
Friends…
để vậy mà lại bền hơn.
would be more long lasting.
Mẹ nói đúng đó.
You're right, Mom.
Mẹ với chú Ngạn không hợp đâu.
You and Uncle aren't compatible at all!
Con quỷ nhỏ này.
You little rascal!
Ủa? Thì chính mẹ mới nói vậy mà.
Isn't that what you just said?
Sao chú không đàn nữa?
Why are you stopping?
Trễ rồi.
It's late.
Về sớm không ngoại la đó con.
Go home or your grandma will be worried.
Trễ gì, trời còn chưa tối nữa.
It's not late.
It's not even dark out.
Ngoại biết con ở bên này mà.
She knows I'm here.
Tối nay cho con ngủ ở nhà chú đi.
Let me stay here with you tonight.
75

Anh 3 Lang
Không được.
No.
Về ngay cho chú!
You're going home, young lady!
Đi.
Let's go…
Nào.
Come on!
Dậy đi về.
Get up!
Chú…
I…
Mình lên đồi chơi đi chú!
Let's go to the hills.
Ơ… con không sợ nắng.
I'm not afraid of the sun.
Cẩn thận cảm đó.
Careful, you don't want to catch a cold.
Dạ.
Yes!
Chú Ngạn nè.
Uncle Ngan!
Chú hát bài gì đi, con muốn nghe.
Why don't you sing something for me?
Bài gì?
76

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
What song?
Bài gì mà có câu…
The song that goes…
"Và hồn tôi từ đó là khúc ca vang trong ngần."
"And from then My soul is a song of purity"
À… chú…
I…
Chú không nhớ.
I don't remember that song.
Vậy… con hát cho chú nghe nha.
Then, let me remind you.
Và hồn tôi từ đó
Là khúc ca vang trong ngần
Làm đôi môi rạng rỡ tình ban đầu
Hoà vào cây, vươn vào nắng
Và thắm như tôi yêu lan
Trong bài ca ta bước thênh thang
Mình về thôi.
Let's go home.
Gửi Trà Long, cô bé mạnh mẽ của chú.
My dearest Tra Long.
Ngày mai, chú ra đi.
Tomorrow, I will be leaving.
77

Anh 3 Lang
Chú biết mọi người sẽ buồn.
I know everyone will be sad
Và con sẽ là người buồn nhất.
and you will be the saddest.
Tình yêu của con dành cho chú thật trong sáng,
Your love for me is so pure,
ấm áp,
warm…
chân thành siết bao.
so true.
Chỉ có con là người duy nhất ở lại.
You are the only one who stayed behind.
Con yêu làng, cũng như chú.
Like me, you love the village.
Con yêu làng vì ở đó có tuổi thơ, kỷ niệm,
You love the village, because it's your childhood,
có những người thân.
your memories,
your family…
Và vì ở đó có chú.
and because I was there.
Mẹ.
Mom.
Chú Ngạn đi rồi.
He's gone.
78

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Vì con mà chú không ở đây nữa.
Because of me, he left.
Con đừng buồn.
Don't be sad!
Chú Ngạn thương con mà.
Uncle Ngan loves you so much.
Chú Ngạn chỉ thương mẹ thôi.
He only loves you.
Mẹ nhớ không?
Do you remember?
Tết năm ngoái,
Last Tet,
mẹ không về kịp.
you couldn't come home.
Ngoại không giận,
Grandma wasn't angry…
nhưng ngoại buồn lắm.
but she was very sad.
Ngoại nói…
She said…
Trên đời này,
in this life,
có hai thứ nhất định không được bỏ lỡ.
there are two things you should never miss.
79

Anh 3 Lang
Một, là chuyến xe cuối cùng.
One,
the last bus home.
Hai,
Two,
là người thật lòng yêu thương mình.
the person that truly loves you.
Con nói đúng phải không mẹ?
Am I right, Mom?
Trên đời này,
In this life,
chỉ có mình mẹ mới khiến chú Ngạn được hạnh phúc.
only you can bring him happiness.
Mẹ biết.
You know.
Mẹ là người duy nhất có thể giữ chú ở lại Đo Đo mà.
You're the only one that can make him stay.
Chú Ngạn là người yêu mẹ thật lòng.
He's the one that truly loves you.
Con biết là mẹ cũng thương chú.
I know you love him too.
Hai người xứng đáng có được hạnh phúc.
You two deserve to be with each other.
Mẹ đừng để chú Ngạn đi như vậy mà!
Please don't let him go like this!
80

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Trà Long,
Tra Long,
chú tin rằng con sẽ không khóc.
I know that you won't cry.
Đúng không?
Am I right?
Chú thương quý con.
I love you.
Thương rất nhiều.
Love you so much.
Thương từ những ngày đầu thấy con bò dưới giàn thiên lý.
Since the day I saw you crawling under the jasmine vines.
Nhưng cuộc đời của một con người,
But in a person's life
trái tim nhỏ bé,
with their tiny heart,
chỉ có đủ chỗ chứa cho một tình yêu duy nhất.
there is only enough room for one true love.
Tình yêu đó…
That love,
chú đã lỡ trao cho mẹ yêu dấu của con.
I've given it all to your mother.
Không ai bắt chú phải hoài vọng kỷ niệm.
No one forced me to reminisce.
Không ai bắt chú…
81

Anh 3 Lang
No one forced me…
phải nhớ da diết cái làng nhỏ xa xăm của mình mỗi khi chiều xuống.
to remember this small village, every time the sun goes down.
Không ai bắt chú
No one forced me…
phải yêu một người duy nhất.
to love only one person.
Chú hiểu điều đó
I understand that.
và chấp nhận nó như một vết thương của số phận.
And accept it like a scar of fate.
Có hai thứ nhất định không được bỏ lỡ.
In this life, there are two things you should never miss.
Là chuyến xe cuối cùng.
The last bus home.
Là người thật lòng yêu thương mình.
And the person that truly loves you.
82

83

ABOUT THE AUTHOR
Tran Van Xuan (also known as Anh 3 Lang, born May 14, 1994, in Cao
Lanh District, Dong Thap Province) is a Vietnamese author, language
enthusiast, podcast host, and the visionary founder of Alo Song Ngu (AloSN),
an educational platform dedicated to bilingual language learning.
Born into a humble farming family, Xuan’s early years mirrored the life of
many rural children in Vietnam. However, his academic potential set him apart
—he was the valedictorian of the Mathematics Pedagogy Faculty at Dong Thap
University in 2012. Despite this initial success, a mismatch between his true
passions and his field of study, compounded by a lack of time investment, led
to him leaving the program before completion.
In 2019, Xuan had an unexpected opportunity to step into the
entertainment world, appearing as a background actor in the popular reality
game show “Be Sen Vui Ve”. This experience, though seemingly unrelated to
his future endeavors, marked a turning point in his life. Later that year, he
made a bold move to Europe to live and work. Over the next four years, Xuan
embraced life across several countries, including Poland, Germany, France, and
Italy.
These multicultural experiences profoundly shaped his worldview,
particularly his appreciation for language’s power to connect people.
Recognizing the critical importance of multilingual proficiency, he cultivated a
passion for language learning. This journey led to the development of Phuong
Phap Song Ngu (The Bilingual Method), his innovative approach to
mastering languages.
84

Sách Song Ngữ Anh Việt Mắt Biếc
Returning to Vietnam in late 2023, Xuan launched Alo Song Ngu, a
bilingual learning website designed to make language acquisition more
accessible and engaging. As part of this initiative, he authored numerous
bilingual and trilingual handbooks aimed at helping learners improve their
skills.
In late 2024, Xuan debuted the “Sach Noi Song Ngu” Podcast, co-hosted
by himself and Be Sen AI, an AI-powered virtual personality. The podcast has
quickly become a valuable educational resource for Vietnamese language
learners. His Bilingual Method was formally introduced in October 2024 and is
set to be detailed in a comprehensive book scheduled for release in late 2025.
Tran Van Xuan’s journey—from a small-town student to a global citizen
and passionate educator—reflects resilience, adaptability, and a commitment to
empowering others through language education. His work continues to inspire
and support language learners in Vietnam.
85